Subject | German | Russian |
gymn. | Ankommen erst auf ein und dann auf anderes Bein | поочерёдный приход прибытие на одну и другую ногу |
inf. | dann und dann | тогда-то |
math. | dann und nur dann | тогда и только тогда |
math. | dann und nur dann, wenn | тогда и только тогда, когда (BFRZ) |
gen. | dann und wann | изредка |
gen. | dann und wann | время от времени |
gen. | dann und wann | иногда |
gen. | dann und wann | порою |
gen. | dann und wann stirbt jemand | случается вдруг, кто-нибудь умирает |
gen. | dann und wann treffe ich ihn in der Bibliothek | иногда неожиданно я встречаю его в библиотеке |
gen. | dann und wann treffe ich ihn in der Bibliothek | иногда вдруг я встречаю его в библиотеке |
gen. | die Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegt | цветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгу |
gen. | die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter | женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше |
law | erst und nur dann | только и лишь тогда (Лорина) |
gen. | Freund, es empfiehlt sich dann und wann Im Flunkern auch ein wenig maßzuhalten! | Послушай, ври, да знай же меру |
gen. | Ja so, dann natürlich! sagt Zecke und scheint ganz befriedigt | "Ах так, ну, тогда конечно!" – говорит Цекке и кажется вполне удовлетворённым. (H. Fallada, "Wolf unter Wölfen") |
gen. | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst | он с видимым удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты |
gen. | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst | он с удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты |
gen. | und dann | и кроме того |
gen. | und dann | а затем (Лорина) |
gen. | und dann? | а потом? |
gen. | und mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nur | и пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть |
gen. | und selbst dann nur | да и то (Niemals ließen sie sich bei Tag in den Straßen blicken, nur nachts (und selbst dann nur sehr selten) krochen sie aus ihren Schächten an die frische Luft und wickelten die weni- gen wirklich nötigen Geschäfte ab, die sie dazu zwangen, mit der Oberwelt den Kontakt. aufrechtzuerhalten. ichplatzgleich) |
gen. | und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen sein | а если потом спросят, ни один не признается, что это был он |
gen. | wenn Sie die Straße kreuzen, müssen Sie zuerst nach links und dann nach rechts sehen | переходя улицу, сначала посмотрите налево, а потом направо |
gen. | wir wählten die gewünschten Speisen und winkten dann den Ganymed heran | мы выбрали блюда по вкусу и подозвали молодого официанта |
idiom. | zuerst flirten und dann verlassen | поматросить да бросить (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | zuerst hatten wir kein Glück, und dann kam auch noch Pech dazu | сначала нам не везло, а потом от нас ещё отвернулась удача (DeutscherFreund121) |