DictionaryForumContacts

   German Russian
Terms containing unter den | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
gymn.Aufsprung in den Schwebehang am unteren Holmнаскок в вис углом на нижней жерди
gymn., inf.aus dem Hockstürz am oberen Holm Flick-Flack in den Liegehang vorlings am unteren Holmпетля Богдановой
gymn.aus dem Innenseitstütz vorlings am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts mit Griffwechsel in den Kipphang gegrätscht am oberen Holmсальто Радохлы
gymn.aus dem Innenseitstütz vorlings am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts mit Griffwechsel in den Kipphang gegrätscht am oberen Holmса́льто вперёд с перелётом в вис на ве́рхней же́рди согну́вшись но́ги врозь вне, из упо́ра на ни́жней же́рди спино́й к ве́рхней ма́хом наза́д
sport.aus dem Liegehang am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts in den Grätschkipphang am oberen Holmсальто Янц
sport.aus dem Liegehang am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts in den Grätschkipphang am oberen Holmсальто вперёд в вис согнувшись ноги врозь вне на верхней жерди, из виса лёжа на нижней жерди лицом вниз махом назад
met.work.Bandkanal unter den Bunkernподбункерное помещение
gen.bis unter das Dachдо самой крыши
gen.festen Boden unter den Füßen habenуверенно стоять на ногах
gen.festen Boden unter den Füßen habenиметь твёрдую почву под ногами
gen.jemandem den Boden unter den Füßen wegziehenвыбивать почву у кого-либо из-под ног
gen.Böden unter den Füßen gewinnenобрести почву под ногами
arts.Christus unter den Mühseligen und BeladenenИсцеление расслабленных
gen.das bleibt unter unsэто останется между нами
gen.jemandem das Brett unter den Füßen wegziehenвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.jemandem das Brett unter den Füßen wegziehenлишить кого-либо последней опоры
gen.das Geld zerrann ihm unter den Fingernденьги у него быстро таяли
gen.das Haar quoll unter der Mütze hervorволосы выбились из-под шапки
gen.das Haus unter Dach bringenподвести здание под крышу
gen.das Heer unter die Fahne rufenсзывать войско
gen.das Heer unter die Fahne rufenсобирать войско
bible.term.das Himmelreich gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter einen halben Zentner Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert warЦарство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (– Matthäus 13,33 LU wikipedia.org Andrey Truhachev)
avunc.das ist unter allem Hundэто ниже всякой критики
rudedas ist unter aller Sauэто ни к чёрту не годится
inf.das Projekt ist nun unter Dach und Fachпроект теперь закончен
gen.das Thermometer sank unter den Nullpunktтемпература упала ниже нуля
lawden angemeldeten Wohnort unter der Adresse habenиметь зарегистрированное место жительства по адресу (Лорина)
sport.den Ball unter Kontrolle bringenвзять мяч под контроль
sport.den Ball unter Kontrolle haltenконтролировать мяч
sport.den Ball unter Wasser bringenутопить мяч
w.polo.den Ball unter Wasser haltenтопить мяч
sport.den Ball unter Wasser haltenдержать мяч под водой
sport.den Ball unter Wasser ziehenутопить мяч
gen.den Boden unter den Fräßen verlierenутратить меру объективности
gen.den Boden unter den Fräßen verlierenтерять чувство реального
gen.den Boden unter den Füßen verlierenтерять почву под ногами
gen.jemandem den Böden unter den Füßen entziehenвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.den Böden unter den Füßen verlierenпотерять почву под ногами
gen.jemandem den Böden unter den Füßen wegziehenвыбить у кого-либо почву из-под ног
lawden Fall unter einen Artikel des Gesetzes subsumierenподвести случай под соответствующую статью закона
gen.den Gewinn unter vier Personen teilenподелить выигрыш между четырьмя лицами
gen.den Gewinn unter vier Personen teilenразделить выигрыш между четырьмя лицами
gen.den Hut unter den Arm klemmenсунуть шляпу под мышку
inf.den Kopf unter dem Arm tragenедва держаться на ногах из-за болезни (Slavik_K)
gen.den Kopf unter die Flügel duckenспрятать голову под крыло
gen.den Kopf unters Wasser tauchenокунуть голову в воду
inf.den Mann unter dem Pantoffel habenдержать мужа под башмаком
sport.den Puck unter Kontrolle habenконтролировать шайбу
gen.den Rang unter jemandem habenбыть классом ниже (кого-либо)
gen.den Rang unter jemandem habenбыть рангом ниже (кого-либо)
gen.den Schlussstrich unter eine Rechnung ziehenподвести итог
gen.den Schlussstrich unter eine Rechnung ziehenподвести черту под каким-либо счётом
gen.den Schlüssel unter dem Fußabtreter verbergenспрятать ключ под ковриком
gen.den Stempel einer Behörde unter ein Schriftstück setzenпоставить на документе печать учреждения
lawden Stempel unter setzenпоставить штамп (Лорина)
lawden Stempel unter etwas setzenскрепить печатью
gen.den Stock unter die Achsel nehmenвзять трость под мышку
gen.der Ball kugelte unter den Schrankмяч покатился под шкаф
gen.der Boden schwankt ihm unter den Füßenпочва уходит у него из-под ног
gen.der Boden schwankte ihm unter den Füßenпочва колебалась у него под ногами
gen.der Boden wankte ihm unter den Füßenпочва уходила у него из-под ног
gen.der Boden wankte ihm unter den Füßenземля качалась у него под ногами
book.der Boden wich unter den Füßenпочва ускользала из-под ног (тж. перен.)
gen.der Böden schwankte unter seinen Füßenземля уходила у него из-под ног
gen.der Böden schwankte unter seinen Füßenпочва ускользала у него из-под
gen.der Böden wankt ihm unter den Füßenпочва уходит у него из-под ног
gen.der Böden wankte unter seinen Füßenпочва ускользала у него из-под
gen.der Böden weicht unter den Füßenпочва ускользает из-под ног (тж. перен.)
gen.der Böden wich unter seinen Füßenземля осыпалась у него под ногами
gen.der Böden wich unter seinen Füßenземля поползла у него под ногами
gen.der Clown rief unter den Zuschauern wahre Lachsalven hervorклоун вызвал настоящие взрывы смеха среди зрителей
gen.der Kies knirscht unter den Füßenгравий скрипит под ногами
gen.der Kleine hatte lange Lichter unter den Nasenlöchernу малыша сильно текло из носа
gen.der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckteНедавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72)
gen.der Sand knirscht unter den Füßenпесок скрипит под ногами
gen.der Sand weicht unter den Rüßen ausпесок оседает под ногами
gen.der Schnee knirscht unter den Füßenснег скрипит под ногами
gen.der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreichtпловец ушёл под воду, но не достал дна
gen.der Vogel steckte den Kopf unter den Flügelптица спрятала голову под крыло
gen.der Vögel steckte den Kopf unter den Flügelптица спрятала голову под крыло
gen.die Aktentasche unter den Arm klemmenсунуть под мышку папку
gen.die Bank steht unter dem Tischскамейка стоит под столом
inf.die Beine unter den Arm nehmenзадать стрекача
idiom.die Beine unter den Arm nehmenбрать ноги в руки (wiktionary.org Andrey Truhachev)
idiom.die Beine unter den Arm in die Hand nehmenбрать ноги в руки и бегом (Helene2008)
idiom.die Beine unter den Arm nehmenбрать ноги в руки (Andrey Truhachev)
inf.die Beine unter den Arm nehmenприбавить шагу
gen.die Beine unter den Tisch streckenпротянуть ноги под стол
inf.die Beine unter die Arme nehmenзадать стрекача
inf.die Beine unter die Arme nehmenприбавить шагу
gen.die Beine unter fremden Tisch steckenпаразитировать
gen.die Beine unter fremden Tisch steckenжить на чужой счёт
gen.die Billardkugel rollt unter den Schrankбильярдный шарик катится под шкаф
gen.die Billardkugel rollt unter den Schrankбильярдный шар катится под шкаф
gen.die Bäume brachen unter der Last der Früchteдеревья ломились под тяжестью плодов
gen.die Dielen knarrten und krachten unter den Stiefelnполовицы скрипели и трещали под сапогами
gen.die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumtэпидемия нанесла ужасный урон населению
gen.die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumtэпидемия свирепствовала среди населения с ужасной силой
gen.die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumtэпидемия произвела ужасные опустошения среди населения
gen.die Ernte unter Dach und Fach bringenубрать урожай в закрома
gen.die Ersten unter Gleichenпервые среди равных
gen.die Fußbank unter dem Sessel hervorziehenвытащить скамеечку для ног из-под кресла
gen.die Füße unter fremden Tisch steckenпаразитировать
gen.die Füße unter fremden Tisch steckenжить на чужой счёт
gen.die Gcrundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignungк помещикам была применена принудительная конфискация имущества
humor.die Gäste haben unter den Vorräten gewaltig aufgeräumtгости основательно подчистили запасы хозяев
gen.die Henne nimmt die Küken unter die Flügelнаседка берёт цыплят под крыло
gen.die Kasse unter sich habenзавидовать кассой
gen.die Kasse unter sich habenзаведовать кассой
gen.die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffenмать снова установила лад между детьми
gen.die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftetмать снова установила лад между детьми
gen.die Sache unter der Hand abtunзамять дело
inf.die Stimmung sank unter Nullнастроение испортилось вконец
inf.die Stimmung sank unter Nullнастроение упало вконец
gen.die Tafel bog sich unter den Speisenстол ломился под тяжестью яств
gen.die Töchter unter die Haube bringenвыдать дочь замуж
gen.die untere Kreideнижний мел
gen.die Zeitung bringt den Artikel unter dem Strichгазета публикует статью в подвале
gen.dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leutenэто суеверие всё ещё встречается среди людей
nautic.Drücker unter den Rüstenкница под русленями
pomp.ein Werk unter der Feder habenработать над научным произведением
pomp.ein Werk unter der Feder habenработать над литературным произведением
gen.eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто вязаную кофту
gen.eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто куртку
gen.eine Perle unter den Frauenкрасивейшая из женщин (Andrey Truhachev)
gen.eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technikполитехническое образование со специальным техническим уклоном
gen.einen Schwung unter den Namenszug machenпоставить подпись с размашистым росчерком
gen.einen Schüler in die untere Klasse zurückversetzenпереводить ученика в младший класс
lawEinheiten der unteren Leitungsebeneнизовые звенья управления
lawEinheiten der unteren Leitungsstufeнизовые звенья управления
mil., artil.Einschießen nach den gemessenen Abweichungen unter Verwendung von Maßstab der Entfernungпристрелка по измеренным отклонениям с использованием Мд (масштаба дальности)
mil., artil.Einschießen nach den gemessenen Abweichungen unter Verwendung von MdEпристрелка по измеренным отклонениям с использованием Мд (масштаба дальности)
mil., artil.Einschießen nach den gemessenen Abweichungen unter Verwendung von MdE Maßstab der Entfernungпристрелка по измеренным отклонениям е использованием Мд (масштаба дальности)
gen.er hat blaue Schatten unter den Augenу него синие круги под глазами
gen.er saß mitten unter den Kindernон сидел среди детей
gen.er saß unter den Zuschauernон сидел среди зрителей
gen.er setzte sich unter die Zuschauerон занял место среди зрителей
gen.er sicherte sich seinen Einfluss unter den Kollegenон обеспечил себе влияние среди товарищей по работе
gen.er stellt die Bank unter den Tischон ставит скамейку под стол
inf.er stellt sein Licht unter den Scheffelон держит свой талант под спудом
gen.er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tischон ещё не самостоятелен
gen.er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tischон ещё зависит от своих родителей
pomp.er weilt nicht mehr unter den Lebendenего уже нет в живых
inf.er will unter die Soldatenего тянет в армию
gen.er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewähltпри всеобщем одобрении его выбрали в комитет
gen.er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewähltс общего согласия его выбрали в комитет
gen.es brennt ihm unter den Fingernägelnему невтерпёж
gen.es brennt ihm unter den Fingernägelnему это до зарезу нужно
gen.es brennt ihm unter den Fingernägelnему невмоготу
gen.es brennt ihm unter den Sohlenу него земля горит под ногами
gen.es gab oft Streit unter den Kindernдети часто спорили
gen.es prickelt mir unter der Hautу меня зудит кожа
inf.etwas brennt jemandem auf / unter den Nägelnчто-то не терпит отлагательств, должно быть срочно выполнено (pechvogel-julia)
idiom.etwas unter den Teppich kehrenумалчивать о чем-либо (truthahn)
idiom.etwas unter den Teppich kehrenскрывать (truthahn)
idiom.etwas unter den Teppich kehrenутаивать что-либо (truthahn)
idiom.etwas unter den Tisch fallen lassen"положить под сукно" (Treffa)
idiom.etwas unter den Tisch fallen lassenоставить что-либо без внимания (Treffa)
idiom.etwas unter den Tisch fallen lassenигнорировать что-либо (Treffa)
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenне поднимать неприятную тему (hotclover)
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenобходить молчанием (hotclover)
wrest.Fassen den Nackens unter der Schulter und des abgewandten Oberschenkelsзахват шеи из-под плеча и дальнего бедра
wrest.Fassen des Nackens unter der abgewandten Schulter und Einschluß eines Armes mit den Oberschenkelnзахват шеи из-под дальнего плеча, зажимая руку бёдрами
inf.jemandem die Faust unter die Nase haltenугрожать (кому-либо)
gen.jemandem die Faust unter die Nase haltenгрозить (показывая кулак; кому-либо)
gen.festen Boden unter den Füßen habenиметь твёрдую почву под ногами
gen.wieder festen Boden unter die Füße bekommenвставать на ноги
gen.wieder festen Boden unter die Füße bekommenстановиться на ноги
construct.Feuchte unter den Füßenсырость под ногами
avunc.jemandem Feuer unter den Frack machenподхлестнуть кого-либо поддать кому-либо жару
avunc.jemandem Feuer unter den Frack machenподстегнуть
agric.Filzdecke unter den Sattel gelegteпотник
gymn.freier Felgumschlag unter den Holmenоборот назад под жердями
gymn.freier Überschlag unter den Holmenоборот назад под жердями
gen.Frieden unter den Völkernмир между народами (Лорина)
met.work.Förderer unter den Beschickungsbunkemшихтовочный транспортёр
met.work.Förderer unter den Beschickungsbunkernшихтовочный транспортёр
gen.Geld unter die Leute bringenтратить много денег
gen.Gerechter unter den VölkernПраведник мира (Es ist ein in Israel nach der Staatsgründung 1948 eingeführter Ehrentitel für nichtjüdische Einzelpersonen, die unter nationalsozialistischer Herrschaft während des Zweiten Weltkriegs ihr Leben einsetzten, um Juden vor der Ermordung zu retten. Wikipedia Praline)
gen.Gerüchte unter die Leute streuenсеять слухи среди людей
fig.skat.Griff unter den Armхват под мышку
shipb.Heben an den unteren Eckbeschlägenподъём за низ
lawHerabsetzung der Strafe unter das Mindestmaßсмягчение приговора с назначением наказания ниже низшего предела
gen.ich bin unter der Nummer ... zu erreichenмне можно позвонить по номеру (...)
gen.ich finde keinen Grund unter den Füßenя не чувствую дна под ногами
gen.ich hatte das Buch nicht unter der Handу меня не было под рукой книги
gen.im Brustschwimmen war unter den Damen Ilse Schulz die ersteв плавании брассом среди женщин первой была Ильзе Шульц
gen.im Programm ist Theo Adam unter den Mitwirkenden genanntв программе Тео Адам назван среди исполнителей
quant.el.Inversion unter den Schwellenwertдопороговая инверсия населённостей
gen.jemanden unter den Arm fassenвзять кого-либо под руку
avunc.jemanden unter den Böden bringenугробить (кого-либо)
gen.jemanden unter den Böden haben wollenжелать чьей-либо гибели
gen.jemanden unter den Mantel nehmenвзять кого-либо под защиту
gen.jemanden unter den Tisch trinkenспоить (кого-либо)
gen.keinen Boden unter den Füßen spürenземля уходит у кого-либо из-под ног (Ich spürte eine Sekunde keinen Boden unter den Füßen yo-york)
gen.Länd unter den Pflug nehmenподнимать целину
gen.Länd unter den Pflug nehmenзапахивать целину
gen.mehrere Menschen wurden unter den Trümmern des eingestürzten Hauses begrabenнесколько человек были погребены под обломками обвалившегося дома
rel., christ.mitten unter den Menschenв миру (AlexandraM)
ed.Organisation der medizinischen Versorgung der Bevölkerung unter den Bedingungen der Notfallsituationenорганизация медицинского обеспечения населения в условиях чрезвычайных ситуаций (Лорина)
gen.politische Arbeit unter den Massenполитико-массовая работа
beekeep.Raum unter den Wabenпространство подрамочное
gen.Ringe unter den Augenкруги под глазами (Ин.яз)
gen.Roggen unter den Weizen mischenподсыпать ржи в пшеницу
lawSchenkung unter der Bedingung der Gegenleistungдарение при условии встречного удовлетворения
inf.sein Geld unter die Leute bringenщедро тратить деньги
inf.sein Geld unter die Leute bringenне скупиться на деньги
inf.sein Geld unter die Leute bringenтратить свои деньги
idiom.sein Licht nicht unter den Scheffel stellenне прятать свои достоинства (Queerguy)
idiom.sein Licht nicht unter den Scheffel stellenне скромничать (фразеологизм восходит к пассажу из Библии: "Зажженный светильник не ставят под сосуд, наоборот, его ставят на подставку, чтобы светил всем в доме." Queerguy)
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenскромничать (Brücke)
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenзарыть талант в землю
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свой талант под спудом
gen.sein Licht nicht unter den Scheffel stellenне зарывать свой талант в землю
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenзарыть свой талант в землю
fig.of.sp.sein Licht unter den Scheffel stellenнакрыть свою свечу сосудом ((аллюзия к библейскому изречению: "И, зажегши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме" Мф. 5:15). ivvi)
idiom.sein Licht unter den Scheffel stellenбыть излишне скромным (Zinman)
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свой талант
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свои таланты
rel., christ.sein Vermögen unter den Armen verteilenраздать своё имущество бедным (AlexandraM)
arts.seine Meinung gilt viel unter den Malernего мнение имеет вес среди художников
gen.seinen Namen unter das Protokoll hauenподмахнуть протокол
gen.sich die Sohlen unter den Füßen abgehenсбить ноги
gen.sich die Sohlen unter den Füßen abgehenнабегаться до боли в ногах
inf.sich eine unter die Nase steckenвоткнуть в зубы сигарету
gen.sich einen Splitter unter den Nägel reißenзагнать себе занозу под ноготь
inf.sich etwas unter den Nägel reißenурвать (что-либо)
inf.sich etwas unter den Nägel reißenукрасть
inf.sich etwas unter den Nägel reißenприсвоить (что-либо)
sport.sich unter den Ball stellenвыйти под мяч
gen.sich unter den Baum stellenвстать под дерево
gen.sich unter den Töchtern des Landes umsehenискать невесту
gen.sich wie Mäusedreck unter den Pfeffer mengenвмешиваться не в свои дела
gen.sie hielt die Schürze unterона подставила передник
gen.sie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begrabenво время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего дома
IMF.Stimmung unter den Anlegernнастроения инвесторов
judo.umfassen von hinten unter den Armenзадний обхват под руками
lawUmfrage unter der Bevölkerungопрос населения
patents.unter Abweichung von den Bestimmungen des § 34в отличие от положений статьи 34
lawunter Anrechnung der Kostenс учётом издержек
econ.unter Anrechnung der Spesenс учётом издержек
lawunter Anrechnung der Untersuchungshaftс зачётом предварительного заключения
lawunter Befreiung von den Beschränkungenпри освобождении от ограничений (juste_un_garcon)
lawunter Befreiung von den Beschränkungenс освобождением от ограничений (miami777409)
gen.unter Berechnung der Zinsenс начислением процентов
f.trade.unter Berücksichtigung der Saisonschwankungenс учётом сезонных колебаний
gen.unter Berücksichtigung der Umständeучитывая обстоятельства
book.unter Berücksichtigung der Ungunst der Verhältnisseучитывая неблагоприятные условия
lawunter dem Druck der öffentlichen Meinungпод давлением общественного мнения
pomp.unter dem Mantel der Nachtпод покровом ночи
pomp.unter dem Schleier der Nachtпод покровом ночи
gen.unter dem Schutz der Dunkelheitпод покровом темноты
gen.unter dem Schutz der Nachtпод покровом ночи
lawunter dem Schutz der Vereinten Nationenпод ООН
gen.unter dem Siegel der Verschwiegenheitпод большим секретом
gen.unter dem Zwang der Verhältnisseв силу обстоятельств
gen.unter den alten Büchern stöbernрыться среди старых книг
lawunter den annehmlichen Bedingungenна приемлемых условиях (Лорина)
gen.unter den Arm fassenвзять под руку
gen.unter den Arm nehmenвзять под руку
gen.unter den Augenbrauen hervorиз-под бровей
econ.unter den Bedingungenв условиях (dolmetscherr)
lawunter den Bedingungenна условиях (Лорина)
gen.unter den Bedingungen begrenzter Ressourcenв условиях ограниченных ресурсов (dolmetscherr)
econ.unter den Bedingungen der Globalisierungв условиях глобализации (dolmetscherr)
econ.unter den Bedingungen der Marktbeziehungenв условиях рыночных отношений (dereferat.com Лорина)
gen.unter den Bedingungen der Schwerelosigkeitв условиях невесомости (ichplatzgleich)
econ.unter den Bedingungen der Wirtschaftskriseв условиях экономического кризиса (dolmetscherr)
lawunter den Bedingungen des Kriegszustandesв условиях военного положения (dolmetscherr)
lawunter den Bedingungen des vorliegenden Vertragsна условиях настоящего Договора (Лорина)
mil.unter den Bedingungen eines Kernwaffenkriegesв условиях ядерной войны (Alex89)
mil.unter den Befehl tretenпоступать под начало (Andrey Truhachev)
mil.unter den Befehl tretenпоступить под командование (Andrey Truhachev)
mil.unter den Befehl tretenпоступать под командование (Andrey Truhachev)
mil.unter den jemandes Befehl zurücktretenвернуться под командование кого-либо (Andrey Truhachev)
mil.unter den jemandes Befehl zurücktretenвозвратиться под командование кого-либо (Andrey Truhachev)
gen.unter den beiden Schwestern gab es nie Streit über diese Frageмежду обеими сёстрами никогда не было спора по этому вопросу
gen.unter den bestehenden Verhältnissenпри сложившихся обстоятельствах
gen.unter den bestehenden Verhältnissenпри сложившихся условиях
proverbUnter den Blinden ist der Einäugige KönigНа безрыбье и рак рыба
proverbunter den Blinden ist der Einäugige Königв слепом царстве и кривой – король
proverbunter den Blinden ist der Einäugige Königпромеж слепых и кривой в чести
gen.unter den Brauen hervorиз-под бровей
gen.unter den Bäumen promenierenпрогуливаться под деревьями
busin.unter den damaligen Umständenв тогдашних обстоятельствах (Andrey Truhachev)
arts.unter den Einflussпод влиянием (кого-л., чего-л.)
gen.unter den ersten Zehnв первой десятке
gen.unter den Familienangehörigenв семейном кругу
gen.unter den Familienangehörigenв семье
gen.unter den Familienangehörigenв кругу семьи
arts.unter den Figurengruppen auf dem Bild bestehen Verbindungenфигурные группы на картине взаимосвязаны
fig.unter den Fingern zerrinnenтаять (Aleksandra Pisareva)
fig.unter den Fingern zerrinnenисчезать (Aleksandra Pisareva)
fig.unter den Fingern zerrinnenутекать сквозь пальцы (Aleksandra Pisareva)
gen.unter den Firmen herrscht ein harter Wettbewerbсреди фирм царит жестокая конкуренция
gen.unter den folgenden Umständenпри следующих обстоятельствах (dolmetscherr)
comp.unter den folgenden Voraussetzungenесли применяется одно из следующих условий (Гималайя)
gen.unter den gegebenen Umständenпри сложившихся обстоятельствах
gen.unter den gegenwärtigen Bedingungenв современных условиях (Лорина)
econ.unter den Hammer bringenпродавать с молотка
f.trade.unter den Hammer bringenпродавать с аукциона
f.trade.unter den Hammer bringenпустить с молотка
lawunter den Hammer bringenпродать с публичных торгов
lawunter den Hammer bringenпродать с аукциона
inf.unter den Hammer kommenпродаваться с молотка на аукционе
f.trade.unter den Hammer kommenпойти с молотка
f.trade.unter den Hammer kommenпродаваться с аукциона
gen.unter den Hammer kommenпродаваться с молотка (на аукционе)
gen.unter den herrschenden Umständenпри существующих обстоятельствах
gen.etwas unter den Händen habenработать (над чем-либо)
lawunter den im Vertrag bestimmten Bedingungenна условиях настоящего Договора (dolmetscherr)
gen.unter den jetzigen Umständenв текущих условиях (Abete)
gen.unter den jetzigen Umständenв нынешней ситуации (Abete)
gen.unter den kalten klimatischen Bedingungenв холодных климатических условиях (Schumacher)
agric.unter den Kiemenподжаберный
agric.unter den Kinnbacken befindlichподчелюстной
lawunter den Lieferungsbedingungenна условиях поставки (Лорина)
gen.Unter den LindenУнтер-ден-Линден (одна из центральных улиц в Берлине hora)
gen.unter den Mädchen gab es Gekicher und Getuschelсреди девочек началось хихиканье и перешёптыванье
avunc.sich etwas unter den Nagel reißenловко прибирать что-либо к рукам
inf.sich etwas unter den Nagel reißenукрасть (что-либо)
avunc.unter den Nagel reißen"отжать" (Asklepiadota)
inf.sich etwas unter den Nagel reißenприсвоить
avunc.unter den Nagel reißenотхватить (solo45)
inf.unter den Nagel reißenприкарманить (solo45)
offic.unter den obwaltenden Umständenпри данных обстоятельствах
busin.unter den obwaltenden Umständenв данных обстоятельствах (Andrey Truhachev)
busin.unter den obwaltenden Umständenпри таком положении дел
busin.unter den obwaltenden Umständenпри таких обстоятельствах
geol.unter den Schlechtenв лежачем боку трещин
inf.unter den Schlitten kommenморально опуститься
inf.unter den Schlitten kommenпопасть в тяжёлое положение
gen.unter den Studienabgängernсреди выпускников вузов
gen.unter den Studienabgängernсреди выпускников вуза
gen.unter den Tatarenпод татарским игом
gen.unter den Tatarenпод игом татар
inf.unter den Teppich kehrenзаминать (Ин.яз)
fig.unter den Teppich kehrenзаметать пыль под ковёр (яп. посл. Используется как упрёк, когда кто-либо вместо устранения проблемы борется с её второстепенными проявлениями или поверхностно подходит к задаче. Типичный пример в России: перед приездом президента красят траву или маскируют неприглядное здание баннером с "отреставрированной" версией. Ну, и самое знакомое: когда наспех делают уборку, запихивая вещи в ящик как попало. син. принижать, преуменьшать, замалчивать, скрывать; подавлять, заглушать.: Fast jeder möchte unangenehme Tatsachen gern unter den Teppich kehren. Ремедиос_П)
inf.unter den Teppich kehrenзамалчивать (AlexandraM)
inf.unter den Tisch fallenне состояться
inf.unter den Tisch fallenсойти на нет
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenигнорировать (что-либо)
inf.etwas unter den Tisch fallen lassenотказаться (чего-либо; проведения)
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenположить что-либо под сукно
inf.unter den Tisch fallen lassenзабыть (Vonbuffon)
gen.unter den Tisch leuchtenпосветить под столом
idiom.jemanden unter den Tisch saufen"перепить" кого-то (Andrey Truhachev)
idiom.jemanden unter den Tisch saufenзаткнуть за пояс выпив больше алкоголя (Andrey Truhachev)
gen.etwas unter den Tisch stellenпоставить что-либо под стол
idiom.jemanden unter den Tisch trinkenзаткнуть за пояс выпив больше алкоголя (Andrey Truhachev)
gen.unter den Tisch trinkenперепить (кого-либо Abete)
gen.unter den Trümmernпод под под развалинами
gen.unter den Trümmernпод под руинами
gen.unter den Trümmernпод обломками
gen.unter den Vertragsbedingungenна условиях контракта (annie-s)
lawunter den Voraussetzungenв соответствии с условиями (dolmetscherr)
lawunter den Voraussetzungenпри соблюдении условий (dolmetscherr)
patents.unter den Voraussetzungen des Absatzesпри наличии условий, предусмотренных в абзаце
gen.unter den Vorsichtsmaßnahmenсоблюдая меры предосторожности (Лорина)
mil.unter den Waffen haltenдержать под ружьём
gen.unter den Zuschauern war auch mein Freundсреди зрителей был и мой друг
gen.unter der Annahmeпред полагая
gen.unter der Armutsgrenze lebenжить за чертой бедности
lawunter der Bedingungс уговором
gen.unter der Bedingungпри условии
f.trade.unter mit der Bedingung der Vorprüfung und der Bewilligung kaufenпокупать с условием предварительного осмотра и одобрения
f.trade.unter der Bedingung der Zustimmungпри условии одобрения
lawunter der Beschuldigung stehenобвиняться
gen.unter der Decke arbeitenдействовать исподтишка
gen.unter der Decke arbeitenдействовать скрытно
gen.unter der Decke arbeitenработать тайком
gen.unter der Erde liegenлежать в могиле
inf.unter der Fuchtel stehenнаходиться под строгим надзором
inf.unter der Fuchtel stehenбыть под строгим надзором
f.trade.unter der Hand kaufenпокупать с рук
gen.unter der Hand kaufenкупить из-под полы
lawunter der Hand verkaufenпродать из-под полы
gen.unter der Hitze leidenстрадать от жары
f.trade.unter der Klausel ... с оговоркой о (...)
lawunter der Last der Beweise sich schuldig bekennenпод тяжестью улик признать себя виновным
lawunter der Last der Beweise zusammenbrechenпод тяжестью улик признать себя виновным
lawunter der Last der Beweise zusammenbrechenбыть вынужденным сознаться под тяжестью улик
gen.unter der Last der Beweise zusammenbrechenсдаться под тяжестью улик (признаться)
lawunter der Leitung vonво главе
gen.unter der Maske der Freundschaftпод личиной дружбы
gen.unter der Wirkung einer Droge stehenнаходиться под действием наркотика
lawunter der Zensur befindlichподцензурный
lawunter der Zensur befindliche Presseподцензурная печать
gen.etwas unter die Achsel nehmenзажать что-либо под мышкой
gen.jemandem unter die Achseln greifenоказывать кому-либо поддержку
gen.jemandem unter die Achseln greifenоказывать кому-либо помощь (j-m unter die Arme greifen Gutes Deutsch)
gen.jemandem unter die Arme greifenвыручить (кого-либо)
gen.jemandem unter die Arme greifenпомочь (кому-либо)
gen.jemandem unter die Arme greifenподдержать кого-либо под руки
lawunter die Ausgaben eintragenотнести в расход
gen.etwas unter die Bank legenкласть под сукно (что-либо)
gen.etwas unter die Bank werfenкласть под сукно (что-либо)
gen.unter die Brause gehenпринимать душ
gen.unter die Dusche gehenидти в душ
gen.etwas unter die Füße tretenтоптать что-либо ногами
gen.etwas unter die Füße tretenнаступить на что-либо ногой
f.trade.unter die Gerichtsbarkeit fallenподпадать под юрисдикцию
inf., humor.unter die Haube bringenвыдать замуж
inf., humor.unter die Haube kommenвыйти замуж
gen.etwas unter die Leute bringenразносить (сплетни)
gen.etwas unter die Leute bringenразглашать (что-либо)
gen.etwas unter die Leute bringenразглашать (секрет)
gen.unter die Leute gehenбывать среди людей
gen.unter die Leute kommenстать предметом пересудов
gen.unter die Leute kommenстать предметом сплетен
inf.jemandem etwas unter die Nase reibenпопрекать (чем-либо; кого-либо)
inf.jemandem etwas unter die Nase reibenсказать прямо в лицо (что-либо; кому-либо)
inf.jemandem etwas unter die Nase reibenгрубо дать понять
lawunter die Patentformel fallenподпадать под патентную формулу
fig., inf.unter die Räder kommenпогибнуть
gen.unter die Räder kommenпопасть под колёса
gen.unter die Räuber gehenпопасть в дурное общество
gen.unter die warme Decke schlüpfenнырнуть под тёплое одеяло
avunc.jemandem etwas unter die Weste jubelnвсучить (что-либо; кому-либо)
avunc.jemandem etwas unter die Weste jubelnподсунуть (что-либо; кому-либо)
gen.jemandem etwas unter die Weste schiebenзлонамеренно приписывать (намерение, поступок; кому-либо)
lawunter Einbeziehung der Untersuchungshaftс зачётом предварительного заключения
lawunter Einhaltung der Formvorschriftenпо форме
gen.unter Einsatz der eigenen Personне щадя своих жизни
gen.unter Einsatz der eigenen Personне щадя своих сил
gen.unter Last der Beschuldigungen zusammenbrechenсознаться под тяжестью улик
econ.unter Vorbehalt der Deckungпри условии обеспечения
gen.unter Vorbehalt der Deckungпри условии возмещения ущерба
econ.Unterordnung der Arbeit unter das Kapitalподчинение труда капиталу
lawUnterordnung unter das Gesetzподзаконность
food.ind.Unterschichten des heißen Wassers unter den Läuterbottichsenkbodenвведение горячей воды под сита фильтрационного аппарата
gymn.Unterschwung rückwärts über den unteren Holm mit Griffwechsel in den Stütz am unteren Holmмах дугой назад спиной к нижней жерди с перелётом в упор на нижнюю жердь
gymn.Unterschwung über den unteren Holmсоскок дугой согнувшись углом через нижнюю жердь
lawUnterstellung unter die Organe der Unionсоюзное подчинение
lawUnterstellung unter die Organe der Unionsrepublikреспубликанское подчинение
gen.vor der Großen Oktoberrevolution gab es unter den Gutsbesitzern auch Kaufleuteперед Великой Октябрьской революцией среди землевладельцев были- и купцы
proverbwenn man unter den Wölfen ist, muss man mit ihnen heulenс волками жить-по волчьи выть
bible.term.Womit soll ich das Reich Gottes vergleichen? Es gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter einen halben Zentner Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert warЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Lukas 13,20–21 LU wikipedia.org Andrey Truhachev)