DictionaryForumContacts

   German
Terms containing von aus | all forms
SubjectGermanRussian
quot.aph.Alle Macht geht vom Volke ausвсякая власть исходит от народа (Габриэ́ль Ла́уб Andrey Truhachev)
lawaus den vom Käufer zu vertretenden Gründenпо вине покупателя (dolmetscherr)
gen.aus einer Reihe von Gründenпо ряду причин (SKY)
gen.aus Furcht vor Strafe stand er von seinem Vorhaben abиз страха перед наказанием он отказался от своего намерения
busin.aus von ihm zu vertretenden Gründenпо зависящим от него причинам (Выровая Анна)
med., obs.Austreten von Blut aus den Gefäßen in das Gewebeвыхождение крови из сосудов
med., obs.Austreten von Blut aus den Gefäßen in das Gewebeвыступление крови из сосудов
oilAuswaschen von Gasen aus Gasgemischenотмывание газов из газовых смесей
swim.Befreiung aus dem Halsgriff von Hintenосвобождение от захвата шеи сзади
gen.Befreiung von der Impfpflicht aus medizinischen Gründenотвод от прививок по медицинским показаниям (marinik)
gen.Befreiung von der Impfpflicht aus medizinischen Gründenмедицинский отвод от вакцинации (marinik)
quant.el.Befreiung von Elektronen aus Haftstellenосвобождение электронов из ловушек
agrochem.Behandlung vom Flugzeug ausавиационная обработка
sport.beidhändiger Korbwurf von unten aus dem Standбросок в корзину двумя руками снизу с места
nat.res.Beobachtung des Küstengebietes von Luft ausнаблюдение побережья с воздуха
nat.res.Beobachtung des Küstengebietes von Luft ausконтроль побережья с воздуха
auto.Beschleunigung von bestimmter Geschwindigkeit ausускорение при разгоне от определённой скорости
auto.Beschleunigung von bestimmter Geschwindigkeit ausразгон от определённой скорости
chem.Besprühen vom Flugzeug ausавиационное опрыскивание (Pflanzenschutz)
chem.Besprühen vom Flugzeug ausавиаопрыскивание (Pflanzenschutz)
construct.Betonieren von einem Gerüst ausбетонирование с эстакад
meat.Beurteilung von Brühwurst aus Geflügelfleischоценка качества варёной колбасы из мяса птицы
agric.das aus einem Gemisch von Lehm und Stroh errichtet wurdeсаманная постройка
lawdas Europäische Übereinkommen über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus StraftatenЕвропейская конвенция об отмывании денег, а также выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (Лорина)
gen.das Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfenдевочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикам
gen.der Abschluss weist ein Manko von 10.000 Mark ausв финансовом отчёте показан дефицит в 10.000 марок
gen.der Befehl ging vom Minister ausприказ исходил от министра
gen.der Gedanke geht von ihm ausэта мысль исходит от него
polit.der Genehmigung von 50 Mio. Dollar aus der staatlichen Haushaltskasse zustimmenодобрить выделение 50-ти миллионов долларов из государственного бюджета (Warlock_1)
gen.die Erträgnisse aus dem Verkauf von Lizenzenдоходы от продажи лицензий
gen.die Erzählung stammt aus der Feder von ... рассказ написан ...
gen.die Erzählung stammt aus der Feder von ... рассказ принадлежит перу ...
gen.die Gerüchte gehen von ihm ausэти слухи исходят от него
gen.die Gerüchte gehen von ihm ausэти слухи идут от него
gen.die Initiative ging von mehreren Mitarbeitern ausинициатива исходила от нескольких сотрудников
gen.die Reise geht von Leipzig ausпутешествие начинается из Лейпцига
gen.die Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehenон не мог видеть отсюда вершин деревьев
tech.die von einem künstlichen Erdsatelliten aus gemacht wirdспутниковая съёмка
gen.die Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält anприток холодного воздуха из полярных областей продолжается
missil.durch einen Funkbefehl von der Erde ausпо команде с Земли
gen.ein eigentümlicher Reiz ging von ihr ausстранное обаяние исходило от неё
progr.ein Zeichenstrom besteht aus einer Folge von Zeichen, die in Zeilen unterteilt sindПоток символов – это последовательность символов, разбитых на строки
progr.ein Zeichenstrom besteht aus einer Folge von Zeichen, die in Zeilen unterteilt sindПоток символов – это последовательность символов, разбитых на строки
gen.eine Welle von Streiks löste sich ausпрокатилась волна забастовок
lawEinkünfte aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugenдоходы от эксплуатации морского и воздушного транспорта (wanderer1)
nat.res.Einleiten von Schadstoffen vom Schiff ausвыпуск вредных веществ с корабля
mil., artil.Einschießen von der Ziellinie ausпристрелка способом контроля от плоскости стрельбы
lawEntlassung aus dem Amt vonувольнение с должности (Лорина)
f.trade.Entnahme von Banknoten aus der Zirkulationизъятие денежных знаков из обращения
astr.Entweichung von Sternen aus einem Haufenосвобождение звёзд из скопления
fin.Entzug von Banknoten aus dem Umlaufизъятие банкнот из оборота
gen.er dirigierte die Rettungsarbeiten von der Leitstelle ausон руководил спасательными работами с командного пункта
gen.er geht von der richtigen Annahme aus, dassон исходит из правильного предположения, что
gen.er ist scheelsüchtig von Natur ausон завистлив от природы
gen.er ist sparsam von Haus ausэто идёт от семьи
gen.er ist sparsam von Haus ausэто идёт от родителей
gen.er ist sparsam von Haus ausон экономный
gen.er ist sparsam von Haus ausэто семейное
gen.er ist sparsam von Haus ausон бережливый
inf.er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommenон стоит как в воду опущенный
inf.er sieht aus wie der Tode von Ypernкраше в гроб кладут
inf.er sieht aus wie der Tode von Ypernон выглядит как сама смерть
account.Erträge aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögensприбыль от выбытия основных средств (Aleksandra Pisareva)
account.Erträge aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens und aus Zuschreibungen zu Gegenständen des Anlagevermögensдоходы от сбыта объектов внеоборотных средств и от повышения балансовой стоимости объектов внеоборотных средств (Лорина)
account.Erträge aus der Auflösung von Rückstellungenдоходы от расформирования целевых резервных фондов (Лорина)
bank.Erträge aus der Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungenкорректировки избыточных резервов предшествующих периодов
account.Erträge aus der Veräußerung von Anlagevermögenпоступления от продажи активов (SKY)
lawExmittierung von Bürgern aus Dienstwohnungenвыселение граждан из служебных жилых помещений
lawExmittierung von Bürgern aus eigenmächtig in Besitz genommenen Wohnräumenвыселение граждан из самоуправно занятых помещений
patents.Feststellungsklage wegen Verletzung von Verpflichtungen aus dem Vorvertragиск об установлении факта нарушения обязательств, вытекающих из предварительного договора
gen.Filme aus der Produktion von 1960фильмы производства 1960 года
lawGesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren StraftatenЗакон Германии о противодействии легализации доходов, полученных преступным путём (тж. Geldwäschegesetz Ying)
lawGewinn aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugenприбыль от эксплуатации морского и воздушного транспорта (wanderer1)
agric.Großflächenbestellung vom Flugzeug ausаэросев
lawHerausfindung von Tatortfingerabdrücken aus einer Sammlungобнаружение в дактилоскопической картотеке отпечатков пальцев, идентичных полученным на месте преступления
med., obs.Herausheben eines Verwundeten aus einer Grube mit Hilfe von Traggurtenизвлечение раненого из ямы с помощью лямок
fin.Herausziehen von Banknoten aus dem Umlaufизъятие банкнот из оборота
tech.Herstellung von Filmen aus der Schmelzeметод экструзии расплава
tech.Herstellung von Filmen aus der Schmelzeгорячая отливка
zoot.Hybrid der ersten Generation, entstanden aus der Kreuzung von Dromedar und Baktrianбиртуган
zoot.Hybrid der ersten Generation, entstanden aus der Kreuzung von Dromedar und Baktrianнар
lawKlage aus dem ungerechtfertigten Erwerb von Eigentumиск из неосновательного приобретения имущества
lawKlage aus der ungerechtfertigten Einsparung von Eigentumиск из неосновательного сбережения имущества
crim.law.Legalisierung von Erträgen aus Straftatenлегализация доходов от уголовно наказуемых деяний (Лорина)
lawLeitung vom Schreibtisch ausбюрократическое руководство
tech.Maßnahmen zur Bekämpfung der Emission von gasförmigen Schadstoffen und luftverunreinigenden Partikeln aus Verbrennungsmotoren für mobile Maschinen und Geräteо приведении в соответствие законодательства государств-членов, касающееся принятия мер против выбросов газообразных загрязнителей и твёрдых частиц двигателями внутреннего сгорания, устанавливаемыми на внедорожной мобильной технике Директива ЕС ) (golowko)
gen.etwas nur von seinem eigenen Standpunkt aus betrachten, nur von sich ausgehen, etwas mit nach seinem eigenen Maßstab messenмерить на свой аршин (Vas Kusiv)
радиоакт.Pressen von Tabletten aus dem Pulverпрессование таблеток из порошка
med., obs.Präparat aus dem Glaskörper des Auges von Rindernстекловидное тело
med., obs.Präparat aus dem Glaskörper des Auges von Rindernстекловидное тело крупного рогатого скота
brew.Recycling von Verschlüssen aus Metall und Kunststoffпереработка металлических и пластмассовых крышек
brew.Recycling von Verschlüssen aus Metall und Kunststoffиспользование металлических и пластмассовых крышек
sport.Reißen von Gewichten aus den Knienрывок отягощений от уровня коленей
sport.Reißen von Gewichten aus den Knienвырывание отягощений от уровня коленей
econ.Rückführung von Mitteln aus dem Haushaltвозврат средств, перечисленных в государственный бюджет
econ.Rückführung von Mitteln aus dem Staatshaushaltвозврат части средств, отчисленных в госбюджет
lawRückgabe von Baulichkeiten aus Gemeindeeigentumдемуниципализация строений
agric.Schlachtabfall , der aus dem Mageninhalt von Wiederkäuern bestehtканыга
gen.sich von Grund aus ändernпреобразиться
gen.sich von Grund aus ändernв корне измениться
inf.sich von jemandem die Kastanien aus dem Feuer holen lassenчужими руками жар загребать
gen.Sie geben von sich aus ein lächerliches Bild abОни представляют собой смешное зрелище (AlexandraM)
gen.sie ist von Natur aus schwermütigона от природы меланхолична
gen.sie ist von Natur aus sentimentalона по натуре сентиментальна
chem.Spritzen von der Erde ausназемное опрыскивание
chem.Sprühen von der Erde ausназемное опрыскивание
missil.Start von der Luft ausвоздушный старт
missil.Start von einem Schienenstrang ausстарт с железнодорожной платформы
missil.Start von See ausпуск с поверхности моря
automat.Steuerung von der Warte ausуправление из пункта управления
gen.Ströme von Milch in Ufern aus FruchtgeleeМолочные реки и кисельные берега
quant.el.Synthese von Hologrammen aus mehreren zweidimensionalen Aufnahmenсинтез голограмм из двухмерных снимков
econ.unternehmerische Beteiligung von Führungskräften aus der eigenen Firmaпокупка части акций предприятия его менеджерами
construct.Unterwasserbetonieren von einer Plattform ausподводное бетонирование "с островка"
mil.Verlegung von Minen aus der Linie zu einem Gliedустановка мин способом строевого расчёта
account.Verluste aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögensубытки от выбытия основных средств (Aleksandra Pisareva)
nat.res.Verschmutzung von Land ausзагрязнение от материка
rel., christ.Vertreibung von Adam und Eva aus dem Paradiesизгнание Адама и Евы из рая (Лорина)
mil.vom Boden aus kontrollierter Anflugуправление посадкой самолётов с земли
tech.vom Erdboden ausназемный
gen.vom Flugzeug ausс самолёта
inf.etwas vom grünen Tisch aus entscheidenрешать что-либо бюрократически
gen.etwas vom grünen Tisch aus entscheidenрешать что-либо бюрократически (ср. тж. der grüne Tisch)
gen.vom medizinischen Standpunkt ausс медицинской точки зрения (Marija_Kusnezowa)
lawvom Rechtsstandpunkt ausюридически
radiol.vom sicherheitstechnischen Standpunkt ausс точки зрения техники безопасности (Iryna_mudra)
gen.vom Standpunkt der Wissenschaft ausс точки зрения науки
cinema.equip.vom Stativ aus filmenснимать со штатива
cinema.equip.vom Stativ aus filmenпроизводить киносъёмку со штатива
gen.von ... ausс
gen.von ... ausот
gen.von ... ausиз
mil., artil.von Boden aus ferngelenkte Raketeракета, управляемая с земли
gen.von dem Gesichtspunkt aus betrachtenрассматривать с этой точки зрения
gen.von dem Gesichtspunkt aus beurteilenоценивать с этой точки зрения
gen.von dem Söller aus bietet sich eine herrliche Aussicht auf das Meerс балкона открывается чудесный вид на море
gen.von der Küste aus ins Innere des Landesс моря по направлению к берегу о ветре
gen.von der Küste aus ins Innere des Landesс моря в сторону материка о ветре
automat.von der Steuerwarte aus regelnрегулировать из пункта управления
automat.von der Warte ausс диспетчерского пункта
automat.von der Warte ausиз пункта управления
gen.von diesem Platz ausс этого места
gen.von diesem Punkt ausот этой точки
gen.von diesem Punkt ausиз этой точки
gen.von diesem Standpunkt ausс этой точки зрения
gen.von diesem Standpunkt ausс этой позиции
gen.von diesem Standpunkt ausв этом разрезе
gen.von diesem Standpunkt ausв этом аспекте
gen.von diesem Standpunkt ausисходя из этого
gen.von dieser Warte aus gesehenесли взглянуть на дело с этой точки зрения
gen.von dieser Warte aus wird der Wald beobachtetс этой вышки наблюдают за лесом
gen.von dort ausоттуда
arts.von einem Standpunkt aus betrachtenрассматривать с какой-л. точки зрения
gen.von Grund ausглубоко
gen.von Grund ausдо основания (изменить)
gen.von Grund ausосновательно
inf.von Grund ausдо мозга костей
gen.von Grund ausполностью
gen.von Grund ausв корне
gen.von Grund ausрадикально
tech.von Grund ausрадикальный
gen.von Grund ausабсолютно всё (понять)
gen.von Haus ausс рождения
gen.von Haus ausс детства
gen.von Haus ausпо происхождению
gen.von Haus ausот родителей
gen.von Haus ausпо семейной традиции
gen.von Haus ausпо семейному обычаю
gen.von Haus ausс пелёнок
gen.von Haus ausс детских лет
gen.von Haus ausот природы
gen.von Haus ausсемейное
gen.von Haus ausиздавна
gen.von Haus aus begabt seinбыть талантливым от природы
gen.von Haus aus begabt seinобнаруживать талант с детства
gen.von Hause ausиздавна
obs.von hier ausотселе (Crystal Fall)
gen.von hier ausотсюда (Лорина)
gen.von hier aus kann ich die Entfernung nicht schätzenотсюда я не могу определить расстояние
gen.von hier aus kann man weit in die Ferne blickenотсюда видно далеко-далеко
gen.von hoher Warte aus gesehenисходя из высших соображений
gen.von höherer Warte aus gesehenисходя из высших соображений
proverbVon jedem aus der Gemeinde einen Faden, und der Nackte hat ein Hemdс миру по нитке-голому на рубаху
gen.von jedem Standpunkt ausсо всех точек зрения
gen.von jedem Standpunkt ausс любой точки зрения
mil., navyvon Land ausс берега
quant.el.von Lichtquant aus der Materie freigesetztes Elektronфотоэлектрон
quant.el.von Lichtquant aus der Materie freigesetztes Elektronэлектрон, освобождённый из среды фотоном
gen.von mir ausпо-моему
inf.von mir aus!ради бога!
inf.von mir ausпожалуйста!
inf.von mir ausпо мне, как хочешь
inf.von mir ausпо мне
inf.Von mir aus!я согласен! (говорят, когда не в восторге от своего согласия или недостаточно убеждены, что следует согласиться Iryna_mudra)
inf.von mir ausкак хотите!
gen.von mir ausчто касается меня
gen.von mir ausчто до меня
gen.von mir aus, meinen Segen hast du habt ihr, haben Sieтак и быть! (Vas Kusiv)
med.von Natur ausсамопроизвольно (kir-peach)
gen.von Natur ausпо натуре
gen.von Natur ausпо природе
gen.von Natur ausпо своей сути
gen.von Natur ausот рождения
gen.von Natur ausот природы (kir-peach)
gen.von Natur ausестественно (kir-peach)
gen.von Natur ausпо своей природе (Viola4482)
psychol.von Natur aus fröhlichжизнерадостный по природе (Andrey Truhachev)
psychol.von Natur aus fröhlichжизнерадостный от природы (Andrey Truhachev)
psychol.von Natur aus fröhlichвесёлый по природе (Andrey Truhachev)
gen.von seinem Standpunkt aus betrachtenрассматривать со своей точки зрения
inf.von sich ausсам по себе
gen.von sich ausпо велению сердца
gen.von sich ausпо зову сердца
inf.von sich ausпо собственной инициативе (Лорина)
gen.von sich ausсам
gen.von sich ausпо собственному почину
inf.von sich ausпо собственному побуждению
inf.von sich aus gemachteотсебятина (z.B. Worte, Taten, oder Werke mit negativem Unterton Andreas L)
gen.etwas von sich aus tunсделать что-либо по собственной инициативе
gen.etwas von sich aus tunделать что-либо по собственной инициативе
tech.von verschiedenen Perspektivitätszentren aus aufgenommenмногоракурсный
gen.von zu Hause ausиз дома (работать: Tipps für ein produktives Arbeiten von zu Hause aus Лорина)
labor.org.von zu Hause aus arbeitenработать дистанционно (Sergei Aprelikov)
labor.org.von zu Hause aus arbeitenработать в удалённом режиме (Sergei Aprelikov)
econ.von zu Hause aus arbeitenработать из дома (Гевар)
gen.von zu Hause aus arbeitenработать на дому (Sie arbeitet von zu Hause aus, aber auch in Coworking Spaces und in Cafes Гевар)
gen.von überall ausотовсюду (SKY)
gen.von überall ausповсюду (SKY)
shipb.Walfang von Landbasis ausкитобойный промысел с береговой базы
lawWaschen von Erträgen aus illegalen Handlungenотмывание доходов, полученных нелегальным путём (wanderer1)
sport.Wiederaufnahme des Spieles von der Spielfeldmitte ausвозобновление игры с центра поля
sport.Wiederbeginn des Spieles von der Torlinie ausвозобновление игры с линии ворот
gen.z.B. Klar, von außen sieht es ganz anders aus.конечно (Vas Kusiv)
mil.Zielanweisung vom Orientierungspunkt ausцелеуказание от ориентира
mil.Zielanweisung von Geländepunkten ausцелеуказание по местным предметам
mil.Zielanweisung von Grundrichtung ausцелеуказание от основного направления
law, mil.Zurückstellung vom Wehrdienst aus beruflichen Gründenзабронирование военнообязанного
lawZuteilung von Land aus der Staatsreserveотвод земли государственного запаса
tech.Züchtung Ziehen n von Kristallen aus der Schmelzeвыращивание кристаллов из расплава
gen.Übereinkommen des Europarates über Geldwäsche, Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus StraftatenКонвенция об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (ich_bin)
patents.Überführung von Waren aus einer Klasse in eine andereперенесение изделий из одного класса в другой
lawÜbernahme von Arbeitskräften aus anderen Betriebenперевод работников с других предприятий
nat.res.Überwachung des Küstengebietes von Luft ausнаблюдение побережья с воздуха
nat.res.Überwachung des Küstengebietes von Luft ausконтроль побережья с воздуха
gen.Überwachung vom Weltraum ausконтроль из космоса
gen.Überwachung vom Weltraum ausнаблюдение из космоса