Subject | German | Russian |
gen. | aufgrund unerwartet hoher Nachfrage | по причине неожиданно высокого спроса (Alex Krayevsky) |
gen. | aufgrund unerwartet hoher Nachfrage | на основании неожиданно высокого спроса (Alex Krayevsky) |
gen. | das kam ganz unerwartet | это произошло совершенно неожиданно |
gen. | das kommt mir unerwartet | этого я не ожидал |
mil. | der Druck auf Rostani hat unerwartet nachgelassen | натиск на Ростани неожиданно уменьшился / снизился (Andrey Truhachev) |
gen. | der Schluss des Buches war unerwartet | конец книги был неожиданным |
patents. | die Erfindung wird weiterhin durch die nachfolgenden Beispiele erläutert, die Vorteile und unerwartete Ergebnisse erläutern, die unter Verwendung der Erfindung erreicht werden | Изобретение поясняется нижеследующими примерами, которые иллюстрируют преимущества и неожиданные результаты, достигаемые при использовании изобретения |
gen. | die Reaktion auf diese Rede war völlig unerwartet | эта речь вызвала совершенно неожиданную реакцию |
gen. | die Wirkung dieser Worte war unerwartet | эффект этих слов был неожиданным |
patents. | Dies ist ein unerwartetes Ergebnis | это представляет собой неожиданный результат |
gen. | ein unerwartetes Wiedersehen | неожиданная встреча |
gen. | eine unerwartete Ablehnung | неожиданный отказ |
gen. | eine unerwartete Aussöhnung | неожиданное примирение |
gen. | eine unerwartete Einnahme | неожиданное денежное поступление |
gen. | eine unerwartete Freude | неожиданная радость |
gen. | eine unerwartete Nachricht | неожиданное известие |
gen. | er trat unerwartet in mein Zimmer ein | он неожиданно вошёл в мою комнату |
gen. | es gab einen unerwarteten Zwischenfall | произошёл непредвиденный инцидент |
gen. | es geschah für uns alle unerwartet | это случилось для всех нас неожиданно |
IMF. | Fazilität zur Kompensierung von Exporterlösausfällen und unerwarteten externen Störungen | механизм компенсационного и чрезвычайного финансирования |
gen. | ganz unerwartet kommen | стать полной неожиданностью (для кого-либо Abete) |
patents. | unerwarter Effekt | неожиданный эффект (один из критериев при оценке патентоспособности изобретений, в особенности комбинационных, а также способов-аналогов) |
patents. | unerwarter therapeutischer Effekt | неожиданный терапевтический эффект (в случае изобретений, относящихся к лекарственным веществам) |
f.trade. | unerwartet eingetretene Umstände | неожиданно наступившие обстоятельства (Michelle_Catherine) |
f.trade. | unerwartet eingetretene Umstände | непредвиденные обстоятельства (Michelle_Catherine) |
gen. | unerwartet kommen | приходить неожиданно |
gen. | unerwartet sterben | умереть неожиданно |
fin. | unerwartete Folgen | непредвиденные последствия |
rel., christ. | Unerwartete Freude | Нечаянная радость (икона AlexandraM) |
gen. | unerwartete Heilung eines Schwerkranken | неожиданное исцеление тяжелобольного |
gen. | unerwartete Hilfe | неожиданная помощь |
law | unerwartete Inventur | внезапная инвентаризация |
inf. | unerwartete Wendung | неожиданный поворот (Andrey Truhachev) |
inf. | unerwartete Wendung | нежданчик (Andrey Truhachev) |
gen. | unerwartete Wendung des Geschehens | неожиданный поворот событий (Andrey Truhachev) |
law, patents. | unerwartete Wirkung | неожиданный эффект |
law, patents. | unerwarteter Effekt | неожиданный эффект |
gen. | unerwartetes Ereignis | неожиданный случай (Andrey Truhachev) |
inf. | unerwartetes Ereignis | нежданчик (Andrey Truhachev) |
gen. | unerwartetes Ereignis | непредвиденный случай (Andrey Truhachev) |
inf. | unerwartetes Geschehen | нежданчик (Andrey Truhachev) |
gen. | unerwartetes Geschehen | неожиданный поворот событий (Andrey Truhachev) |
inf. | unerwartetes Problem | нежданчик (Andrey Truhachev) |
tech. | unerwartetes Wiedereinschalten | случайное включение (dolmetscherr) |
tech. | unerwartetes Wiedereinschalten | непреднамеренное включение (dolmetscherr) |
gen. | wir haben unerwartet Besuch bekommen | к нам неожиданно пришли гости |