German | Russian |
der Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegneten | случай снова свёл нас вместе |
wir arbeiten jetzt in der Schule zusammen | мы теперь вместе работаем в школе |
wir arbeiten Schulter an Schulter | мы работаем плечом к плечу |
wir arbeiten zu dritt in einem Raum | мы работаем втроём в комнате |
wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich | мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим |
wir bedanken uns für | благодарим за (bei Ihnen Лорина) |
wir bedauern, Ihnen so viel Mühe gemacht zu haben | мы сожалеем, что доставили вам столько хлопот |
wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы |
wir begrüßten die ausländische Delegation mit Beifall | мы приветствовали иностранную делегацию аплодисментами |
wir beide | мы с тобой |
wir beide | мы с вами |
wir beide | мы оба |
wir beide werden noch mal aneinandergeraten | мы ещё с ним поспорим |
wir beiden | мы с тобой |
wir beiden | мы с вами |
wir beiden | мы оба |
wir benutzen die Küche als Eßzimmer | мы используем кухню в качестве столовой |
wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vor | мы готовимся к поездке за границу |
wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor | мы готовимся к поездке в горы |
wir besitzen das Grundstück gemeinschaftlich | мы владеем земельным участком совместно |
wir besitzen eine Genehmigung des Ministeriums | мы имеем санкцию министерства |
wir besprachen Fragen allgemeiner Art | мы обсуждали вопросы общего рода |
wir bewunderten das intensive Blau des Himmels | мы любовались яркой голубизной неба |
wir bewunderten den Glanz der Sterne am südlichen Himmel | мы восхищались сиянием звёзд на южном небе |
wir bitten Sie dafür um Entschuldigung | приносим свои извинения (Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihr Flug KL1780 geändert wurde. Wir bitten Sie dafür um Entschuldigung.) |
wir bitten um Entschuldigung für diese Unannehmlichkeit | приносим извинения за доставленные неудобства |
wir blieben mit dem Wagen im Dreck stecken | мы застряли с машиной в грязи |
wir bohnern die Dielen einmal in der Woche | мы натираем полы один раз в неделю |
wir bohnern die Dielen einmal in der Woche | мы натираем пол один раз в неделю |
wir brauchen einen guten Rat | нам нужен добрый совет |
wir brauchen findige Leute | нам нужны находчивые люди |
wir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen | нам не надо ждать, он всё равно не придёт |
wir brauchen noch mehr Platz für das Haus | нам надо ещё больше места для постройки дома |
wir brauchen nötig Regen | совершенно необходим дождь |
wir bringen die Sendung ... | Слушайте передачу ... |
wir bummelten durch die Stadt | мы шатались по городу |
wir dehnten unseren Aufenthalt aus | мы затянули наше пребывание |
wir dehnten unseren Aufenthalt aus | мы растянули наше пребывание |
wir dehnten unseren Besuch aus | мы затянули наш визит |
wir dehnten unseren Besuch aus | мы растянули наш визит |
wir denken uns das folgendermaßen | мы это представляем себе следующим образом |
wir, die Unterzeichner | мы, нижеподписавшиеся (surpina) |
wir, die Unterzeichneten | мы, нижеподписавшиеся (Юрий Павленко) |
wir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben | мы не можем больше оставаться при этом нейтральными |
wir dürfen der Entscheidung des Gerichtes nicht vorgreifen | мы не можем предрешать решение суда |
wir dürfen nicht nachgeben | мы не должны уступать |
wir empfehlen Ihnen, sich zu bevorraten | Мы рекомендуем Вам запастись достаточным количеством указанных товаров рекомендация в магазине (Alex Krayevsky) |
wir entsetzten uns bei diesem Anblick | мы ужаснулись при виде этой картины |
wir erblickten das Meer vor uns | мы увидели перед собой море |
wir erblickten den großzügigen Bau des königlichen Schlosses | мы увидели грандиозное здание королевского дворца |
wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war | мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз |
wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen Grüßen | Спасибо за понимание. С уважением. (ich_bin) |
wir essen heute außer dem Hause | мы обедаем сегодня не дома |
wir fahren mit ihnen | мы едем вместе с ними |
wir fanden die Spuren eines Menschen im Sande | мы нашли следы человека на песке |
wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch an | мы начинаем следующий раздел из учебника |
wir folgten der Spur eines Wagens | мы пошли по следу машины |
wir folgten der Spur eines Wagens | мы поехали по следу машины |
wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde | мы радуемся успеху наших друзей |
wir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher! | с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество (подпись SKY) |
wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferien | мы радуемся предстоящим каникулам |
wir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung | При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплаты (Alex Krayevsky) |
wir freuen uns, dass unsere Mannschaft einen großartigen Sieg davongetragen hat | мы рады, что наша команда одержала великолепную победу |
wir freuen uns, Ihnen zu helfen | будем рады Вам помочь (Лорина) |
wir freuen uns sehr darüber | мы этому очень рады |
wir gehen in die Kaufhalle einkaufen | мы идём в торговый центр за покупками |
wir gehen in ein Schauspiel | мы идём на спектакль |
wir gehen jeden Tag spazieren | мы каждый день гуляем |
wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt ist | мы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка |
wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen | мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле |
wir gehen zu Bett | мы идём спать |
wir glaubten wirklich, sie sei verrückt geworden | мы действительно думали, что она сошла с ума |
wir haben alle gut gefrühstückt, ich jedenfalls | мы все хорошо позавтракали, я, во всяком случае |
wir haben alle unsere Vorräte schon aufgezehrt | мы уже съели все наши запасы |
wir haben am Samstag die Wohnung saubergemacht | в субботу мы навели в квартире чистоту |
wir haben auf einer Schulbank gesessen | мы вместе учились в школе |
wir haben auf einer Schulbank gesessen | мы сидели за одной партой |
wir haben auf Grund der gegebenen Direktiven gehandelt | мы действовали на основе данных директив |
wir haben Begleitung | у нас кто-то на хвосте (При преследовании, напр., на машине. alenushpl) |
wir haben Begleitung | За нами хвост (При преследовании, напр., на машине. alenushpl) |
wir haben Begleitung | Нас преследуют (При преследовании, напр., на машине. alenushpl) |
wir haben Begleitung | За нами следят (При преследовании, напр., на машине. alenushpl) |
wir haben Besuch | мы принимаем гостей |
wir haben Besuch | у нас гости |
wir haben Besuch bekommen | мы принимали гостей |
wir haben Besuch bekommen | у нас гости (Vas Kusiv) |
wir haben Besuch bekommen | к нам пришли гости |
wir haben das Boot überladen | мы слишком тяжело нагрузили лодку |
wir haben das durch Zufall erfahren | мы об этом узнали случайно |
wir haben das Geld an ihn abgeschickt | деньги мы ему отослали |
wir haben das große Werk glücklich vollführt | мы успешно выполнили это большое дело |
wir haben das recht bedauert | мы об этом очень сожалели |
wir haben dem Verstorbenen ein gutes Gedenken bewahrt | мы сохранили о покойном добрую память |
wir haben Demütigungen und Schmach erlitten | нам пришлось испытать унижения и позор |
wir haben den Auftrag bekommen, ein Schiff zu bauen | мы получили заказ на постройку корабля |
wir haben den Feind aus unserem Lande gejagt | мы прогнали врага из нашей страны |
wir haben den Feind verjagt | мы прогнали врага |
wir haben den Kindern die Geschenke abgegeben | мы отдали детям подарки |
wir haben den Kindern eingeprägt, sich nicht vom Hause zu entfernen | мы внушили детям, чтобы они не удалялись от дома |
wir haben den Preis ausgemacht | мы договорились о цене |
wir haben den Streit gütlich beigelegt | мы кончили спор мирным путём |
wir haben den Streit gütlich beigelegt | мы кончили спор полюбовно |
wir haben den Treffpunkt ausgemacht | мы договорились о месте встречи |
wir haben der Henne Enteneier untergelegt | мы подложили наседке утиные яйца |
wir haben die Arbeiten der Studenten durchgesehen | мы просмотрели работы студентов |
wir haben die Einladung bei unseren Freunden verschwitzt | мы совершенно забыли о приглашении к нашим друзьям |
wir haben die Hefte der Studenten durchgesehen | мы просмотрели тетради студентов |
wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredet | мы ещё раз спокойно обсудили это дело |
wir haben die Stadt links liegenlassen | мы проехали мимо, оставив город левее |
wir haben die Streitenden versöhnt | мы примирили спорящих |
wir haben die trockenen Blätter von den Blumen entfernt | мы удалили у цветов засохшие листья |
wir haben die Ursache der Erkrankung festgestellt | мы установили причину болезни |
wir haben die Ursache der Erkrankung festgestellt | мы установили причину заболевания |
wir haben die Verhandlungen durch einen Dolmetscher geführt | мы вели переговоры через переводчика |
wir haben die Weisungen pünktlich ausgeführt | мы точно выполнили указания |
wir haben diesen Tag durchgestanden | день прошёл- и слава Богу (AlexandraM) |
wir haben dieses Ding herbeigeschafft | мы приволокли эту вещь |
wir haben dieses Jahr auch schwer zu krebsen | в этом году нам тоже туго придётся |
wir haben dort ruhige Tage verlebt | мы провели там спокойные дни |
wir haben ein Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
wir haben ein Schaf gegen ein Schwein erhandelt | мы получили овцу в обмен на свинью |
wir haben ein wohnliches Eckchen | у нас есть куда притулиться (AlexandraM) |
wir haben eine dienstliche Meldung bekommen | мы получили служебное уведомление |
wir haben eine feuchte Wohnung | у нас сырая квартира |
wir haben eine herrliche Partie mitgemacht | мы приняли участие в прекрасной прогулке |
wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat | мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната |
wir haben eine reiche Kundschaft | у нас богатая клиентура |
wir haben eine verschiedene Haarfarbe | у нас разный цвет волос |
wir haben eine zahlreiche Kundschaft | у нас многочисленная клиентура |
wir haben einen schlechten Platz im Theater bekommen | нам достались плохие места в театре |
wir haben es mitbekommen | нам стало известно (Brücke) |
wir haben es nicht vermocht | нам не удалось (AlexandraM) |
wir haben eure Sendung mit Dank erhalten | мы с благодарностью получили ваш перевод |
wir haben eure Sendung mit Dank erhalten | мы с благодарностью получили вашу посылку |
wir haben fast eine Stunde geplaudert | мы проболтали почти час |
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы с лихорадочной быстротой работали над заданием |
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы лихорадочно работали над заданием |
wir haben furchtbar gelacht | мы страшно смеялись |
wir haben für die Studenten genügend Exemplare von diesem Buch | для студентов у нас имеется достаточное количество экземпляров этой книги |
wir haben gelesen | мы читали |
wir haben genug zu essen | у нас достаточно еды |
wir haben gepflügt | Мы пахали |
wir haben gerade Pause | у нас как раз перерыв |
wir haben Gesellschaft | у нас кто-то на хвосте (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben Gesellschaft | За нами хвост (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben Gesellschaft | Нас преследуют (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben Gesellschaft | За нами следят (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben gestern Bruch gemacht | у нас вчера была поломка (mit dem Auto, в машине) |
wir haben gestern Forellen gefischt | мы вчера ловили форель |
wir haben gewonnen | мы выиграли |
wir haben heute abend eine Zusammenkunft der Schuldirektoren | сегодня вечером у нас совещание директоров школ |
wir haben heute auswärtigen Besuch | у нас сегодня иностранные гости |
wir haben heute ein prächtiges Wetter | у нас сегодня великолепная погода |
wir haben heute eine große Gesellschaft abgefüttert | мы сегодня накормили большую компанию |
wir haben heute einen Hasen geschossen | мы сегодня подстрелили зайца |
wir haben heute frei | сегодня у нас нет занятий (в школе) |
wir haben heute Gäste | у нас сегодня гости |
wir haben heute Rechnen | у нас сегодня на уроке счёт |
wir haben heute schulfrei | у нас сегодня нет занятий (в школе) |
wir haben heute schulfrei | у нас сегодня нет уроков (в школе) |
wir haben ihm den Vorsitz angetragen | мы ему предложили председательствовать |
wir haben ihn dabei erwischt, wie er Äpfel vom Baume schüttelte | мы его поймали на том, что он обтрясал яблоню |
wir haben ihn mit Ziegenmilch aufgepäppelt | мы отпоили его козьим молоком |
wir haben ihn sehr entbehrt | его отсутствие было ощутимо во всём |
wir haben ihn sehr entbehrt | нам его очень недоставало |
wir haben Ihre Hinweise beherzigt | мы следовали вашим указаниям |
wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen | мы вчера торжественно отмечали её день рождения |
wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen | мы вчера торжественно праздновали её день рождения |
wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden | мы нашли в саду укромное местечко |
wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden | мы нашли в саду уютное местечко |
wir haben im Garten einen Tisch hingestellt | в саду мы поставили стол |
wir haben in der Philharmonie abonniert | у нас абонемент в филармонию |
wir haben keine Zeit zu verlieren | нам нельзя терять времени |
wir haben keinen Funken Hoffnung mehr | у нас больше нет ни малейшей надежды |
wir haben lang und breit darüber gesprochen | мы долго и подробно говорили об этом |
wir haben lang und breit davon gesprochen | мы долго и подробно говорили об этом |
wir haben nicht viel Gepäck mit | у нас с собой не много багажа |
wir haben nichts voreinander zu verbergen | нам нечего скрывать друг от друга |
wir haben nichts zu verlieren | нам нечего терять |
wir haben noch einen größeren Posten Strümpfe abzugeben | мы располагаем крупной партией чулок для продажи |
wir haben noch einen Kilometer bis dahin | нам ещё осталось пройти километр (zu gehen) |
wir haben noch keine zulängliche Erklärung dafür | у нас ещё нет полного объяснения этому |
wir haben noch nie derartige Erfahrungen gemacht | у нас ещё не было опыта такого рода |
wir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter | мы прикорнули только на часок и должны были идти дальше |
wir haben nur eine winzige Änderung ihres Texts vorgenommen | мы позволили себе только чуть-чуть изменить ваш текст |
wir haben plangemäß eine Versammlung im Monat | согласно плану собрание у нас бывает раз в месяц |
wir haben reichlich viel Zeit | у нас ещё очень много времени |
wir haben schlechte Zeiten durchgemacht | мы пережили тяжёлое время |
wir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm | мы уже давно не имеем от него никаких известий |
wir haben seine schnelle Abreise als einen unfreundlichen Akt empfunden | мы восприняли его поспешный отъезд как недружелюбный акт (поступок) |
wir haben seine Schuld völlig aufgeklärt | мы полностью выяснили, в чём его вина |
wir haben umfangreiche Bestellungen bekommen | мы получили многочисленные заказы |
wir haben unerwartet Besuch bekommen | к нам неожиданно пришли гости |
wir haben unmenschlich gefroren | мы жестоко мёрзли |
wir haben uns untereinander abgestimmt | мы договорились (между собой) |
wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы прилегли на землю |
wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы легли на землю |
wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы прилегли на лесной поляне |
wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы легли на лесной поляне |
wir haben uns dahingehend geeinigt, dass | мы договорились о том, что |
wir haben uns dem Stand der Dinge angepasst | мы приспособились к существующему положению вещей |
wir haben uns die Atomenergie dienstbar gemacht | мы поставили себе на службу атомную энергию |
wir haben uns endlich eingekleidet | мы наконец обмундировались |
wir haben uns entliebt | мы разлюбили друг друга (Andrey Truhachev) |
wir haben uns erst vor kurzer Zeit gesehen | мы виделись только недавно |
wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt | мы запасли на зиму в достаточном количестве кокс |
wir haben uns fürchterlich amüsiert | мы страшно веселились |
wir haben uns gestern eine neue Waschmaschine angeschafft | мы вчера купили новую стиральную машину |
wir haben uns in die Arbeit geteilt | мы поделили работу между собой |
wir haben uns in unseren Standpunkten genähert | наши точки зрения сблизились |
wir haben uns lange nicht gesprochen | мы долго не разговаривали друг с другом |
wir haben uns lange nicht mehr gesprochen | давно мы с тобой не беседовали |
wir haben uns mit der Renovierung vergeblich angestrengt, man wird das alte Haus abreißen | мы зря затратили столько сил на ремонт, старый дом снесут |
wir haben uns mit ihm überworfen | мы с ним поссорились |
wir haben uns mit Musizieren unterhalten | мы проводили время за музицированием |
wir haben uns mit Spielen unterhalten | мы проводили время за играми |
wir haben uns nach einem Nachtquartier umgeschaut | мы искали место для ночлега |
wir haben uns neulich verkracht | мы недавно рассорились |
wir haben uns totgelacht | мы смеялись до упаду |
wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat | мы удостоверились в том, что он сказал правду |
wir haben uns verzankt | мы рассорились |
wir haben uns von der kapitalistischen Ausbeutung befreit | мы освободились от капиталистической эксплуатации |
wir haben uns öfter gesehen | мы частенько виделись |
wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut | мы были очень рады его отзыву, в котором он соглашался с нами |
wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut | мы были очень рады его положительному отзыву |
wir haben unser Soll mit zehn Prozent übererfüllt | мы перевыполнили свою норму на десять процентов |
wir haben verabredet, uns am Bahnhof zu treffen | мы договорились встретиться на вокзале |
wir haben vier Mahlzeiten täglich | мы едим четыре раза в день |
wir haben vier Mann Einquartierung bekommen | у нас было расквартировано четыре человека |
wir haben von ihm einen genauen Bericht erhalten | мы получили от него полный отчёт |
wir haben große Wäsche | у нас стирка |
wir haben zu Hause einen Kranken | у нас дома больной |
wir haben zu wissen bekommen | нам стало известно (4uzhoj) |
wir haben zwei Flüsse überquert | мы пересекли две реки |
wir haben über den Antrag ohne Aussprache abgestimmt | мы проголосовали за это предложение, не высказываясь по нему |
wir haben über ihn gelästert | мы злословили о нём |
wir haben über seine Heirat gelästert | мы злословили о его женитьбе |
wir handeln genau nach der erhaltenen Instruktion | мы действуем точно по полученной инструкции |
wir handeln mit den Nachbarländern | мы торгуем с соседними странами |
wir harren einer neuen Nachricht | мы ожидаем новое известие |
wir hassen Rassenvorurteile | нам ненавистны расовые предрассудки |
wir hatten Affenschwein | нам страшно повезло (Alien) |
wir hatten eine fruchtbare Auseinandersetzung über manche wichtige Fragen | у нас была плодотворная дискуссия по некоторым важным вопросам |
wir hatten eine stürmische Auseinandersetzung | у нас было бурное столкновение |
wir hatten einen glatten Flug | наш полёт прошёл благополучно |
wir hatten gelesen | мы читали |
wir hatten im Urlaub mieses Wetter | во время нашего отпуска была дрянная погода |
wir hatten keine Cousins und Basen | у нас не было кузенов и кузин |
wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen | у нас с ним был разговор с глазу на глаз |
wir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinken | у нас ещё было время спокойно выпить чаю |
wir hatten späten Besuch | у нас поздно был гость |
wir hatten späten Besuch | у нас поздно были гости |
wir hielten das anfangs nicht für möglich | мы сначала считали это невозможным |
wir hielten es für geboten, Sie sofort zu benachrichtigen | мы сочли нужным тотчас же известить вас |
wir hielten ihn für einen Ausländer | мы принимали его за иностранца |
wir hielten ihn für einen Ausländer | мы думали, что он иностранец |
wir hielten uns einige Tage in Florenz auf | мы пробыли несколько дней во Флоренции |
wir hoffen alle, dass der Verwundete noch aufkommen wird | мы все надеемся, что раненый ещё поднимется |
wir hoffen auf seine Rettung | мы надеемся на его спасение |
wir hoffen, dass die ganze Bande aufgebammelt wird | мы надеемся, что всю банду вздёрнут на виселицу |
wir hörten den entfernten Laut einer Glocke | мы услышали отдалённый звон колокола |
wir hörten die Brandung tosen | мы слышали громкий гул прибоя |
wir hörten die Brandung tosen | мы слышали громкий рокот прибоя |
wir hörten nur ein Fragment des Musikstücks | мы слышали лишь фрагмент из этого музыкального произведения |
wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung | мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку |
wir kamen bei Sonnenaufgang ins Gefecht | с восходом солнца мы вступили в бой |
wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin an | мы приехали в Берлин точно по расписанию |
wir kamen völlig durchnässt zu Hause an | мы пришли домой совсем промокшие |
wir kamen zu einer Besprechung des Films zusammen | мы собрались для обсуждения фильма |
wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten | мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты |
wir kaufen die Lebensmittel bei einem Krämer | мы покупаем продукты у лавочника |
wir kennen einander seit ungefähr zehn Jahren | мы знаем друг друга около десяти лет |
wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtes | мы ещё не знаем решения суда |
wir kennen Paul nicht | мы не знаем Павла |
wir kennen uns nicht mehr aus | мы в полной растерянности (struna) |
wir kennen uns nicht mehr aus | мы не знаем, что дальше делать (struna) |
wir kommen kaum aus | мы едва сводим концы с концами |
wir kommen mit der Arbeit gut voran | у нас работа спорится |
wir kommen mit der Arbeit gut voran | наша работа продвигается успешно |
wir kommen später auf diese Frage zurück | мы ещё вернёмся к этому вопросу |
wir kommen um Mitternacht wieder | следующая радиопередача в двадцать четыре часа |
wir konnten den Sumpf nicht überqueren | мы не могли перейти болото |
wir konnten den Sumpf nicht überqueren | мы не могли пересечь болото |
wir konnten den Wagen nicht vom Fleck bringen | мы не могли сдвинуть машину с места |
wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun | мы не могли сравняться с ним в трудолюбии |
wir konnten nicht hinein, das Haus war zugeschlossen | мы не могли войти, дом был заперт |
wir konnten noch ein Stück davon von der Mangelware ergattern | мы ещё сумели ухватить кое-что (из дефицитного товара) |
wir konnten uns nur mühsam durch die Menge zwängen | лишь с трудом мы смогли протиснуться через толпу |
wir konnten vor Hitze nicht schlafen | мы не могли спать из-за жары |
wir konstatierten, dass die Zollbeamten bei der Gepäckrevision sehr zuvorkommend waren | мы должны были констатировать, что таможенные чиновники при досмотре багажа были очень обходительны |
wir können hier nur einige Fakten anführen | вот лишь некоторые факты (AlexandraM) |
wir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen | мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целиком |
wir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt | мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договор |
wir können nicht weitermachen | мы не можем так продолжать |
wir können nur geschulte Kader einstellen | мы принимаем на работу только хорошо квалифицированные кадры |
wir können nur geschulte Kader einstellen | мы принимаем на работу только хорошо обученные кадры |
wir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen | мы не можем игнорировать его доводы |
wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät | мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем |
wir können unseren Kunden neue Waren anbieten | мы можем предложить нашим покупателям новые товары |
wir lassen den Ofen heute Nacht durchbrennen | мы сегодня на ночь протопим печь (Andrey Truhachev) |
wir lassen es dahingestellt sein, ob | ... это ещё вопрос ... |
wir lassen uns am Tisch nieder | мы садимся за стол |
wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen | мы дальше побежали по делам. (AlexandraM) |
wir liefen um die Wette | мы бегали наперегонки |
wir litten mit den Unglücklichen mit | мы сострадали несчастным |
wir machen eine Reise im Auto | мы путешествуем в автомобиле |
wir machen Lärm, mein Freund | Шумим, братец, шумим |
wir machten einen Ausflug zum Altenburger Schloss | мы совершили экскурсию в замок Альтенбург |
wir machten einen Bummel durch das nächtliche Paris | мы совершили прогулку по ночному Парижу |
wir machten halt, um Mittag zu essen | мы остановились пообедать |
wir mussten die nötigsten Besuche erledigen | нам нужно было сделать самые необходимые визиты |
wir mussten eine gute Stunde warten | нам пришлось ждать добрый час |
wir mussten heute unseren gewohnten Spaziergang ausfallen lassen | нам пришлось сегодня отказаться от нашей обычной прогулки |
wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen | нам пришлось лечь спать с пустым желудком |
wir mussten schnell weitermarschieren | нам пришлось быстро возобновить движение (Andrey Truhachev) |
wir mussten schnell weitermarschieren | мы должны были быстро идти дальше (Andrey Truhachev) |
wir mussten uns in einer endlosen Schlange anstellen | нам пришлось встать в бесконечно длинную очередь |
wir mühen uns, es ihm recht zu machen | мы стараемся ему угодить |
wir müssen den Film neu betiteln | мы должны назвать фильм по-новому |
wir müssen den Schrank an die Wand rücken | нам нужно шкаф подвинуть к стене |
wir müssen den Schrank zur Seite rücken | нам нужно отодвинуть шкаф в сторону |
wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfen | мы должны найти путь, как помочь ему |
wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о павших на войне .. |
wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о жертвах войны .. |
wir müssen die Interessen der Käufer berücksichtigen | мы должны учитывать интересы покупателей |
wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen | придётся урезать порции, чтобы на дольше хватило продовольствия |
wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen | придётся уменьшить порции, чтобы на дольше хватило продовольствия |
wir müssen es als unabänderlich hinnehmen | мы должны принять это как неизбежное |
wir müssen hier einen Pflock zurückstecken | нам следует немного уступить |
wir müssen Holz und Kohle bis zum Frühjahr strecken | нам надо растянуть дрова и уголь до весны |
wir müssen in drei Tagen die Wohnung frei machen | мы должны через три дня освободить квартиру |
wir müssen künftig sparsamer sein | в будущем мы должны быть экономнее |
wir müssen noch den Schmutz ausfegen | мы ещё должны вымести сор |
wir müssen noch den Schmutz auskehren | мы ещё должны вымести сор |
wir müssen noch saubermachen | нам надо ещё убраться |
wir müssen nur einige unwesentliche Änderungen vornehmen | мы должны сделать только несколько несущественных изменений |
wir müssen stracks nach Hause laufen | нам надо немедленно идти домой |
wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein | мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал |
wir müssen uns beeilen | теряем время (в контексте OLGA P.) |
wir müssen uns durchwinden | мы должны преодолеть трудности |
wir müssen uns ruhig verhalten | мы должны вести себя тихо |
wir müssen uns trennen | мы должны расстаться |
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать согласно нашим принципам (Andrey Truhachev) |
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны действовать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
wir nahmen Platz an einem Tisch | мы сели за стол |
wir nehmen an, dass seine Angaben stimmen | мы допускаем, что его сведения точны |
wir nehmen Ihr Angebot an | мы принимаем ваше предложение |
wir nehmen Ihren Vorschlag an | мы принимаем ваш совет |
wir nähern uns einander in unseren Meinungen an | мы становимся ближе друг другу во мнениях |
wir pflegen das literarische Erbe unserer klassischen Dichter | мы бережно относимся к литературному наследству наших классиков |
wir pressten alle Sachen in meinen Koffer | мы втиснули все вещи в мой чемодан |
wir rasteten im Schatten am Quell | мы отдыхали в тени у ключа |
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в демонстрации |
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в митинге |
wir rufen ihn Paulchen | мы зовём его Паульхен |
wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! | мы выражаем вам свою благодарность за исключительно большую помощь! |
wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! | мы выражаем вам свою благодарность за исключительно щедрую помощь! |
wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! | мы благодарим вас за исключительно щедрую помощь! |
wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! | мы благодарим вас за исключительно большую помощь! |
wir sagten ihm, was wir von ihm denken | мы сказали ему, что мы о нём думаем |
wir sahen ein Boot herannahen | мы увидели приближающуюся лодку |
wir sahen einen todmüden Menschen vor uns | мы увидели перед собой смертельно усталого человека |
wir sammeln frische Kräfte für morgen | мы набираемся свежих сил на завтра |
wir sanken tief in den Schnee ein | мы глубоко проваливались в снег |
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück | мы сидели у огня и вспоминали свою молодость |
wir saßen am Teich und angelten | мы сидели у пруда и удили |
wir saßen auf einer Sandbank auf | на банке мы сели на мель |
wir saßen im nächtigen Garten | мы сидели в ночном саду |
wir saßen in der dritten Reihe | мы сидели в третьем ряду |
wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu | мы с интересом смотрели финал соревнований |
wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu | мы с любопытством смотрели финал соревнований |
wir schauten zu, wie die lustige Gesellschaft schmauste | мы глядели, как пировало весёлое общество |
wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise | мы дарим вам книгу на память о нашем путешествии |
wir schimpften über das schlechte Wetter | мы ругали плохую погоду |
wir schleuderten zum Markt | мы пошли себе на рынок |
wir schreiben das Jahr | сейчас идёт такой-то год (Andrey Truhachev) |
wir schwenken hier rechts ab | здесь мы возьмём правее |
wir schwenken hier rechts ab | здесь мы возьмём вправо |
wir schätzen unseren alten Kollegen hoch | мы глубоко уважаем нашего старого коллегу |
wir schöpften Wasser aus dem Brunnen | мы зачерпнули воду из колодца |
wir sehen uns noch | ещё увидимся (Лорина) |
wir sehen uns vor Gericht! | увидимся в суде! (Ин.яз) |
wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend | мы увидимся, как обычно, в субботу |
wir setzen uns lieber in sein Zimmer | лучше мы сядем в его комнату |
wir setzten uns zum Abendbrot nieder | мы сели ужинать |
wir sind acht | нас восемь человек |
wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы достигли желанной цели |
wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы добились своего |
wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы прибыли на место |
wir sind an Frost gewöhnt | мы привычны к морозу |
wir sind an Hitze gewöhnt | мы привычны к жаре |
wir sind auch nur Menschen | мы тоже всего лишь люди |
wir sind auf diese Summe angewiesen | мы должны обойтись этой суммой |
wir sind auf ein anderes Auto aufgefahren | мы наскочили на другой автомобиль |
wir sind auf halbem Wege umgekehrt | мы повернули назад на полпути |
wir sind auf Ihrer Seite! | мы на вашей стороне! (Andrey Truhachev) |
wir sind auf Ihrer Seite! | мы с вами! (Andrey Truhachev) |
wir sind augenblicklich mit Arbeit total überlastet | в настоящее время мы завалены работой |
wir sind augenblicklich mit Aufträgen total überlastet | в настоящее время мы завалены заказами |
wir sind ausgebucht | у нас полная запись (Brücke) |
wir sind bis auf den Berggipfel gestiegen | мы поднялись до самой вершины горы |
wir sind doch keine Unmenschen! | что мы, нелюди что ли какие-то? (Vas Kusiv) |
wir sind durch die Stadt getrödelt | мы медленно плелись по городу |
wir sind durch ganz Frankreich getrampt | мы проехали на попутных машинах всю Францию |
wir sind eins | мы единодушны |
wir sind eins | мы едины |
wir sind eins | мы солидарны |
wir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehen | мы согласны завтра пойти в театр |
wir sind faul und nicht wissbegierig | мы ленивы и нелюбопытны |
wir sind für sie da | мы всегда к вашим услугам (axelioss) |
wir sind füreinander bestimmt. | мы предназначены друг для друга (Andrey Truhachev) |
wir sind füreinander bestimmt. | нам предназначено быть вместе (Andrey Truhachev) |
wir sind füreinander bestimmt. | мы созданы друг для друга (Andrey Truhachev) |
wir sind ganz und gar durchnässt | мы совершенно промокли |
wir sind geboren, Sagen wahrzumachen | Мы рождены, чтоб сказку сделать былью |
wir sind geschiedene Leute | наша дружба кончилась |
wir sind gleich alt | мы ровесники |
wir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden | мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулке |
wir sind hier unter uns | мы здесь свои люди |
wir sind Ihnen dafür sehr dankbar | мы вам очень благодарны за это (Andrey Truhachev) |
wir sind Ihnen dafür sehr dankbar | мы вам очень признательны за это (Andrey Truhachev) |
wir sind ihnen in einem Abstand von fünfzig Meter gefolgt | мы следовали за ними на расстоянии пятидесяти метров |
wir sind in der Dunkelheit vom Wege abgeirrt | в темноте мы сбились с пути |
wir sind in eine unbekannte Straße geraten | мы попали на незнакомую улицу |
wir sind in einen furchtbaren Sturm geraten | мы попали в страшную бурю |
wir sind in unseren Verhandlungen noch keinen Schritt weitergekommen | мы не продвинулись в переговорах ни на шаг |
wir sind Kollegen | мы коллеги |
wir sind Kollegen | мы товарищи по работе |
wir sind Kollegen | мы работаем вместе |
wir sind mit ihm gleicher Meinung | мы с ним одного мнения |
wir sind miteinander zerstritten | мы поссорились друг с другом |
wir sind nahe am Ziel | мы близки к цели |
wir sind nicht darauf allein angewiesen | свет клином не сошёлся (Franka_LV) |
wir sind noch immer verkracht | мы всё ещё в ссоре |
wir sind noch weit vom Ziel | мы ещё далеки от цели |
wir sind nur auf Vermutungen angewiesen | мы можем только предполагать |
wir sind nur auf Vermutungen angewiesen | мы можем только догадываться |
wir sind oft zusammen | мы часто бываем вместе |
wir sind schuldig vor ihr | мы виноваты перед ней |
wir sind sicher, dass sie wieder gesund wird | мы уверены, что она выздоровеет |
wir sind uns darüber einig, dass | мы придерживаемся одного мнения в том, что |
wir sind uns darüber einig, dass | мы единодушны в том, что |
wir sind uns im Laufe der Zeit sehr nahegekommen | со временем мы очень сблизились |
wir sind uns schließlich darüber einig geworden | мы в конце концов договорились об этом (пришли к соглашению (по этому вопросу)) |
wir sind verloren! | мы пропали! |
wir sind von den neuen Bestimmungen nicht betroffen | нас не затрагивают новые постановления |
wir sind vor dem Regen in die Scheune geflohen | мы скрылись от дождя в сарае |
wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen | мы не пришли к соглашению |
wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen | мы не пришли к согласию |
wir sind zutiefst empört | Мы чрезвычайно возмущены (Alex Krayevsky) |
wir sind über die guten Zensuren unserer Schüler sehr erfreut | мы очень обрадованы хорошими отметками наших учеников |
wir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen | мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам это |
wir sparen für einen Kühlschrank | мы копим деньги на холодильник |
wir sparen für einen Kühlschrank | мы собираем деньги на холодильник |
wir sprachen neulich davon | мы недавно говорили об этом |
wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufe | профессионально и социально мы находимся на одном уровне |
wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufe | профессионально и социально мы находимся на одинаковой ступени |
wir söhnten uns miteinander aus | мы помирились (друг с другом) |
wir tadeln ihn für seine Faulheit | мы ругаем его за лень |
wir tappten im dicksten Dunkel | мы бродили в непроглядной темноте |
wir teilten Lust und Leid miteinander | мы делили друг с другом радость и горе |
wir und unsresgleichen | наш брат (Vas Kusiv) |
wir unterscheiden mehrere Perioden der Eiszeit | мы различаем несколько стадий ледникового периода |
wir verabredeten für nächsten Mittwoch eine Zusammenkunft | мы договорились о встрече в следующую среду |
wir verabscheuen den Rassismus | мы ненавидим расизм |
wir verehren diesen Professor | мы почитаем этого профессора |
wir verfolgten diesen Vorgang mit größter Spannung | мы следили за происходящим с большим напряжением |
wir verkehren familiär mit ihnen | мы встречаемся с ними почти по-родственному |
wir vermissen die gewohnte Bequemlichkeit | мы лишены привычных удобств |
wir verstehen uns mit einem Wort | мы понимаем друг друга с полуслова |
wir wanderten über Stock und Stein | мы бродили по бездорожью (Andrey Truhachev) |
wir wanderten über Stock und Stein | мы шли по пересечённой местности (Andrey Truhachev) |
wir wanderten über Stock und Stein | мы брели по бездорожью (Andrey Truhachev) |
wir waren alle beide ganz nackicht | мы оба были нагишом |
wir waren alle durch den Erfolg ermutigt | мы все были воодушевлены успехом |
wir waren auf den Tod ermüdet | мы устали до смерти |
wir waren bei ihm die einzigen Gäste | мы были у него единственными гостями |
wir waren fideler Laune | мы были в весёлом настроении |
wir waren gierig nach Neuigkeiten | мы жаждали новостей |
wir waren ihm für seine Freundlichkeit sehr erkenntlich | мы были ему очень признательны за его любезность |
wir waren in einer schlimmen Lage | мы были в плохом положении |
wir waren lange beisammen | мы долго были вместе |
wir waren mit allem Nötigen gut versehen | мы были хорошо обеспечены всем необходимым |
wir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten | мы были не в состоянии оказать им сопротивление |
wir waren nur wenige an der Zahl | нас было немного по количеству |
wir waren sechs Personen | нас было шестеро |
wir waren starr vor Schrecken | мы окаменели от испуга |
wir waren stolz auf die Standarte unseres Regimentes | мы гордились знаменем нашего полка |
wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen | мы были глубоко взволнованы её игрой на рояле |
wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen | мы были очень взволнованы её игрой на рояле |
wir waren von seinem Spiel ganz hingerissen | мы были глубоко захвачены и взволнованы его игрой |
wir waren völlig wehrlos gegen diesen Vorwurf | мы были абсолютно безоружны против этого упрёка |
wir waren zur Versöhnung geneigt | мы склонялись к тому, чтобы помириться |
wir waren zur Versöhnung geneigt | мы были склонны помириться |
wir weinen ihm keine Träne nach | мы не жалеем о его уходе |
wir werded auf dem Dorf arbeiten | мы будем работать в деревне |
wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer | мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка |
wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы |
wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichten | мы сомневаемся в чистоте его намерений |