Subject | German | Russian |
gen. | Aber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!! | конец-делу венец (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv) |
gen. | Ach, was würde ich darum geben, wenn. | я бы всё отдал, если бы ... |
gen. | auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt fort | даже если я болею, моя зарплата сохраняется |
gen. | auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt weiter | даже если я болею, моя зарплата сохраняется |
gen. | das glaube ich erst, wenn ich es sehe | я поверю в это, только когда увижу собственными глазами (Andrey Truhachev) |
gen. | das glaube ich erst, wenn ich es sehe | Пока сам не увижу, не поверю (Andrey Truhachev) |
gen. | das glaube ich erst, wenn ich es sehe | я поверю только тогда, когда увижу это (Andrey Truhachev) |
idiom. | der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse! | Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук! (Iryna_mudra) |
gen. | die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam | мать ворчала, когда я поздно приходил домой |
gen. | Doch wenn du willst, geb' ich euch gerne her meinen Feldwebel als Voltaire | Фельдфебеля в Вольтеры дам |
book. | es ergreift mich stets von neuem, wenn ich ihn sehe | меня всегда трогает его вид |
gen. | es ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen | ты заблуждаешься, если думаешь, что я смогу тебе помочь |
gen. | es ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfen | ты заблуждаешься, если думаешь, что я могу тебе помочь |
gen. | es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber | не хотел бы Вам мешать, но ... |
gen. | es würde mich nicht wundern, wenn | не удивлюсь, если |
gen. | gerne würde ich es sehen, wenn | мне бы очень хотелось (Viola4482) |
inf. | ich fresse einen Besen, wenn das stimmt | Ни за что не поверю! (ich bin überzeugt, dass das nicht stimmt Ин.яз) |
gen. | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen | я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать |
gen. | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen | я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать |
gen. | ich gehe nicht ans Handy, wenn die Nummer unbekannt ist | я не отвечаю по мобильному, если номер мне не знаком (ilma_r) |
gen. | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
gen. | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
gen. | ich komme, außer wenn es regnet | я приду, если только не будет дождя |
gen. | ich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht | я свечу ему, когда он идёт в подвал |
gen. | ich mache mich strafbar, wenn ich das tue | я не могу так поступить – это подсудное дело |
gen. | ich mache mich strafbar, wenn ich das tue | я нарушу закон, если я так поступлю |
avunc. | ich will Emil heißen, wenn ... | провались я, если ... |
gen. | ich will Hans heißen, wenn ... | назовите меня дураком, если ... |
gen. | ich will Hans heißen, wenn ... | пусть меня назовут дураком, если ... |
gen. | ich will Hans heißen, wenn ... | назови меня дураком, если ... |
idiom. | ich will Meier heißen, wenn. | я не я буду, если (Slavik_K) |
idiom. | ich will Meier heißen, wenn. | провалиться мне на этом месте, если (Slavik_K) |
inf. | ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie ... könnten/würden | я был бы очень признателен, если бы Вы (q-gel) |
gen. | ich würde viel darum geben, wenn | ... я многое дал бы за то, чтобы ... |
gen. | ich übertreibe nicht, wenn ich sage | я не преувеличу, если скажу ... |
proverb | Immer, wenn es Brei regnet, hab ich keinen Löffel | когда идёт дождь из каши, у бедняка нет ложки |
gen. | Mein Bester, dringend bitten möcht' ich, sich, wenn Sie morgens früh spazierengehn, nach einer andern Gegend umzusehn | Нельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулок |
gen. | selbst wenn du das sagst, glaube ich das nicht | даже если это скажешь ты, я этому не поверю |
gen. | selbst wenn ich könnte, täte ich es nicht | даже если бы я мог, я бы этого не сделал |
gen. | Stört es dich wenn Ich. | не возражаешь, если я (aksa) |
gen. | verzeihen Sie bitte, wenn ich störe! | извините, пожалуйста, если я помешал! |
gen. | Verzeihen Sie, wenn ich störe! | Извините за беспокойство! (Vas Kusiv) |
gen. | wenn das Wetter es erlaubt, fahre ich gerne mit | если погода позволит, я охотно приму участие в поездке |
gen. | wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus! | если парни начнут драться, я их выброшу отсюда! |
gen. | wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus! | если мальчишки начнут драться, я их выброшу отсюда! |
gen. | wenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zu | если дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключ |
quot.aph. | wenn die Leute mir zustimmen, habe ich immer das Gefühl, ich muss mich irren.Zitat: Oscar Wilde | Всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ. |
gen. | wenn er bleibt, ziehe ich vor, mich fortzumachen | если он останется, я предпочитаю убраться |
gen. | wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick! | если так дальше будет продолжаться, я повешусь! |
gen. | wenn ich | вот бы (wenn wir usw. etwas haben würden, machen können u.a.m. Лорина) |
gen. | wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein | когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным |
gen. | wenn ich bitten darf! | пожалуйста! |
gen. | wenn ich bitten darf! | если позволите |
gen. | wenn ich bitten darf! | если разрешите |
gen. | wenn ich bitten darf | пожалуйста |
gen. | wenn ich bitten darf | если позволите |
gen. | wenn ich bitten darf! | прошу! |
gen. | wenn ich das so sagen darf | если можно так сказать (вводное Abete) |
gen. | wenn ich das Telegramm schreibe, wirst du es abschicken? | если я напишу телеграмму, ты её отправишь? |
inf. | wenn ich dich erwische, da kannst du dir gratulieren! | если ты мне попадёшься, то пеняй на себя! |
gen. | wenn ich du wäre | если бы я был на твоём месте |
gen. | wenn ich ehrlich sein soll | если честно (Vas Kusiv) |
gen. | wenn ich fragen darf | позвольте спросить (...) |
gen. | wenn ich mich recht entsinne | если мне не изменяет память (Лорина) |
gen. | wenn ich mich recht entsinne | если мне память не изменяет |
bank. | wenn ich mich recht erinnere | если мне не изменяет память (Лорина) |
gen. | wenn ich mich recht erinnere | если я вспоминаю правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn ich mich recht erinnere | если я правильно припоминаю (Andrey Truhachev) |
inf. | wenn ich mich recht erinnere | если я ничего не путаю (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn ich mich recht erinnere | если память мне не изменяет |
gen. | wenn ich mich richtig erinnere | если мне не изменяет память (Лорина) |
gen. | wenn ich mich richtig erinnern kann | если мне не изменяет память (Лорина) |
gen. | wenn ich Muße habe | если у меня будет свободное время |
gen. | wenn ich nur existieren kann, bis ich das Bild verkauft habe | только бы прожить, пока не продам картину |
gen. | wenn ich recht verstehe | если я правильно понимаю |
gen. | wenn ich so sagen darf | если можно так сказать |
gen. | wenn ich ungelegen komme | если я мешаю (...; своим визитом; ...) |
gen. | wenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen | если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключ |
inf. | wenn ich älter als Methusalem werde | когда уже проживу жизнь (Xenia Hell) |
inf. | wenn ich älter als Methusalem werde | когда стану очень старым (Xenia Hell) |
gen. | wenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken | если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжить |
gen. | wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sich | в мой лета не должно сметь Своё суждение иметь |
gen. | wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, geschah das im Jahre 1950 | если память мне не изменяет, это произошло в 1950 году |
gen. | wenn Not am Mann ist, helfe ich gern | если есть нужда в людях, с удовольствием помогу |
gen. | wenn nötig, komme ich | если нужно, я приду |
gen. | wenn Sie erst einmal so alt sind wie ich | поживите с моё |
gen. | wenn Sie erst einmal so alt sind wie ich | когда вы доживёте до моих лет |