Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Russian
Terms
for subject
Law
containing
von dem
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
German
Russian
Abkommen o über das Verbot von Kernwaffentests
договор о запрещении испытаний ядерного оружия
Abschätzung der Güte von Grundstücken
бонитировка
(zur Ermittlung ihres Wertes)
Absetzen
von der
Tagesordnung
снятие с повестки дня
Absetzung
von der
Tagesordnung
исключение из повестки дня
Abwesenheit
von der
Arbeit
неявка на работу
Abziehen von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgaben
отвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностей
ausgehend
von dem
Vorstehenden
учитывая вышеизложенное
(
dolmetscherr
)
Befreiung
von der
Gerichtsbarkeit ausländischer Staaten
изъятие из юрисдикции иностранных государств
Befreiung
von der
Leistung
освобождение от исполнения
Befreiung
von der
Unterhaltszahlung
освобождение от обязанности содержания
лица
Befreiung
von der
Vormundschaft
снятие опеки
Bestimmung über die Behandlung von
kriegsgefangenen
Verwundeten und Kranken
режим раненых и больных
военнопленных
Bestimmungen über die kurzfristige Festnahme von Personen
положение о порядке кратковременного задержания лиц, подозреваемых в совершении преступления
dem Notar von Person bekannt
лично известный нотариусу
(
Mme Kalashnikoff
)
dem Notar von Person bekannt
известный нотариусу лично
(
Mme Kalashnikoff
)
der Erwerb von Todes wegen
наследование
der Hund fällt
von der
Fährte ab
собака потеряла след
der Hund fällt
von der
Fährte ab
собака теряет след
deren Erfüllung
von der
Willkür der bedingt Berechtigten abhängt
произвольное условие
deren Erfüllung
von der
Willkür der bedingt Berechtigten abhängt
потестативное условие
die Akten vom Gericht anfordern
истребовать дело из суда
die Einführung von Innovationen betreffend
внедренческий
die führenden Persönlichkeiten von Partei und Regierung
руководители партии и правительства
die Geheimhaltung von Ergebnissen der wissenschaftlich-technischen Forschung sichern
обеспечить неразглашение результатов научно-технических исследований
die Glaubwürdigkeit von Aussagen beurteilen
оценить достоверность показаний
die Grenzen von Rayons festlegen
разграничить районы
die Verantwortung von sich abwälzen
свалить с себя ответственность
die Vertraulichkeit von Ergebnissen der wissenschaftlich-technischen Forschung sichern
обеспечить неразглашение результатов научно-технических исследований
Disziplin bei der Durchführung von Beschlüssen
исполнительская дисциплина
Doktrin
von der
Kompetenz-Kompetenz
доктрина имманентной компетенции
einen Entwurf
von der
Kommission behandeln lassen
пропустить проект через комиссию
Einkünfte aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen
доходы от эксплуатации морского и воздушного транспорта
(
wanderer1
)
Entbindung
von der
Beweispflicht
освобождение от доказывания
Enthebung
von der
Arbeit
отстранение от работы
zeitweilige
Entlassung aus dem Amt von
увольнение с должности
(
Лорина
)
Fernbleiben
von der
Verhandlung
неявка в суд
Freistellung
von der
Arbeit
освобождение от работы
Freistellung
von der
Arbeit
дополнительный отпуск
Freistellung
von der
Beweisführung
освобождение от доказывания
Freistellung
von der
Strafverbüßung
освобождение от
отбывания
наказания
Gebühr für die Bearbeitung von Erbschaftsunterlagen
почта с наследства
geflissentliches Fembleiben von Mitgliedern der Kollegialorgane
абсентеизм
Gesetz über die Erstreckung von gewerblichen Schutzrechten
Erstreckungsgesetz ErstrG
Закон о сфере действия прав на интеллектуальную промысловую деятельность
(ФРГ, 23.4.1992)
Gewinn aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen
прибыль от эксплуатации морского и воздушного транспорта
(
wanderer1
)
Gründe für die Entstehung der Rechte und Pflichten von Eltern und Kindern
основания для возникновения прав и обязанностей родителей и детей
Haftung für die Aufbewahrung von Vermögenswerten
ответственность за хранение имущества
Haftung für die Verwahrung von Vermögenswerten
ответственность за хранение имущества
Heranziehung von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgaben
отвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностей
in Ausnahme
von dem
Gesetz
изъятие из закона
in Ausnahme
von dem
Gesetz
в изъятие из закона
infolge Fehlens von Erben dem Staatserbrecht unterliegend
выморочный
Klage aus dem ungerechtfertigten Erwerb von Eigentum
иск из неосновательного приобретения имущества
Konvention über die schiedsgerichtliche Beilegung von zivilrechtlichen Streitfällen
конвенция о разрешении арбитражным путём гражданско-правовых споров, вытекающих из экономического и научно-технического сотрудничества
Lehre
von der
Klassenharmonie
теория классовой гармонии
Lehre
von der
Kompetenz-Kompetenz
доктрина имманентной компетенции
Lösung von Streitfragen auf dem Rechtswege
разрешение спорных вопросов в судебном порядке
mit dem Recht auf Erteilung von Untervollmacht
с правом передоверия полномочий
(
SKY
)
mit dem Recht zur Erteilung von Untervollmacht
с правом передоверия полномочий по данной доверенности
(
juste_un_garcon
)
mit der Auszahlung von Geld auf Grund eines Kontos beginnen
открыть счёт
von der Bank
mit der Auszahlung von Geld auf Grund eines Kreditkontos beginnen
открыть счёт
von der Bank
nicht
von der
Regierung kommend
неправительственный
ohne triftigen Grund
von der
Arbeit fernbleiben
прогулять
ohne triftigen Grund
von der
Arbeit fernbleiben
прогуливать
Politik auf dem Gebiet von Wissenschaft und Technik
научно-техническая политика
Prinzip der Einheit von Rechten und Pflichten
принцип единства прав и обязанностей
Regelung von Wirtschaftsstreitigkeiten vor ihrer Einreichung an das Schiedsgericht
доарбитражное урегулирование хозяйственных споров
Regelung von Wirtschaftsstreitigkeiten vor ihrer Einreichung an das Vertragsgericht
доарбитражное урегулирование хозяйственных споров
Rücktritt
von der
Teilnahme
отказ от участия
Schutz von Werken der Kunst
охрана художественных произведений
Schutz von Werken der Kunstwerken
охрана художественных произведений
sich
von dem
Vertrag lossagen
прекращать действие контракта
(
Александр Рыжов
)
sich
von dem
Vertrag lossagen
расторгать контракт
(
Александр Рыжов
)
sich
von dem
Vertrag lossagen
прерывать действие контракта
(
Александр Рыжов
)
sich
von dem
Vertrag lossagen
расторгнуть договор
(
Александр Рыжов
)
sich
von der
Identität eines Zeugen überzeugen
удостовериться в самоличности свидетеля
Spezialbetrieb für die Einführung von Innovationen
внедренческая организация
spezieller
Steuern
von der
Bevölkerung
налоги с населения
Theorie
von der
Industriegesellschaft
теория промышленного общества
Theorie
von der
Mannigfaltigkeit der Kriminalitätsfaktoren
теория множественности факторов преступности
Theorie
von der
Revolution der Manager
теория управленческой революции
unabhängig
von der
Ressortzugehörigkeit
независимо от ведомственной принадлежности
unbezahlte Freistellung
von der
Arbeit
отпуск без сохранения заработной платы
unentschuldigtes Fembleiben
von der
Arbeit
прогул
(von mehr als drei Stunden oder einen ganzen Arbeitstag ohne triftigen Grund)
unerlaubtes Fembleiben
von der
Arbeit
прогул
(von mehr als drei Stunden oder einen ganzen Arbeitstag ohne triftigen Grund)
unter der Leitung von
во главе
Urheberrecht der Herausgeber von Sammelbänden
авторское право составителей сборников
Verfahrensweise für die Übernahme von Garantien
порядок выдачи гарантии
Verkauf von Waren unter dem Einkaufspreis
продажа товара по цене ниже себестоимости
Verkauf von Waren unter dem Einstandspreis
продажа товара по цене ниже себестоимости
Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Избежание двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество
(Соглашением между РФ и Федеративной Республикой Германия от 29.05.1996
Schumacher
)
Vertrag über die Nichtweitergabe von Kernwaffen
договор о нераспространении ядерного оружия
Vertreibung der Bauern
von der
Scholle
сгон крестьян с земли
von dem
Fall abziehen
отстранять от дела
(
Гевар
)
von der
Arbeit freistellen
освободить от работы
von der
Arbeitsstelle ausgestellte Bescheinigung
справка с места работы
von der
Beschlagnahme ausgenommen
не подлежащий конфискации
von der
Besteuerung befreien
освободить от налогов
von der
Leitung einer Besserungseinrichtung verhängte Disziplinarstrafe
взыскание администрации исправительно-трудового учреждения
von der
Staatsbank der UdSSR ausgegebene Geldscheine zu l Rubel
казначейский билет
von der
Verantwortung befreien
слагать с
кого-либо
ответственность
jmdn.
von der
Verantwortung freisprechen
освободить от ответственности
von der
Verjährung Gebrauch machen
применить давность
von der
Waffe Gebrauch machen
пускать в ход оружие
von der
Zahlung Befreiter
неплательщик
von der
Zensur durchgelassen werden
пройти цензуру
vor der Begehung von Straftaten stehende Person
предправонарушитель
Zuteilung von Land aus der Staatsreserve
отвод земли государственного запаса
Zuweisung von staatlichen Mitteln an die Sozialversicherung
дотация государственных средств на социальное страхование
Übereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей
(
Лорина
)
Übergabe von Wirtschaftsstreitigkeiten zur Entscheidung durch die Organe der Staatsarbitrage
передача хозяйственных споров на разрешение органов госарбитража
Übergang vom Studium in das Berufsleben
трудоустройство
Get short URL