DictionaryForumContacts

   German Russian
Terms containing unter der | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
радиоакт.Absorption unter der Bedingung des engen Bündelsпоглощение узкого пучка
радиоакт.Absorption unter der Bedingung des engen Bündelsпоглощение в условиях узкого пучка
радиоакт.Absorption unter der Bedingung des schmalen Bündelsпоглощение узкого пучка
радиоакт.Absorption unter der Bedingung des schmalen Bündelsпоглощение в условиях узкого пучка
fin.Aktien unter der Bevölkerung unterbringenразмещать акции среди населения
gen.Alles ist eine Bagatelle unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeitвсё пустяки в сравнении с вечностью
med.Amputation der unteren Extremitätenампутация нижних конечностей (dolmetscherr)
lawangemeldet am Wohnsitz unter der Adresseзарегистрированный по месту жительства по адресу (Лорина)
lawangemeldet unter der Adresseпрописанный по адресу (Лорина)
lawangemeldet unter der Adresseзарегистрированный по адресу (Лорина)
lawangemeldet unter der Anschriftпрописанный по адресу (Лорина)
lawangemeldet unter der Anschriftзарегистрированный по адресу (Лорина)
lawangemeldet unter der Wohnanschriftзарегистрирован по адресу (Лорина)
gen.angemeldet unter der Wohnanschriftзарегистрированный по месту жительства (nerzig)
energ.ind.Angriff unter der Rinneприложение приводного усилия снизу (инерционного конвейера)
med.Atemverschieblichkeit der unteren Lungengrenzenподвижность нижнего лёгочного края при дыхании (jurist-vent)
gen.auf der unteren Ebeneна местах об организациях, учреждениях
construct.Berechnung unter Berücksichtigung der plastischen Verformungenрасчёт с учётом пластических деформаций
sport.Beugemuskel der unteren Extremitätenмышца-сгибатель нижних конечностей
gen.bis unter das Dachдо самой крыши
med., obs.Blutausfluss unter der Augenbindehautкровоизлияние под конъюнктиву
med.chronische Ischämie der unteren Extremitätenхроническая ишемия нижних конечностей (Brücke)
gen.das bleibt unter unsэто останется между нами
gen.das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekanntСоюз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"
gen.das Feuer schwelt unter der Ascheогонь тлеет под золой
gen.das Haar quoll unter der Mütze hervorволосы выбились из-под шапки
gen.das Haus unter Dach bringenподвести здание под крышу
gen.das Heer unter die Fahne rufenсзывать войско
gen.das Heer unter die Fahne rufenсобирать войско
gen.das Orchester unter der Stabführung von Nоркестр под управлением дирижёра Н
inf.das Projekt ist nun unter Dach und Fachпроект теперь закончен
gen.das Schiff ging mit der ganzen Mannschaft unterсудно погибло со всем экипажем
patents.das Verfahren der Erfindung wird unter Bezugnahme auf die folgenden typischen Ausführungsformen der Erfindung erläutertСпособ согласно изобретению поясняется со ссылкой на нижеследующие типичные формы осуществления изобретения
med., obs.Deckung unter der Brustwehrподбрустверное укрытие
lawden angemeldeten Wohnort unter der Adresse habenиметь зарегистрированное место жительства по адресу (Лорина)
gen.der Ball kugelte unter den Schrankмяч покатился под шкаф
gen.der berühmte Revolutionär Baumann arbeitete im Untergrund unter dem Decknamen "Gratsch"прославленный революционер Бауман работал в подполье под кличкой Грач (d. h. Saatstar)
gen.der Betrieb ist unter seiner Leitung heruntergekommenпод его руководством предприятие покатилось под гору
gen.der Boden schwankt ihm unter den Füßenпочва уходит у него из-под ног
gen.der Boden schwankte ihm unter den Füßenпочва колебалась у него под ногами
gen.der Boden wankte ihm unter den Füßenпочва уходила у него из-под ног
gen.der Boden wankte ihm unter den Füßenземля качалась у него под ногами
book.der Boden wich unter den Füßenпочва ускользала из-под ног (тж. перен.)
gen.der Böden schwankte unter seinen Füßenземля уходила у него из-под ног
gen.der Böden schwankte unter seinen Füßenпочва ускользала у него из-под
gen.der Böden wankt ihm unter den Füßenпочва уходит у него из-под ног
gen.der Böden wankte unter seinen Füßenпочва ускользала у него из-под
gen.der Böden weicht unter den Füßenпочва ускользает из-под ног (тж. перен.)
gen.der Böden wich unter seinen Füßenземля осыпалась у него под ногами
gen.der Böden wich unter seinen Füßenземля поползла у него под ногами
gen.der Clown rief unter den Zuschauern wahre Lachsalven hervorклоун вызвал настоящие взрывы смеха среди зрителей
gen.der Film unter dem Titel "Die Brücke"фильм пьеса под названием "Мост"
gen.der Funken glimmt unter der Ascheпроисходит скрытое брожение (букв. искра тлеет под золой)
gen.der Glücklichste unter der Sonneсчастливейший из смертных
gen.der Hund wurde unter einem Baum verscharrtсобаку зарыли под деревом
gen.der Junge hockte unter der Hobelbank und suchte ein passendes Brettмальчик сидел на корточках под верстаком и выбирал подходящую доску
gen.der junge Hund kugelte mir Unter die Füßeщенок подкатился мне под ноги, как шарик
gen.der Kies knirscht unter den Füßenгравий скрипит под ногами
gen.der Kleine hatte lange Lichter unter den Nasenlöchernу малыша сильно текло из носа
gen.der Kongress findet unter der Schirmherrschaft des Präsidenten stattконгресс проходит под патронажем президента
gen.der Kranke macht alles unter sichбольной делает под себя
gen.der Kranke steht unter ständiger Beaufsichtigungбольной находится под постоянным наблюдением
busin.der Kunde hat unter dem 10 August bezahltклиент уплатил 10 августа
gen.der Neue steht unter meinem Schutz und Schirmновенький находится под моей особой защитой
gen.der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckteНедавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72)
lawder Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfangцена включает в себя следующий объём услуг (wanderer1)
gen.der Sand knirscht unter den Füßenпесок скрипит под ногами
gen.der Sand weicht unter den Rüßen ausпесок оседает под ногами
gen.der Schnee knirscht unter den Füßenснег скрипит под ногами
gen.der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreichtпловец ушёл под воду, но не достал дна
gen.der Sessel krachte unter seinem Gewichtкресло громко затрещало под его тяжестью
med.der untere Milzrandнижний край селезёнки (Лорина)
gen.der Vogel steckte den Kopf unter den Flügelптица спрятала голову под крыло
gen.der Vögel steckte den Kopf unter den Flügelптица спрятала голову под крыло
gen.der älteste unter ihnenсамый старший из них
gen.der älteste unter ihnenсамый старший среди них
mil.Detonation unter der Erdoberflächeподземный взрыв
mil.Detonation unter der Wasseroberflächeподводный взрыв
med.deutliche degenerative Veränderungen der unteren Lendenwirbelsäuleвыраженные дегенеративные изменения пояснично-крестцового отдела позвоночника (Andrey Truhachev)
med.deutliche degenerative Veränderungen der unteren Lendenwirbelsäuleвыраженные дегенеративные изменения поясничного отдела позвоночника (Andrey Truhachev)
gen.die Bank steht unter dem Tischскамейка стоит под столом
inf.die Beine unter den Arm nehmenзадать стрекача
inf.die Beine unter den Arm nehmenприбавить шагу
inf.die Beine unter die Arme nehmenзадать стрекача
inf.die Beine unter die Arme nehmenприбавить шагу
gen.die Beine unter fremden Tisch steckenпаразитировать
gen.die Beine unter fremden Tisch steckenжить на чужой счёт
gen.die Bäume brachen unter der Last der Früchteдеревья ломились под тяжестью плодов
gen.die Einbrecher entkamen unter dem Schutz der Dunkelheitвзломщикам удалось скрыться под покровом темноты
gen.die Eisdecke des Flusses birst unter der Sonneледяной покров реки трескается на куски под лучами солнца
gen.die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumtэпидемия нанесла ужасный урон населению
gen.die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumtэпидемия свирепствовала среди населения с ужасной силой
gen.die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumtэпидемия произвела ужасные опустошения среди населения
patents.die Erfindung wird nachstehend unter Bezugnahme auf die beiliegende Zeichnung näher beschrieben. Selbstverständlich kann die nachfolgend beschriebene Ausführungsform zahlreichen Änderungen und Modifikationen unterworfen werden, ohne dass sie von der Erfindung abweichen wirdИзобретение более подробно поясняется ниже со ссылкой на прилагаемый чертёж. Разумеется, в описанную ниже форму выполнения могут быть внесены многочисленные изменения и дополнения, не выходящие за пределы объёма изобретения
patents.die Erfindung wird weiterhin durch die nachfolgenden Beispiele erläutert, die Vorteile und unerwartete Ergebnisse erläutern, die unter Verwendung der Erfindung erreicht werdenИзобретение поясняется нижеследующими примерами, которые иллюстрируют преимущества и неожиданные результаты, достигаемые при использовании изобретения
gen.die Ernte unter Dach und Fach bringenубрать урожай в закрома
gen.die Ersten unter Gleichenпервые среди равных
gen.die Fußbank unter dem Sessel hervorziehenвытащить скамеечку для ног из-под кресла
gen.die Füße unter fremden Tisch steckenпаразитировать
gen.die Füße unter fremden Tisch steckenжить на чужой счёт
gen.die Gcrundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignungк помещикам была применена принудительная конфискация имущества
humor.die Gäste haben unter den Vorräten gewaltig aufgeräumtгости основательно подчистили запасы хозяев
gen.die Henne nimmt die Küken unter die Flügelнаседка берёт цыплят под крыло
gen.die Kasse unter sich habenзавидовать кассой
gen.die Kasse unter sich habenзаведовать кассой
gen.die Kohle glüht noch unter der Ascheуголь ещё тлеет под золой
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenбудить уснувшие страсти (fhherfurth)
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenбудить уснувшие чувства (fhherfurth)
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenрастравить старую рану
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenразбередить старую рану
gen.die Sache unter der Hand abtunзамять дело
inf.die Stimmung sank unter Nullнастроение испортилось вконец
inf.die Stimmung sank unter Nullнастроение упало вконец
gen.die Töchter unter die Haube bringenвыдать дочь замуж
fin.die unter der Bevölkerung aufgelegt werdenбоны, размещённые среди населения
fin.die unter der Bevölkerung aufgelegt werden Schatzgutscheineбоны, размещённые среди населения
gen.die untere Kreideнижний мел
gen.die Zeitung bringt den Artikel unter dem Strichгазета публикует статью в подвале
gen.drei Zweige brachen unter der Last der Äpfelтри ветки сломались под тяжестью яблок
gen.ein Werk unter der Feder habenработать над научным трудом
gen.ein Werk unter der Feder habenработать над литературным трудом
gen.eine Panik verbreitete sich unter der Bevölkerungнаселение охватила паника
gen.eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technikполитехническое образование со специальным техническим уклоном
gen.einen Schüler in die untere Klasse zurückversetzenпереводить ученика в младший класс
inf.einen unter der Mütze habenбыть под хмельком
laweingetragen in der Urkundenrolle unter Nr.зарегистрировано в реестре за номером (jurist-vent)
gen.eingetragen unter der Register-Nrзарегистрировано в реестре за номером (OLGA P.)
lawEinheiten der unteren Leitungsebeneнизовые звенья управления
lawEinheiten der unteren Leitungsstufeнизовые звенья управления
nat.res.Elektroenergieerzeugung unter Nutzung der Gezeitenвыработка электроэнергии при использовании приливов и отливов
nat.res.Elektroenergieerzeugung unter Nutzung der Kernenergieвыработка электроэнергии при использовании ядерной энергии
lawEntwendung von staatlichem oder gesellschaftlichem Eigentum unter Missbrauch der Dienststellungхищение государственного или общественного имущества, совершённое путём злоупотребления служебным положением
gen.er ist der einzige Pädagoge unter unsон единственный педагог среди нас
gen.er ist noch unter der Hut seiner Mutterон находится ещё под материнской опекой
gen.er setzte sich unter die Zuschauerон занял место среди зрителей
gen.er steht unter der Beschuldigung eines Betrugesон обвиняется в обмане
inf.er will unter die Soldatenего тянет в армию
gen.erhältlich unter der Bezeichnungпродаётся под названием (Gaist)
gen.erhältlich unter der Bezeichnungдоступен под названием (Gaist)
lawErklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventariiзаявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеяния
proverbes geschieht nichts Neues unter der Sonneничто не ново под луной
gen.es geschieht nichts Neues unter der SonneНет ничего нового под солнцем
proverbes gibt nichts Neues unter der Sonneничто не ново под луной
gen.es prickelt mir unter der Hautу меня кожа зудит
gen.es prickelt mir unter der Hautу меня зудит кожа
mil.Explosion unter der Erdeподземный взрыв
sew.Fadenabschneider unter der Stichplateнитеобрезатель под игольной пластиной (Александр Рыжов)
sport.Fassen unter der Schulterзахват руки под плечо
inf.jemandem die Faust unter die Nase haltenугрожать (кому-либо)
gen.jemandem die Faust unter die Nase haltenгрозить (показывая кулак; кому-либо)
gen.wieder festen Boden unter die Füße bekommenвставать на ноги
gen.wieder festen Boden unter die Füße bekommenстановиться на ноги
радиоакт.Fläche unter der Impulskurveинтенсивность импульса
lawFurcht und Schrecken unter der Bevölkerung auslösenвызывать страх и ужас среди населения
med.Gefäße der unteren Extremitätenсосуды нижних конечностей (dolmetscherr)
gen.Geld unter die Leute bringenтратить много денег
gen.gemeldet unter der Adresse mit Wohnsitzзарегистрированный по месту жительства (nerzig)
lawGerichtsverhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeitзакрытое судебное разбирательство
gen.Gerichtsverhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeitслушание дела при закрытых дверях
gen.Gerüchte unter die Leute streuenсеять слухи среди людей
busin.Geschäft unter der Handсделка за чьей-либо спиной (Andrey Truhachev)
law, ADRGeschäfte unter der Handнечестные сделки (Andrey Truhachev)
law, ADRGeschäfte unter der Handподпольные махинации (Andrey Truhachev)
law, ADRGeschäfte unter der Handбесчестные сделки (Andrey Truhachev)
gen.Geschäfte unter der Handгрязные сделки (Andrey Truhachev)
mil.Gewalt unter der Kriegsschwelleконфликт малой интенсивности (Andrey Truhachev)
mil.Gewalt unter der Kriegsschwelleконфликт низкой интенсивности (Andrey Truhachev)
med., obs.Gipskorsett unter Einschluss der Schulternкорсет с плечами
sport.gleichzeitiger Einsatz der oberen und unteren Extremitätenодновременные движения рук и ног
lawHerabsetzung der Strafe unter das Mindestmaßсмягчение приговора с назначением наказания ниже низшего предела
gen.Humor unter der Gürtellinieюмор ниже пояса (Anna Chu)
gen.ich beteilige mich daran unter der Bedingung, dassя приму в этом участие при условии, что
gen.ich bin unter der Nummer ... zu erreichenмне можно позвонить по номеру (...)
gen.ich hatte das Buch nicht unter der Handу меня не было под рукой книги
gen.ihre Worte gingen im Gelächter der Anwesenden unterеё слова потонули в хохоте присутствующих
med.im Bereich der unteren BWSна уровне нижнего грудного отдела позвоночника (Andrey Truhachev)
gen.in Industriestädten leidet man unter der Rauchplageв промышленных городах очень досаждает дым
gen.jemanden unter der Faust habenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
gen.jemanden unter der Faust habenзажать кого-либо в кулак
gen.jemanden unter der Fuchtel habenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
gen.jemanden unter der Fuchtel haltenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
gen.Jugendlichen unter 14 Jahren ist der Zutritt verbotenдети до 14 лет не допускаются
med.Kardiogenes Ödem der unteren Extremitätenсердечный отёк нижних конечностей (Immortorosa)
construct.Kühlraum unter der Rostbahnподколосниковое пространство холодильника
med.Lateralfraktur der unteren Muschelлатеропексия нижней носовой раковины (paseal)
math.Methode der oberen und unteren Funktionenметод верхних и нижних функций
gen.mitten unter der Mengeв самой гуще толпы
proverbEs gibt nichts Neues unter der Sonneничто не ново под луной (Andrey Truhachev)
med.Nierenödem der unteren Extremitätenпочечный отёк нижних конечностей (Immortorosa)
gen.Panik verbreitete sich unter der Bevölkerungнаселение охватила паника
med.Radiowellengerinnung der unteren Nasenkonchienрадиоволновая хирургия нижних носовых раковин (paseal)
lawregistriert am Wohnort in der Russischen Föderation unter der Adresseзарегистрированного по месту жительства в Российской Федерации по адресу (или angemeldet OLGA P.)
lawSchenkung unter der Bedingung der Gegenleistungдарение при условии встречного удовлетворения
bot.Schicht, unter der Rinde gelegeneподкорковый слой
nautic.Schiffskörper unter der Konstruktionswasserlinieподводная часть корпуса судна ниже проектной ватерлинии
inf.sein Geld unter die Leute bringenне скупиться на деньги
inf.sein Geld unter die Leute bringenщедро тратить деньги
inf.sein Geld unter die Leute bringenтратить свои деньги
gen.seinen Namen unter das Protokoll hauenподмахнуть протокол
gen.sich die Sohlen unter den Füßen abgehenсбить ноги
gen.sich die Sohlen unter den Füßen abgehenнабегаться до боли в ногах
inf.sich eine unter die Nase steckenвоткнуть в зубы сигарету
lawsich unter der Adresse befindenнаходиться по адресу (Лорина)
lawsich unter der Adresse befindenрасполагаться по адресу (Лорина)
gen.sich unter der Brause duschenмыться под душем
gen.sich unter der Märke haltenне оправдывать репутации (фирмы и т. п.)
gen.sie hielt die Schürze unterона подставила передник
gen.sie litten schwer unter der Notони тяжко страдали от нужды
gen.sie verloren sich unter der Mengeони исчезли в толпе
lawStrafe unter der Untergrenze des Strafrahmensнаказание ниже низшего предела санкции
lawStrafe unter der Untergrenze des Strafrahmensнаказание ниже минимума
construct.Stützenteil unter der Kranbahnподкрановая ветвь колонны
med., obs.subkutan unter der Hautпод кожу
med., obs., anat.sublingual unter der Zunge befindlichподъязычный
med.Traumatisches Ödem der unteren Extremitätenтравматический отёк нижних конечностей (Immortorosa)
lawUmfrage unter der Bevölkerungопрос населения
gen.unbemerkbar unter der Kleidungнезаметный под одеждой (ich_bin)
mil.unter Abdecken der Westflankeприкрывая западный фланг (Andrey Truhachev)
mil.unter Abschirmung der Flankeприкрывая фланг (Andrey Truhachev)
gen.unter Androhung der Todesstrafeпод страхом смерти (AlexandraM)
gen.unter Androhung der Todesstrafeпод страхом смертной казни
lawunter Androhung der Ungültigkeitпод страхом недействительности (Лорина)
gen.unter Angabe der Adresseс указанием адреса (Andrey Truhachev)
gen.unter Angabe der Adresseуказав адрес (Andrey Truhachev)
gen.unter Angabe der Gründeуказав причины (Andrey Truhachev)
busin.unter Angabe der Gründeс указанием причин (mirelamoru)
gen.unter Angabe der Gründeуказывая причины (Andrey Truhachev)
gen.unter Angabe der Informationenс указанием сведений (Лорина)
lawunter Anrechnung der Kostenс учётом издержек
econ.unter Anrechnung der Spesenс учётом издержек
lawunter Anrechnung der Untersuchungshaftс зачётом предварительного заключения
law, offic.unter Anschluss der Kopieс приложением копии
mil.unter Aufrechterhaltug der Füllung mit dem Feindeв условиях соприкосновения с противником (golowko)
mil.unter Ausnutzung der Dunkelheitпод прикрытием темноты (Andrey Truhachev)
lawunter Ausschluss der Zuständigkeitс исключением подсудности (напр., der staatlichen Gerichte)
lawunter Ausschluss der Öffentlichkeitнегласный
patents.unter Ausschluss der Öffentlichkeitпри закрытых дверях
gen.unter Benutzung der technischen Mittelс использованием технических средств (Лорина)
econ.unter Berechnung der Provisionс начислением комиссионных
gen.unter Berechnung der Zinsenс начислением процентов
lawunter Berücksichtigung der betrieblichen Belangeс учётом производственных нужд (SKY)
busin.unter Berücksichtigung der Inflationsrateс учётом инфляции
busin.unter Berücksichtigung der inflationären Einwirkungsfaktorenс учётом инфляции
gen.unter Berücksichtigung der Tatsacheпринимая во внимание тот факт, что (, dass Vonbuffon)
gen.unter Berücksichtigung der Umständeучитывая обстоятельства
book.unter Berücksichtigung der Ungunst der Verhältnisseучитывая неблагоприятные условия
mil.unter besonderer Berücksichtigung der Panzerabwehrуделяя особое внимание противотанковой обороне (Andrey Truhachev)
mil.unter besonderer Berücksichtigung der Panzerabwehrуделив особое внимание противотанковой обороне (Andrey Truhachev)
patents.unter Darlegung der Gründeизлагая мотивы чего-либо
gen.unter dem Druck der Lebensumstände etwas tunделать что-либо не от хорошей жизни
gen.unter dem Druck der Verhältnisseпод в силу сложившихся обстоятельств
gen.unter dem Druck der Verhältnisseподчиняясь обстоятельствам
gen.unter dem Druck der Verhältnisseпод давлением обстоятельств
gen.unter dem Druck der Verhältnisseв силу сложившихся обстоятельств
lawunter dem Druck der öffentlichen Meinungпод давлением общественного мнения
lawunter dem Eindruck der Drohungenпод воздействием угроз (Praline)
lawunter dem Eindruck der Gewaltпод воздействием силы (Praline)
med.unter dem Einfluss der Arzneimittel stehenнаходиться под влиянием лекарственных средств (Лорина)
med.unter dem Einfluss der Betäubungsmittel stehenнаходиться под влиянием наркотических средств (Лорина)
med.unter dem Einfluss der psychotropen Stoffe stehenнаходиться под влиянием психотропных веществ (Лорина)
econ.unter dem Gesichtspunkt der Möglichkeitс точки зрения возможности (Dimka Nikulin)
gen.unter dem Schutz der Dunkelheitпод покровом темноты
gen.unter dem Schutz der Nachtпод покровом ночи
lawunter dem Schutz der Vereinten Nationenпод ООН
gen.unter dem Siegel der Verschwiegenheitпод большим секретом
gen.unter dem Zwang der Verhältnisseв силу обстоятельств
gen.unter dem Zwang der Verhältnisseпод давлением обстоятельств
gen.unter dem Zwang der Verhältnisseв силу сложившихся обстоятельств
econ.unter den Bedingungen der Globalisierungв условиях глобализации (dolmetscherr)
gen.unter den Bedingungen der Schwerelosigkeitв условиях невесомости (ichplatzgleich)
econ.unter den Bedingungen der Wirtschaftskriseв условиях экономического кризиса (dolmetscherr)
proverbUnter den Blinden ist der Einäugige KönigНа безрыбье и рак рыба
proverbunter den Blinden ist der Einäugige Königв слепом царстве и кривой – король
proverbunter den Blinden ist der Einäugige Königпромеж слепых и кривой в чести
gen.unter der Achselпод мышкой
agric.unter der Ackerkrume befindlichподпахотный
gen.unter der Adresseпо адресу (употребляется и для почтового (физического) адреса, и для адреса в Интернет @ndreas)
gen.unter der Anklageпо обвинению в (AlexandraM)
gen.unter der Anleitung des Lehrersпод руководством учителя
gen.unter der Annahmeпред полагая
gen.unter der Armutsgrenzeза чертой бедности
gen.unter der Armutsgrenze lebenжить за чертой бедности
account.unter der Auflageпри условии что ... (Berngardt)
lawunter der Bedingungс уговором
gen.unter der Bedingungпри условии
patents.unter der Bedingung, dassпри условии, что
gen.unter der Bedingung, dassпри условии, что (makhno)
lawunter der Bedingung der Gegenleistungвозмездно
lawunter der Beschuldigung stehenобвиняться
gen.unter der Bluse schimmerte die blanke Haut durchсквозь блузку просвечивало голое тело
med., obs.unter der Brustwehrподбрустверный (befindlich)
gen.unter der Decke arbeitenдействовать исподтишка
gen.unter der Decke arbeitenдействовать скрытно
gen.unter der Decke arbeitenработать тайком
gen.unter der Deviseпод девизом
gen.unter der Deviseпод лозунгом
gen.unter der Duscheпод душем (Maria0097)
quant.el.unter der Einwirkung der Störung sich ausbildende Wellenfunktionвозмущённая волновая функция
gen.unter der Erde befindlichподземный
gen.unter der Erde befindlichнаходящийся под землёй
gen.unter der Erde liegenлежать в могиле
lawunter der erdrückenden Last von Beweisenпод тяжестью неопровержимых улик
lawunter der erdrückenden Last von Beweisenпод тяжестью неопровержимых доказательств
mil.unter der Fahne seinсостоять на военной службе
mil.unter der Fahne stehenсостоять на военной службе
gen.unter der Faust der Ausbeuter lebenжить под пятой угнетателей (Kasakin)
gen.unter der Federführung vonпод патронажем (JuliaKever)
gen.unter der Federführung vonпод чьим-либо руководством
gen.unter der fremden Besatzungпод властью чужеземцев (AlexandraM)
inf.unter der Fuchtel stehenнаходиться под строгим надзором
inf.unter der Fuchtel stehenбыть под строгим надзором
gen.etwas unter der Fuchtel tunделать что-либо из-под палки
mil.unter der Führungпод командованием
patents.unter der Geheimhaltung zu wahrenпри условии сохранения тайны
patents.unter der Geheimhaltung zu wahrenпри условии сохранения секрета
gen.unter der Gewaltпод властью (AlexandraM)
inf.unter der Handс рук продавать
inf.unter der Handтайно (Andrey Truhachev)
inf.unter der Handскрытно (Andrey Truhachev)
inf.unter der Handтайком (Andrey Truhachev)
inf.unter der Handнелегально (Andrey Truhachev)
inf.unter der Handвтихую (Andrey Truhachev)
inf.unter der Handнеофициально (Andrey Truhachev)
gen.unter der Handпродавать нелегально
gen.unter der Handпо секрету
gen.unter der Handтайком
gen.unter der Handиз-под прилавка
gen.unter der Handиз-под полы
gen.etwas unter der Hand besorgenдостать что-либо по знакомству
gen.unter der Hand kaufenкупить из-под полы
lawunter der Hand verkaufenпродать из-под полы
gen.unter der Hand verkaufenпродавать из-под полы (Andrey Truhachev)
med., obs.unter der Hautподкожный (befindlich)
gen.unter der Herrschaftпри владычестве
gen.unter der Herrschaftпри правлении
gen.unter der Herrschaftпри господстве
gen.unter der Herrschaftпод господством
gen.unter der Herrschaftпод игом
gen.unter der Herrschaftпод властью
gen.unter der Herrschaft des Kaisersв период правления императора
patents.unter der Herrschaft vonв соответствии с (каким-либо законом, соглашением и т. п.)
gen.unter der Hitze leidenстрадать от жары
math.unter der Induktionsvoraussetzungсогласно предположению индукции
math.unter der Induktionsvoraussetzungпо предположению индукции
mil.unter der Kimmниже линии горизонта
lawunter der Klauselс оговоркой о
busin.unter der Klauselс оговоркой
gen.unter der Kontrolle deutscher Behördenпод надзором немецких органов власти
gen.unter der Kontrolle deutscher Behördenпод под контролем немецких властей
gen.unter der Kontrolle deutscher Behördenпод под надзором немецких властей
gen.unter der Kontrolle deutscher Behördenпод контролем немецких органов власти
agric.unter der Krone befindlichподкронный
gen.unter der Last der Beschuldigungenпод тяжестью улик
gen.unter der Last der Beschuldigungenпод тяжестью обвинений
lawunter der Last der Beweise sich schuldig bekennenпод тяжестью улик признать себя виновным
lawunter der Last der Beweise zusammenbrechenбыть вынужденным сознаться под тяжестью улик
lawunter der Last der Beweise zusammenbrechenпод тяжестью улик признать себя виновным
gen.unter der Last der Beweise zusammenbrechenсдаться под тяжестью улик (признаться)
gen.unter der Last von Steuernпод бременем налогов
mil.unter der Leitung подруководством
gen.unter der Leitungпод руководством (Лорина)
lawunter der Leitung vonво главе
gen.unter der Lupeкрупным планом (Oksana)
gen.unter der Macht des Bösen stehende Weltлежащий во зле мир (AlexandraM)
mil.unter der Mascheпод легендой (о разведчике)
gen.unter der Maskeпод маской
gen.unter der Maskeпод под прикрытием
gen.unter der Maskeпод под личиной
gen.unter der Maskeпод прикрытием с целью маскировки
gen.unter der Maske der Freundschaftпод личиной дружбы
gen.unter der Maßgabeпри условии (Лорина)
gen.unter der Maßgabeс условием (Лорина)
lawunter der Meldeadresseпо адресу регистрации (Лорина)
gen.unter der Monarchieпри монархии
gen.unter der Monarchieпри монархическом строе
gen.unter der Monarchieпри самодержавии
gen.unter der Monarchieпри монархическом режиме
gen.unter der Monarchieв период господства монархии
gen.unter der Normниже нормы
gen.unter der Obhutпод присмотром
gen.unter der Patronanzпод патронажем (ivvi)
lawunter der Patronanz stehenсостоять под патронажем (Лорина)
gen.etwas unter der Peitsche tunделать что-либо из-под палки
gen.unter der Prämisseисходя из допущения (VeraS90)
gen.unter der Prämisseдопуская что (VeraS90)
gen.unter der Prämisse dassисходя из того, что (VeraS90)
publish.unter der Redaktion vonпод редакцией (dolmetscherr)
lawunter der Registrierungsnummerпод регистрационным номером (Лорина)
aerodyn.unter der Schallgeschwindigkeitдозвуковой
aerodyn.unter der Schallgeschwindigkeitменьше скорости звука
gen.unter der Schirmherrschaftпод под покровительством
gen.unter der Schirmherrschaftпод при поддержке
gen.unter der Schirmherrschaftпри поддержке
gen.unter der Schirmherrschaftпод под патронатом
gen.unter der Schirmherrschaftпод покровительством
gen.unter der Schirmherrschaftпод патронатом
gen.unter der Schirmherrschaft vonпод патронажем (швейц. Gajka)
gen.unter der Selbstherrschaftпри самодержавии
gen.unter der Sowjetmachtпри советской власти
gen.unter der Tatarenherrschaftпод татарским игом
gen.unter der Tatarenherrschaftпод игом татар
inf.unter der Thekeиз-под полы
inf.unter der Thekeиз-под прилавка
lawunter der Treuhandauflageна условии доверительного управления (Aleksandra Pisareva)
gen.unter der Tür schimmert Licht durchиз-под двери пробивается слабый свет
med.unter der unteren Nachweisgrenzeниже нижнего предела обнаружения (jurist-vent)
gen.unter der Voraussetzungс одной оговоркой
busin.unter der Voraussetzungпри условии
gen.unter der Voraussetzungс оговоркой
nat.res.unter der Wasseroberfläche befestigte Instrumenteустановленное под водой оборудование
nat.res.unter der Wasseroberfläche befestigte Instrumenteустановленное подводное оборудование
quant.el.unter der Wirkung des elektrischen Feldes driftender Ladungsträgerноситель, движущийся под действием электрического поля
gen.unter der Wirkung einer Droge stehenнаходиться под действием наркотика
gen.unter der Wocheв течение рабочей недели (my_lost_nebula)
gen.unter der Wocheна неделе
gen.unter der Wucht des Anprallsпод силой натиска
lawunter der Zahlза номером (Лорина)
lawunter der Zensur befindlichподцензурный
lawunter der Zensur befindliche Presseподцензурная печать
gen.unter der Zivilbevölkerungсреди мирного населения (Andrey Truhachev)
pharm.unter der Zunge zergehen lassenрассосать под языком (antbez0)
gen.etwas unter die Achsel nehmenзажать что-либо под мышкой
gen.jemandem unter die Achseln greifenоказывать кому-либо поддержку
gen.jemandem unter die Achseln greifenоказывать кому-либо помощь (j-m unter die Arme greifen Gutes Deutsch)
gen.jemandem unter die Arme greifenпомочь (кому-либо)
gen.jemandem unter die Arme greifenвыручить (кого-либо)
gen.jemandem unter die Arme greifenподдержать кого-либо под руки
lawunter die Ausgaben eintragenотнести в расход
gen.etwas unter die Bank legenкласть под сукно (что-либо)
gen.etwas unter die Bank werfenкласть под сукно (что-либо)
gen.unter die Brause gehenпринимать душ
gen.unter die Dusche gehenидти в душ
gen.etwas unter die Füße tretenтоптать что-либо ногами
gen.etwas unter die Füße tretenнаступить на что-либо ногой
inf., humor.unter die Haube bringenвыдать замуж
inf., humor.unter die Haube kommenвыйти замуж
gen.etwas unter die Leute bringenразглашать (что-либо)
gen.etwas unter die Leute bringenразносить (сплетни)
gen.etwas unter die Leute bringenразглашать (секрет)
gen.unter die Leute gehenбывать среди людей
gen.unter die Leute kommenстать предметом пересудов
gen.unter die Leute kommenстать предметом сплетен
inf.jemandem etwas unter die Nase reibenпопрекать (чем-либо; кого-либо)
inf.jemandem etwas unter die Nase reibenсказать прямо в лицо (что-либо; кому-либо)
inf.jemandem etwas unter die Nase reibenгрубо дать понять
lawunter die Patentformel fallenподпадать под патентную формулу
fig., inf.unter die Räder kommenпогибнуть
gen.unter die Räder kommenпопасть под колёса
gen.unter die Räuber gehenпопасть в дурное общество
gen.unter die warme Decke schlüpfenнырнуть под тёплое одеяло
gen.jemandem etwas unter die Weste schiebenзлонамеренно приписывать (намерение, поступок; кому-либо)
lawunter Einbeziehung der Untersuchungshaftс зачётом предварительного заключения
lawunter Einhaltung der Anforderungenс соблюдением требований (Лорина)
lawunter Einhaltung der Formvorschriftenпо форме
lawunter Einhaltung der geltenden Gesetzgebungс соблюдением действующего законодательства (Лорина)
gen.unter Einsatz der eigenen Personне щадя своих жизни
mil.unter Einsatz der eigenen Personпринимая личное участие, не щадя своих сил
gen.unter Einsatz der eigenen Personне щадя своих сил
mil.unter Feuerschutz der Artillerieпод огневым прикрытием артиллерии (Andrey Truhachev)
mil.unter Kontrolle der Milizenпод контролем ополченцев (Andrey Truhachev)
mil.unter Kontrolle der Milizenпод контролем ополчения (Andrey Truhachev)
mil.unter Kontrolle der Regierungstruppenпод контролем правительственных войск (Andrey Truhachev)
mil.unter Kontrolle der Separatistenпод контролем сепаратистов (Andrey Truhachev)
gen.unter Last der Beschuldigungen zusammenbrechenсознаться под тяжестью улик
lawunter Missbrauch der Dienststellungпутём злоупотребления служебным положением (Лорина)
gen.unter Umgehung der Vorschriftenв обход всех предписаний
gen.unter Umgehung der Vorschriftenв обход всех указаний
gen.unter Umgehung der Vorschriftenв обход всех инструкций
gen.unter Vermeidung der Konflikteизбегая конфликтов
gen.unter Verzichtleistung auf die Mitwirkung der französischen Buchhändlerотказываясь от содействия французских книготорговцев
econ.unter Vorbehalt der Deckungпри условии обеспечения
gen.unter Vorbehalt der Deckungпри условии возмещения ущерба
gen.unter Vorbehalt der Deckungпри условии оплаты
patents.unter Vorbehalt der notwendigen Änderungenс необходимыми изменениями
lawunter Vorbehalt der schriftlichen Zustimmungпри условии письменного согласия (Лорина)
lawunter Vortäuschung der Zahlungsfähigkeit und Zahlungswilligkeitвведя в заблуждение в отношении платёжеспособности и готовности к оплате (HolSwd)
lawunter Zugrundelegung der Satzung handelndдействующий на основании устава (Vladyka75)
med.unter Zunahme der Belastungпри увеличении нагрузки (Лорина)
sport.untere Grenze der Gewichtsklasseнижняя граница весовой категории
mil.untere Streuungsgrenze der Geschützeпредел безопасного удаления пехоты от линии разрывов артиллерийских снарядов
anat.unterer Gelenkfortsatz, Processus articularis inferior мн.ч.: der Processus articulares inferioresнижнесуставный отросток (то же, что нижний суставный отросток (позвонка) ckripo4ka)
econ.Unterordnung der Arbeit unter das Kapitalподчинение труда капиталу
lawUnterordnung unter das Gesetzподзаконность
lawUnterstellung unter die Organe der Unionсоюзное подчинение
lawUnterstellung unter die Organe der Unionsrepublikреспубликанское подчинение
lawUrlaub mit der Erhaltung der Arbeitsstelle und unter Weiterzahlung des Gehaltsотпуск с сохранением рабочего места и заработной платы (Лорина)
med.Varizen der unteren ExtremitätenВарикозная болезнь вен нижних конечностей (folkman85)
gen.Varizen der unteren Extremitätenварикозное расширение вен нижних конечностей (варикозная болезнь нижних конечностей jurist-vent)
lawVerhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeitсудебное разбирательство при закрытых дверях
lawVerhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeitзакрытое судебное заседание
fin.Versorgung unter Wegfall der Akziseбезакцизное снабжение
lawVeruntreuung von staatlichem oder gesellschaftlichem Eigentum unter Missbrauch der Dienststellungхищение государственного или общественного имущества, совершённое путём злоупотребления служебным положением
mil.von der Flanke unter Feuer nehmenвести фланговый огонь (Andrey Truhachev)
mil.von der Flanke unter Feuer nehmenвести огонь с фланга (Andrey Truhachev)
mil.von der Flanke unter Feuer nehmenобстреливать с фланга (Andrey Truhachev)
gen.vor der Großen Oktoberrevolution gab es unter den Gutsbesitzern auch Kaufleuteперед Великой Октябрьской революцией среди землевладельцев были- и купцы
med.Vorbereitung zur Abwicklung der Devisenoperationen für die Anweisung der Geldmittel in der ausländischen Währung oder in der Währung der Russischen Föderation auf die Rechnungen der Devisenausländer unter Ausnutzung der falschen Dokumenteприготовление к совершению валютных операций по переводу денежных средств в иностранной валюте или валюте Российской Федерации на счета нерезидентов с использованием подложных документов (ich_bin)
lawwas ordnungsgemäß ins Geburtenregister am ... unter der Nr. ... eingetragen wurdeо чем составлена запись акта о рождении (trworkshop.net LaFee)
water.suppl.Wasserstand der unteren Haltungуровень воды НБ
sport.öffnen der Augen unter dem Wasserоткрывание глаз в воде
Showing first 500 phrases