German | Russian |
auf den kann man sich nicht verlassen, er wurstelt immer | на него нельзя положиться: он всегда работает спустя рукава |
jemanden auffordern, den Raum zu verlassen | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
jemanden auffordern, den Raum zu verlassen | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
jemanden auffordern, den Raum zu verlassen | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
ausgefahrene Geleise verlassen | искать новых путей |
ausgefahrene Geleise verlassen | избегать проторенных путей |
jemanden böswillig verlassen | покидать кого-либо злонамеренно |
darauf kannst du dich verlassen | это обязательно сработает (Vas Kusiv) |
daraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast | из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухого |
das Haus im Sturmschritt verlassen | броситься вон из дома |
das Haus verlassen | покинуть дом |
das Krankenhaus verlassen | выписаться из больницы (koliu4ka) |
das Thema verlassen | оставить тему |
das Thema verlassen | бросить тему |
den Dienst verlassen | отслужить |
den Dienst verlassen | оставить службу |
den Gegenstand verlassen | отклониться от темы |
den Raum verlassen | покинуть помещение (Лорина) |
den Raum verlassen | освободить помещение (Лорина) |
der Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassen | высланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часов |
der Feind verließ die Stadt | враг оставил город |
der Hof lag öde und verlassen | двор был безлюдный и заброшенный |
der Hof lag öde und verlassen | двор был пустынный и заброшенный |
der Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Haus | только что рассвело, как он покинул дом |
die Arbeiter verlassen um 5 Uhr in Scharen die Fabrik | рабочие группами выходят в 5 часов из завода |
die Eltern verlassen | оставлять родителей |
die Fahne verlassen | дезертировать (тж. перен.) |
die Fahne verlassen | дезертировать |
die Frau sagte, dass ihr Mahn vor einer Weile das Haus verlassen hatte | женщина сказала, что её муж только что ушёл из дома |
die Gäste werden gebeten, den Wagen zu verlassen | пассажиров просят выйти из вагона |
die Kaserne eigenmächtig verlassen | самовольно отлучиться из казармы |
die Kräfte verlassen ihn | силы покидают его |
die Kugel ist dumm, auf das Bajonett ist Verlass | Пуля-дура, штык-молодец |
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch aus | команда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте |
du kannst dich darauf verlassen | можешь на это положиться |
durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Garten | он ушёл из сада через лаз в заборе |
durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Garten | он ушёл из сада через отверстие в заборе |
ein Schwarm lärmender Kinder verließ eben die Schule | шумный рой детей как раз высыпал из школы |
ein verlassener Friedhof | заброшенное кладбище |
einer nach dem ändern verließ den Saal | один за другим люди покидали зал |
er beabsichtigt die Stadt zu verlassen | он намеревается покинуть город |
er hat sich entschlossen uns zu verlassen | он решился покинуть нас |
er ist von Gott verlassen | его бог обидел |
er musste die liebgewordene Stätte verlassen | он должен был оставить полюбившееся ему место |
er verließ das Land | он уехал из страны |
er verließ das Zimmer | он вышел из комнаты (Franka_LV) |
er verließ das Zimmer gemessenen Ganges | он степенно покинул комнату |
er verließ zornig die Wohnung | он ушёл сердитый из дома |
er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... | он как уже выходил из комнаты, когда ... |
er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... | он как раз выходил из комнаты, когда ... |
er wohnte in diesem kleinen Städtchen von aller Welt verlassen | он жил в этом маленьком городке, покинутый всеми |
es ist kein Verlass auf ihn | на него нельзя полагаться |
es sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habe | прошло десять лет, как я покинул город |
Haus und Hof verlassen | бросить всё (что имеешь) |
ich verlasse mich auf ihn felsenfest | я полагаюсь на него как на каменную гору |
ihn verließ die Besinnung | он потерял сознание |
jemanden in der Not verlassen | покидать кого-либо в беде |
irgendwann wird sie ihn verlassen | она рано или поздно уйдёт от него |
jemanden in der Not verlassen | бросить кого-либо в беде |
jemanden zum Verlassen des Saales auffordern | потребовать от кого-либо покинуть зал |
jemanden zum Verlassen des Saales auffordern | попросить кого-либо покинуть зал |
kann ich mich auch darauf verlassen? | я действительно могу положиться на это? |
man hat ihm nahegelegt, das Haus zu verlassen | ему предложили покинуть этот дом |
nachdem er das Geld aufgebraucht hatte, verließ er die Stadt | после того как он истратил все деньги, он покинул город |
ohne zu verlassen | неотлучно (Лорина) |
sein Haus verlassen | оставлять свой дом |
sein Schutzgeist hat ihn wohl verlassen | гений, охранявший его, видимо, его оставил |
seine Familie verlassen | оставлять свою семью |
seine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mir | от него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленный |
seine Geliebte verlassen | бросить любовницу (Ин.яз) |
seine Heimat verlassen | покинуть родину |
seine Komfortzone verlassen | выйти из зоны комфорта (Ремедиос_П) |
seinen Freund verlassen | оставлять своего друга |
sich auf das gute Wetter zu verlassen, war ein Fehler | было ошибкой полагаться на хорошую погоду |
sich auf die eigene Kraft verlassen | положиться на собственные силы |
sich auf ihn verlassen | полагаться на него |
sich auf seine Hilfe verlassen | полагаться на его помощь |
sich auf seine Worte verlassen | полагаться на его слова |
sich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlen | чувствовать себя затерянным в бескрайней пустыне |
sich verlassen | полагаться (auf – на кого-либо, что-либо петр2) |
sich verlassen | положиться (auf – на кого-либо, что-либо) Darauf können Sie sich verlassen. петр2) |
sich verlassen | положиться (Лорина) |
sich verlassen | рассчитывать (auf Akkusativ – полагаться на кого-либо, что-либо Лорина) |
sich verlassen | довериться (кому-либо, чему-либо – auf A – положиться на кого-либо, на что-либо Лорина) |
sich verlassen | полагаться (auf A, на кого-либо, на что-либо) |
sich verlassen | полагаться (петр2) |
sich verlassen auf A | полагаться (на кого-либо, на что-либо) |
sich verlassen auf | рассчитывать на (Akkusativ – полагаться на кого-либо Лорина) |
sich verlassen auf | положиться (Лорина) |
sich verlassen auf | полагаться на (Лорина) |
sich verlassen sehen | чувствовать себя одиноким |
sie bleute den Kindern handgreiflich ein, sie sollten ihr Zimmer nicht verlassen | она вдалбливала детям, давая волю рукам, чтобы они не выходили из комнаты |
jemanden treulos verlassen | покидать кого-либо вероломно |
um 6 Uhr abends verlassen die Arbeiter in Scharen die Fabrik | в 6 часов вечера рабочие толпами покидают фабрику |
unmittelbar nach der Abstimmung musste ich den Saal verlassen | сразу же после голосования мне пришлось покинуть зал |
unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben | по неподтверждённым сведениям, он покинул город |
unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben | по непроверенным сведениям, он покинул город |
verlassen Sie sich auf mich! | положитесь на меня! |
Verlassen Sie sich drauf! | Будьте уверены! (Vas Kusiv) |
verlassen sterben | умереть покинутым |
von allen guten Geistern verlassen | свихнувшийся (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | сошедший с ума (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | брошенный на произвол судьбы (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | спятивший (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | оставленный без поддержки (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen sein | остаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen sein | сойти с ума (Vas Kusiv) |
vorzeitig verlassen | уйти раньше времени (покинуть какое-либо место camilla90) |
was tust du denn in diesem verlassenen Haus? | что же ты делаешь в этом заброшенном доме? |
wer wird mich daran hindern, die Stadt zu verlassen? | кто воспрепятствует моему отъезду из города? |
worauf du dich verlassen kannst! | можешь не сомневаться! (Vas Kusiv) |