Subject | German | Russian |
gen. | auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen | так мы на поезд опоздаем |
gen. | auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen | таким образом мы на поезд опоздаем |
comp., MS | Benachrichtigung über verpasste Anrufe | уведомление о пропущенном звонке |
gen. | da ich die Straßenbahn verpasste, kam ich naturgemäß zu spät | так как я прозевал трамвай, то, натурально, опоздал |
sport. | das Podest knapp verpassen | финишировать в шаге от пьедестала (Abete) |
gen. | den Anschluss verpassen | опоздать на пункт пересадки |
gen. | den Anschluss verpassen | не успеть к пароходу (при пересадке) |
gen. | den Anschluss verpassen | не успеть к поезду (при пересадке) |
inf. | den Anschluss verpassen | упустить шанс |
gen. | den Anschluss verpassen | опоздать на поезд (при пересадке) |
gen. | den Anschluss verpassen | упустить возможность |
gen. | den Anschluss verpassen | отстать от других |
gen. | den Anschluss verpassen | не успеть к самолёту (при пересадке) |
gen. | den Anschluss verpassen | не успеть к автобусу (при пересадке) |
avunc. | den Anschluss verpassen | не выйти вовремя замуж (и остаться старой девой) |
gen. | den Anschluss verpassen | опоздать на станцию пересадки |
sport. | den Startschuss verpassen | пропускать стартовый выстрел |
gen. | den Zug verpassen | опоздать на поезд |
gen. | den Zug verpassen | пропустить поезд |
gen. | die Chance verpassen | упустить шанс |
gen. | die Gelegenheit verpassen | упустить возможность (Andrey Truhachev) |
inf. | die Kugel verpassen | выпустить пулю (в кого-либо – D. Лорина) |
inf. | die Kugel verpassen | всадить пулю (в кого-либо – D. Лорина) |
inf. | die Kugel verpassen | выстрелить (Лорина) |
avunc. | jemandem ein Ding verpassen | отчитать кого-либо в грубой форме |
avunc. | jemandem ein Ding verpassen | нанести кому-либо сильный удар |
inf. | jemandem ein blaues Auge verpassen | заехать в глаз (Andrey Truhachev) |
inf. | jemandem ein blaues Auge verpassen | залепить в глаз кому-либо (Andrey Truhachev) |
inf. | jemandem ein blaues Auge verpassen | поставить кому-либо синяк (Andrey Truhachev) |
avunc. | jemandem ein Ding verpassen | влепить кому-либо оплеуху |
gen. | ein neues Image verpassen | создать новый имидж для (Ремедиос_П) |
gen. | ein neues Image verpassen | придавать новый имидж (Ремедиос_П) |
gen. | eine Abreibung verpassen | устроить взбучку (Viola4482) |
gen. | eine Abreibung verpassen | давать нагоняй (jemandem кому-нибудь Viola4482) |
gen. | eine Chance verpassen | упустить шанс |
gen. | eine Gehirnwäsche verpassen | промыть мозги (jemandem eine Gehirnwäsche verpassen Ин.яз) |
gen. | eine Gelegenheit verpassen | упустить случай |
inf. | jemandem eine Rückenlage verpassen | положить кого-либо на обе лопатки |
gen. | jemandem eine Tracht Prügel verpassen | отлупить (кого-либо) |
gen. | jemandem eine Tracht Prügel verpassen | отколотить |
gen. | eine verpasste Gelegenheit | упущенная возможность |
gen. | eine verpasste Möglichkeit | упущенная возможность |
gen. | jemandem eine Wucht Prügel verpassen | отлупить (кого-либо) |
gen. | jemandem eine Wucht Prügel verpassen | отколотить |
gen. | jemandem eine Zigarre verpassen | давать нагоняй |
gen. | jemandem eine Zigarre verpassen | устраивать головомойку (кому-либо) |
gen. | jemandem eine Zigarre verpassen | делать выговор |
gen. | jemandem eine Bürste verpassen | задать взбучку (кому-либо) |
gen. | sich verpassen | разминуться (wir haben uns um einige Minuten verpasst Ин.яз) |
inf. | jemandem eine Spritze verpassen | сделать кому-либо укол |
gen. | verpasste Chance | упущенная возможность (makhno) |
gen. | verpasste Chance | потерянная возможность (makhno) |
gen. | verpasste Gelegenheit | упущенный случай (Sergei Aprelikov) |
gen. | verpasste Gelegenheit | упущенная возможность (Sergei Aprelikov) |
gen. | verpasste Möglichkeit | упущенная возможность (wladimir777) |
comp., MS | verpasste Unterhaltung | пропущенная беседа |
gen. | verpasster Anruf | пропущенный звонок (SKY) |
gen. | verpasster Anruf | пропущенный вызов (SKY) |
textile | verpasstes Muster | растраф (порок печати) |
textile | verpasstes Muster | несовпадающий узор |
gen. | wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug | если мы будем так плестись, то опоздаем на поезд |
gen. | wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug | если мы будем так копаться то опоздаем на поезд |
gen. | zum Fenster hinauswerfen, etwas auf die Straße werfen von Geld, etwas verpassen von Geld, Besitz | бросать на ветер (Vas Kusiv) |