DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing verlassen | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf den kann man sich nicht verlassen, er wurstelt immerна него нельзя положиться: он всегда работает спустя рукава
jemanden auffordern, den Raum zu verlassenпопросить покинуть помещение (Andrey Truhachev)
jemanden auffordern, den Raum zu verlassenпросить покинуть помещение (Andrey Truhachev)
jemanden auffordern, den Raum zu verlassenпопросить покинуть зал (Andrey Truhachev)
ausgefahrene Geleise verlassenискать новых путей
ausgefahrene Geleise verlassenизбегать проторенных путей
jemanden böswillig verlassenпокидать кого-либо злонамеренно
darauf kannst du dich verlassenэто обязательно сработает (Vas Kusiv)
daraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hastиз этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухого
das Haus im Sturmschritt verlassenброситься вон из дома
das Haus verlassenпокинуть дом
das Krankenhaus verlassenвыписаться из больницы (koliu4ka)
das Thema verlassenоставить тему
das Thema verlassenбросить тему
den Dienst verlassenотслужить
den Dienst verlassenоставить службу
den Gegenstand verlassenотклониться от темы
den Raum verlassenпокинуть помещение (Лорина)
den Raum verlassenосвободить помещение (Лорина)
der Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassenвысланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часов
der Feind verließ die Stadtвраг оставил город
der Hof lag öde und verlassenдвор был безлюдный и заброшенный
der Hof lag öde und verlassenдвор был пустынный и заброшенный
der Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Hausтолько что рассвело, как он покинул дом
die Arbeiter verlassen um 5 Uhr in Scharen die Fabrikрабочие группами выходят в 5 часов из завода
die Eltern verlassenоставлять родителей
die Fahne verlassenдезертировать (тж. перен.)
die Fahne verlassenдезертировать
die Frau sagte, dass ihr Mahn vor einer Weile das Haus verlassen hatteженщина сказала, что её муж только что ушёл из дома
die Gäste werden gebeten, den Wagen zu verlassenпассажиров просят выйти из вагона
die Kaserne eigenmächtig verlassenсамовольно отлучиться из казармы
die Kräfte verlassen ihnсилы покидают его
die Kugel ist dumm, auf das Bajonett ist VerlassПуля-дура, штык-молодец
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch ausкоманда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте
du kannst dich darauf verlassenможешь на это положиться
durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Gartenон ушёл из сада через лаз в заборе
durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Gartenон ушёл из сада через отверстие в заборе
ein Schwarm lärmender Kinder verließ eben die Schuleшумный рой детей как раз высыпал из школы
ein verlassener Friedhofзаброшенное кладбище
einer nach dem ändern verließ den Saalодин за другим люди покидали зал
er beabsichtigt die Stadt zu verlassenон намеревается покинуть город
er hat sich entschlossen uns zu verlassenон решился покинуть нас
er ist von Gott verlassenего бог обидел
er musste die liebgewordene Stätte verlassenон должен был оставить полюбившееся ему место
er verließ das Landон уехал из страны
er verließ das Zimmerон вышел из комнаты (Franka_LV)
er verließ das Zimmer gemessenen Gangesон степенно покинул комнату
er verließ zornig die Wohnungон ушёл сердитый из дома
er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... он как уже выходил из комнаты, когда ...
er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... он как раз выходил из комнаты, когда ...
er wohnte in diesem kleinen Städtchen von aller Welt verlassenон жил в этом маленьком городке, покинутый всеми
es ist kein Verlass auf ihnна него нельзя полагаться
es sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habeпрошло десять лет, как я покинул город
Haus und Hof verlassenбросить всё (что имеешь)
ich verlasse mich auf ihn felsenfestя полагаюсь на него как на каменную гору
ihn verließ die Besinnungон потерял сознание
jemanden in der Not verlassenпокидать кого-либо в беде
irgendwann wird sie ihn verlassenона рано или поздно уйдёт от него
jemanden in der Not verlassenбросить кого-либо в беде
jemanden zum Verlassen des Saales auffordernпотребовать от кого-либо покинуть зал
jemanden zum Verlassen des Saales auffordernпопросить кого-либо покинуть зал
kann ich mich auch darauf verlassen?я действительно могу положиться на это?
man hat ihm nahegelegt, das Haus zu verlassenему предложили покинуть этот дом
nachdem er das Geld aufgebraucht hatte, verließ er die Stadtпосле того как он истратил все деньги, он покинул город
ohne zu verlassenнеотлучно (Лорина)
sein Haus verlassenоставлять свой дом
sein Schutzgeist hat ihn wohl verlassenгений, охранявший его, видимо, его оставил
seine Familie verlassenоставлять свою семью
seine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mirот него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленный
seine Geliebte verlassenбросить любовницу (Ин.яз)
seine Heimat verlassenпокинуть родину
seine Komfortzone verlassenвыйти из зоны комфорта (Ремедиос_П)
seinen Freund verlassenоставлять своего друга
sich auf das gute Wetter zu verlassen, war ein Fehlerбыло ошибкой полагаться на хорошую погоду
sich auf die eigene Kraft verlassenположиться на собственные силы
sich auf ihn verlassenполагаться на него
sich auf seine Hilfe verlassenполагаться на его помощь
sich auf seine Worte verlassenполагаться на его слова
sich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlenчувствовать себя затерянным в бескрайней пустыне
sich verlassenполагаться (auf – на кого-либо, что-либо петр2)
sich verlassenположиться (auf – на кого-либо, что-либо) Darauf können Sie sich verlassen. петр2)
sich verlassenположиться (Лорина)
sich verlassenрассчитывать (auf Akkusativ – полагаться на кого-либо, что-либо Лорина)
sich verlassenдовериться (кому-либо, чему-либо – auf A – положиться на кого-либо, на что-либо Лорина)
sich verlassenполагаться (auf A, на кого-либо, на что-либо)
sich verlassenполагаться (петр2)
sich verlassen auf Aполагаться (на кого-либо, на что-либо)
sich verlassen aufрассчитывать на (Akkusativ – полагаться на кого-либо Лорина)
sich verlassen aufположиться (Лорина)
sich verlassen aufполагаться на (Лорина)
sich verlassen sehenчувствовать себя одиноким
sie bleute den Kindern handgreiflich ein, sie sollten ihr Zimmer nicht verlassenона вдалбливала детям, давая волю рукам, чтобы они не выходили из комнаты
jemanden treulos verlassenпокидать кого-либо вероломно
um 6 Uhr abends verlassen die Arbeiter in Scharen die Fabrikв 6 часов вечера рабочие толпами покидают фабрику
unmittelbar nach der Abstimmung musste ich den Saal verlassenсразу же после голосования мне пришлось покинуть зал
unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen habenпо неподтверждённым сведениям, он покинул город
unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen habenпо непроверенным сведениям, он покинул город
verlassen Sie sich auf mich!положитесь на меня!
Verlassen Sie sich drauf!Будьте уверены! (Vas Kusiv)
verlassen sterbenумереть покинутым
von allen guten Geistern verlassenсвихнувшийся (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenсошедший с ума (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenброшенный на произвол судьбы (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenспятивший (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenоставленный без поддержки (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassen seinостаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassen seinсойти с ума (Vas Kusiv)
vorzeitig verlassenуйти раньше времени (покинуть какое-либо место camilla90)
was tust du denn in diesem verlassenen Haus?что же ты делаешь в этом заброшенном доме?
wer wird mich daran hindern, die Stadt zu verlassen?кто воспрепятствует моему отъезду из города?
worauf du dich verlassen kannst!можешь не сомневаться! (Vas Kusiv)