Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Russian
Spanish
Ukrainian
Terms
containing
von ab
|
all forms
|
in specified order only
Subject
German
Russian
med.
ab dem Alter von
с возраста
(
irene_ya
)
gen.
ab vom Schuss
в малоизвестных, малоизученных областях
(
arishanya
;
странный перевод. Возможно, in wenig erforschten Gebieten
Tatiana_Ushakova
;
точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -
http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein
Andrey Truhachev
)
gen.
ab vom Schuss
в стороне от большой дороги
(
arishanya
;
точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -
http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein
Andrey Truhachev
)
gen.
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab
каким будет урожай
gen.
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab
всё зависит от того, каким будет урожай
gen.
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab
все зависит от того
gen.
aus Furcht vor Strafe stand er von seinem Vorhaben ab
из страха перед наказанием он отказался от своего намерения
gen.
das Auto bog von der Straße nach links ab
автомашина свернула с улицы налево
gen.
das Geschäft wirft jährlich einen Gewinn von fünf Millionen ab
предприятие даёт ежегодно пять миллионов
чистой
прибыли
gen.
das Haus liegt weit vom Wege ab
дом стоит далеко от дороги
gen.
das Haus steht ein wenig von der Straße ab
дом стоит несколько в стороне от дороги
gen.
das hängt von der Witterung ab
это зависит от погоды
nautic.
das Schiff hält vom Land ab
судно держит курс от берега
nautic.
das Schiff hält vom Lande ab
судно держит курс от берега
law
der Hund fällt von der Fährte ab
собака потеряла след
law
der Hund fällt von der Fährte ab
собака теряет след
gen.
der Schrank steht zu weit von der Wand ab
шкаф стоит слишком далеко от стены
gen.
die Bank buchte den Betrag von meinem Konto ab
банк списал с моего счета сумму
gen.
die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab
краски выделяются на тёмном фоне
gen.
die Färben heben sich vom dunklen Hintergrund ab
краски выделяются на тёмном фоне
gen.
die Kunden fallen von ihm ab
клиенты покидают его
gen.
die Mutter wischte ihm den Schweiß von der Stirn ab
мать вытерла ему пот со лба
patents.
die neue Fassung der Patentansprüche weicht stark von der ursprünglichen ab
новая редакция формулы изобретения сильно отличается от первоначальной
gen.
die Schauspielerin trat von der Bühne ab
актриса оставила сцену
gen.
die Schauspielerin trat von der Bühne ab
актриса ушла со сцены
gen.
die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht ab
привычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей
gen.
Dies hängt aber nicht von mir ab
Сие от меня не зависит
gen.
Dies hängt aber nicht von uns ab
Сие от нас не зависит
gen.
dieser Stoff gibt eine Unzagl von Themen für Gespräche ab
этот материал даёт массу тем для разговора
gen.
dieses Wort stammt vom Lateinischen ab
это слово латинского происхождения
gen.
ein Feldweg zweigt von der breiten Verkehrsstraße ab
от широкой магистрали ответвляется просёлочная дорога
gen.
ein Tier scheidet sich von der Herde ab
животное отбивается от стада
gen.
eine Last fiel von ihm ab
у него гора свалилась с плеч
gen.
er ging von seiner Behauptung nicht ab
он не отказался от своего утверждения
gen.
er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab
он выгодно отличается от других
gen.
er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab
он выгодно отличается от других в лучшую сторону
gen.
er ist sehr zerstreut und kommt oft von seinem Thema ab
он очень рассеян и часто отклоняется от темы
gen.
er ließ von seiner Forderung nicht ab
он не отступался от своего требования
gen.
er riegelte sich von innen ab
он закрыл дверь изнутри на засов
gen.
er riegelte sich von innen ab
он закрыл дверь изнутри на задвижку
gen.
er sondert sich immer mehr von seinen Freunden ab
он всё больше отдаляется от своих друзей
gen.
er stammte in direkter Linie von
jemandem
ab
он происходит по прямой линии от
(кого-либо)
gen.
es träufelt vom Dache ab
с крыши капает
gen.
Furcht hält ihn von der Entscheidung ab
страх не позволил ему решиться
gen.
Furcht hält ihn von der Entscheidung ab
страх не позволил ему принять решение
law
gegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werden
решение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения
(
jurist-vent
)
nautic.
Gezeitenstrom setzt von Land ab
отлив начинается
gen.
hängt weitestgehend
von ... ab
во многом зависит
(
q-gel
)
gen.
ich lasse nichts vom Preis ab
я нисколько не уступлю
(в цене)
gen.
ich wohne weit ab von der Station
я живу далеко от станции
gen.
ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab
её вкусы не совпадают со вкусами матери
gen.
ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab
её вкусы расходятся со вкусами матери
f.trade.
im Laufe von
...
Tagen ab dato
...
в течение
...
дней со дня
(получения, поставки и т. п.; ...)
f.trade.
im Laufe von
...
Tagen ab dato des Erhalts oder der Verladung
в течение
...
дней с даты получения или отгрузки
law
innerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschrift
в течение пяти рабочих дней со дня поступления иска, искового заявления
(
Andrey Truhachev
)
law
innerhalb von fünf Tagen ab Eingang der Klageschrift
в течение пяти рабочих дней со дня поступления жалобы
(
Andrey Truhachev
)
gen.
mein Ergebnis weicht bedeutend von deinem ab
мой результат значительно расходится с твоим
gen.
mein Ergebnis weicht stark von deinem ab
мой результат сильно расходится с твоим
gen.
mein Ergebnis weicht teilweise von deinem ab
мой результат частично расходится с твоим
patents.
Patentschrift weicht ab von Auslegeschrift
описание изобретения к патенту
отличается от описания изобретения к опубликованной заявке
patents.
Patentschrift weicht von der Auslegeschrift ab
описание изобретения к патенту отличается от описания изобретения к опубликованной заявке
gen.
Schwäche hält ihn von der Entscheidung ab
слабость не позволила ему решиться
gen.
Schwäche hält ihn von der Entscheidung ab
слабость не позволила ему принять решение
gen.
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab
робость не позволила ему решиться
gen.
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab
робость не позволила ему принять решение
gen.
seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler ab
его успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников
gen.
Sie geben von sich aus ein lächerliches Bild ab
Они представляют собой смешное зрелище
(
AlexandraM
)
gen.
sie lässt nicht von ihm ab
она останется ему верна
gen.
sie lässt nicht von ihm ab
она его не покинет
gen.
sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein
они резко свернули с шоссе на лесную дорогу
gen.
sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein
они свернули с шоссе на лесную дорогу
gen.
sie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen ab
она сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностью
gen.
vom Zeitpunkt ab
с момента
(
Лорина
)
shipb.
von ab
начиная с
shipb.
von ab
исходя из
gen.
von
...
ab
с
gen.
von da ab
с тех пор
gen.
von heute ab
с сегодняшнего дня
gen.
von jetzt ab
с данного момента
(
Andrey Truhachev
)
gen.
von jetzt ab
с этого времени
(
Andrey Truhachev
)
gen.
von jetzt ab
начиная с этого момента
(
Andrey Truhachev
)
inf.
von jetzt ab
с сего момента
(
Andrey Truhachev
)
gen.
von jetzt ab
с настоящего времени
(
Andrey Truhachev
)
gen.
von jetzt ab
с этого момента
(
Andrey Truhachev
)
gen.
von jetzt ab
с настоящего момента
(
Andrey Truhachev
)
gen.
von jetzt ab
отныне
(
Лорина
)
mil., navy
von Land ab
берега
inf.
von nun ab
с сего момента
(
Andrey Truhachev
)
gen.
von nun ab
с этих пор
inf.
weit ab vom Schuss
в глухом месте
(
Andrey Truhachev
)
inf.
weit ab vom Schuss
в отдалённом месте
(
Andrey Truhachev
)
inf.
weit ab vom Schuss
в малонаселённом месте
(
Andrey Truhachev
)
inf.
weit ab vom Schuss
в глухомани
(
Andrey Truhachev
)
gen.
weit ab von
далеко от
gen.
während des Zeitraums von 4 Wochen ab Zugang dieser Abrechnung zur Einsicht
на протяжении четырёх недель с момента поступления данного отчёта для ознакомления
(
Alex Krayevsky
)
Get short URL