DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing um sein | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
alles dreht sich um ihnон в центре внимания
alles dreht sich um ihnон центр всего происходящего
besorgt sein umзаботиться о (беспокоиться Лорина)
das hat er nicht um dich verdientэтого он не заслужил от тебя
das ist ja ein Lärm, um Tote aufzuweckenтакой шум может и мёртвых разбудить
das Kind wäre um ein Haar überfahren wordenребёнок чуть не попал под машину
das Rad dreht sich um seine Achseколесо вращается на своей оси
das Wasser spülte ihm schon um die Brustвода уже была ему по грудь
der General war viel zu dickschädelig, um auf den Rat seiner Offiziere zu hörenгенерал был слишком упрям, чтобы слушать советы своих офицеров
der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick umего всего перевернуло при этом зрелище
der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick umего всего передёрнуло при этом зрелище
der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick umего тошнило при виде этого
der Offizier schickte seine Ordonnanz, um den Befehl des Generals zu überbringenофицер послал своего ординарца, чтобы передать приказ генерала
der Plan ist um 50% übererfülltплан перевыполнен на 50%
der Ringer legte seinen Gegner mit einem geschickten Griff umловким приёмом борец уложил своего противника (на обе лопатки)
der Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffernсвет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанное
der Stoff ist um eine Schattierung zu hellткань несколько светловата
der Stoff ist um eine Schattierung zu hellматерия несколько светловата
der Zeitung war die hohe Auszeichnung für ihre großen Verdienste um die kommunistische Erziehung der Werktätigen ... verliehen wordenВысокая награда была присуждена газете ... за её большие заслуги в деле коммунистического воспитания трудящихся (ND 16.3.78)
Dichten ist dasselbe wie Radium gewinnen. Arbeit: ein Jahr. Ausbeute: ein Gramm. Man verbraucht, um ein einziges Wort zu ersinnen, Tausende Tonnen Schutt oder SchlammПоэзия-та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Изводишь, слова единого ради, Тысячи тонн словесной руды
die Anbaufläche war um die Hälfte geschrumpftпосевная площадь сократилась наполовину
die Kleider schlottern um seinen mageren Leibплатье висит на его худом теле
die Kleider schlottern um seinen mageren Leibплатье болтается на его худом теле
die Schule ist um zwei Uhr ausзанятия в школе кончаются в два часа
die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu verbergenЯзык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли
die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutretenдверь была очень низкой, нужно было наклониться, чтобы войти
die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutretenдверь была очень низкой, чтобы войти, нужно было нагнуться
die Zeit ist umвремя истекло
die Zeit ist umвремя окончилось
durch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommenиз-за этого разговора я лишился обеденного перерыва
ein Kampf um Sein oder Nichtseinборьба не на жизнь, а на смерть
ein Lächeln spielt um seine Lippenулыбка играет на его устах
ein Lächeln spielt um seine Lippenулыбка играет на его губах
ein Mensch ist allein, wenn kein anderer um ihn herum ist. ein Mensch ist einsam, wenn er andere Menschen um sich herum vermisst aus Die Welt 17.06.15одиночество или уединение? (это только попытка показать разницу в значениях слов einsam allein)
er band ein Tuch um den Halsон повязал шею платком
er bat alle um Ruheон попросил всех дать тишину
er bat ihn um Geduldон попросил его немного потерпеть
er bat ihn um Geduldон попросил его немного подождать
er bat sie um ihre Handон просил её руки
er bekümmert sich um die Schuleон заботится о школе
er bekümmert sich um nichtsему ни до чего нет дела
er belauerte ihn, um ihm das Geld wegzunehmenон подстерегал его, чтобы отнять у него деньги
er benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichenон опять действует исподтишка, чтобы добиться своей цели
er benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichenон снова пользуется тайными путями, чтобы добиться своей цели
er bestellte mich um zwei Uhr in das Gasthausон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er bewirbt sich um ihre Handон добивается её руки
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон трясётся над каждым пфеннигом
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон считает каждый пфенниг
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон очень расчётлив
er drehte sich zu mir umон обернулся ко мне
er drehte sich zu mir umон повернулся ко мне (лицом)
er eselte das ganze Zimmer umон переставил всю мебель в комнате
er fühlte, wie die Schlinge um seinen Hals immer fester zugezogen wurdeон чувствовал, как петля вокруг его шеи затягивалась всё туже
er geht mit seinen Kräften sparsam umон бережно расходует свои силы
er geht mit seinen Sachen nachlässig umон небрежно обращается со своими вещами
er geht ökonomisch mit seinen Mitteln umон экономно расходует свои средства
er ging mit seinen Sachen nachlässig umон обращался со своими вещами небрежно
er ging mit seinen Sachen ordentlich umон обращался со своими вещами аккуратно
er hat Angst um sein Lebenон опасается за свою жизнь
er hat die Zeche geprellt, er hat den Gastwirt um die Zeche geprelltон ушёл, не заплатив по счёту
er hat einen ernsten Zug um den Mundскладка у рта придаёт серьёзность его лицу
er hat noch das Gelbe um den Schnabelон ещё желторотый юнец
er hat sich um einige Minuten verspätetон опоздал на несколько минут
er hat stets jemanden um sichоколо него всегда кто-то есть
er hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützenон подал ей руку, чтобы её поддержать
er ist nie um eine Antwort verlegenон за словом в карман не лезет
er ist nie um eine Antwort verlegenон всегда найдётся, что ответить
er ist um die vierzig herumему около сорока лет
er ist um ein vielfaches klügerон гораздо умнее
er ist um eine Pferdelänge vorausон идёт на корпус впереди (конный спорт)
er ist um eine Pferdelänge vorausон впереди на корпус (лошади)
er ist um fünf Jahre jünger als ichон на пять лет моложе меня
er ist um keine Antwort verlegenон за словом в карман не полезет
er ist um sein Augenlicht gekommenон лишился зрения
er ist um sein Gehör gekommenон лишился слуха
er ist um vierzig Jahre herumему около сорока лет
er kam um die Ecke geschossenон пулей выскочил из-за угла
er kümmert sich lediglich um seine Angelegenheitenон заботится только о своих делах
er kümmert sich um nichtsего ничто не волнует
er münzte Erfahrungen in wirksames Handeln umон использовал накопленный опыт в своих действиях
er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervorон был на голову выше других
er schafft eine Aura von Sympathie um sichот него исходит обаяние
er scharwenzelt um seine Lehrerон угодничает перед своими учителями
er schaute sich noch einmal um, ehe er gingон оглянулся ещё раз, прежде чем уйти
er schwänzelt ständig um seine Vorgesetztenон всё время виляет хвостом перед своими начальниками
er soll um zwei Uhr daseinон должен быть к двум часам
er spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu könnenон помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе судна
er stand zu weit ab, um etwas sehen zu könnenон стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел
er streitet sich mit seinem Bruder um das Erbteilон спорит с братом из-за наследства
er verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu könnenтого, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существование
er versammelte seine Familie um sichон собрал вокруг себя свою семью
er wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergenговоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное дело
er war um eine Antwort verlegenон затруднялся дать ответ
er war vernünftig genug, um zeitig zu retirierenон был достаточно благоразумен, чтобы вовремя ретироваться
er war zu bequem, um mir in den Mantel zu helfenон не потрудился подать мне пальто
er wirbt für seinen Sohn um meine Tochterон сватает мою дочь за своего сына (в старом быту)
er wohnt gleich um die Eckeон живёт сразу же за углом
er wohnte um die Ecke herumон жил за углом
er wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herumон знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед ними
er überragt ihn um Haupteslängeон выше его на голову
er überragt mich um Kopfeslängeон выше меня на голову
es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden warА он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!
es geht um Sein oder Nichtseinречь идёт о том, быть или не быть (чему-либо)
es geht um Sein oder Nichtseinречь идёт о жизни и смерти
es ist etwas Schönes um einen Freundкак прекрасно иметь друга
es ist hier schade um jede Zeileтут не выбросишь ни одной строчки (настолько это хорошо написано)
es ist ihm nicht um das Geld zu tunне деньги его интересуют
es ist ihm nicht um das Geld zu tunдело для него не в деньгах
es ist schlecht um ihn bestelltего дела плохи
es ist um ihn geschehenон безнадёжно влюбился
es ist um meine Ruhe geschehenя потерял покой
es ist um meine Ruhe geschehenя лишился покоя
es steht übel um seine Gesundheitс его здоровьем дело скверно
es war um die Sommerferien herumэто было незадолго до летних каникул
grün um die Nase seinбыть молодым и неопытным (makaroon)
Guter Weg um ist nie krummхороший обходной путь не крюк
ich bat um Aufschluss über sein sonderbares Benehmenя просил объяснить его странное поведение
ich bin bang um ihnя боюсь за него
ich bin gerast, um möglichst schnell hier zu seinя бежал изо всех сил, чтобы как можно скорее быть здесь
ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtон мой дальний родственник
ich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werdenя недостаточно молод, чтобы снова ходить в учениках
ich bin viel zu kaputt, um ins Kino zu gehenя чересчур устал, чтобы идти в кино
ich bin viel zu verzagt, um noch etwas zu unternehmenя настолько утратил всякую надежду, что не в состоянии ещё что-то предпринимать
ich habe bei ihm vorgesprochen, um den neuen Plan zu besprechenя зашёл к нему, чтобы обсудить новый план
ich kritisiere ihn nicht, um ihn herabzusetzen, sondern um ihm zu helfenя критикую его не для того, чтобы унизить его, а чтобы помочь ему (struna)
im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesenво время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать
in Angst um jemanden seinбояться за кого-либо
in Angst um jemanden seinбеспокоиться (о ком-либо)
in Angst um jemanden seinбояться (за кого-либо)
in der Bedrängnis seines Herzens bat er sie um Ratв своём состоянии душевного смятения он просил у неё совета
in seiner Herzensgüte kümmerte er sich um viele Notleidendeпо своему добросердечию он заботился о многих нуждающихся
jemanden um sein Geld bringenлишить кого-либо денег
jemanden um sein Geld schraubenобманом вытянуть у кого-либо деньги
jemanden um sein Vermögen bringenлишить кого-либо состояния
jemanden um seine Ehre bringenопозорить (кого-либо)
jemanden um seine Ehre bringenобесчестить (кого-либо)
jemanden um seine Hoffnung bestehlenотнимать у кого-либо надежду
jemanden um seinen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
jemanden um seinen Kredit bringenсовершенно дискредитировать (кого-либо)
Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sindКоммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество
man braucht kein Hellseher zu sein, um das zu verstehenне нужно быть ясновидцем, чтобы понять это
mir ist bang um ihnя боюсь за него
mir ist angst und bange um ihnя боюсь за него
mir wird angst um ihnя начинаю опасаться за него
mir wird angst um ihnя начинаю бояться за него
mir wird angst um ihnя боюсь за него
mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами преступление
mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами грех
Mitbewerber um den Preis seinсоперничать с кем-либо в борьбе за приз
nie um eine Ausrede verlegen seinне лезть за словом в карман (Vas Kusiv)
obwohl er um seinen Chef scharwenzelt hat, hat er nichts erreichtхотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добился
obwohl er um seinen Chef scharwenzelt ist, hat er nichts erreichtхотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добился
schon um ihn zu überzeugenчтобы его убедить
schon um ihn zu überzeugenхотя бы только для того
sein Blut schreit um Racheвсе его существо жаждет мести
sein Einfluss reicht aus, um diese Frage zu regelnего влияния будет достаточно, чтобы уладить этот вопрос
seine Ankunft verzögerte sich um zwei Stundenего прибытие задержалось на два часа
seine ewigen Klagen bringen mich umон изводит меня своими вечными жалобами
seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohnего слова избавили меня от страха за сына
seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohnего слова освободили меня от страха за сына
seiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäudeсогласно вызову он был в семь часов в здании суда
sie bat ihn um seinen Besuchона попросила его навестить её
sie ist um sechs Uhr auf dem Flughafen angekommenона прибыла в аэропорт в шесть часов
sie ist um sechs Uhr in Berlin angekommenона прибыла в Берлин в шесть часов
sie schlang die Arme um seinen Halsона обвила руками его шею
sie standen um ihn herumони его окружили
sie trauert um ihnона носит по нём траур
Sorgen um seine Zukunft ließen ihr keine Ruheзабота о его будущем не давала ей покоя
Spott zuckte um seine Mundwinkelуглы его рта иронически вздрагивали
Spott zuckte um seine Mundwinkelуглы его рта иронически подёргивались
Steine flogen ihm um die Ohrenвокруг него свистели камни
um beruhigt zu seinдля успокоения
um jemanden, etwas besorgt seinбеспокоиться о ком-либо, о чём-либо
um jemanden, etwas besorgt seinзаботиться
um das Doppelte teurer seinстоить вдвое дороже
um den Kranken seinне отходить от больного
um den Kranken seinбыть около больного
um den Kranken seinухаживать за больным
um die Hebung seines politischen Niveaus bemüht seinработать над повышением своего политического уровня
um die Stimmung nicht zu verderben, hat er eingelenktон уступил, чтобы не портить настроения
um diese Zeit pflegt er noch zu schlafenв это время он обычно ещё спит
um einen Kopf großer sein als jemandбыть на голову выше кого-либо
um etwas herum seinобъехать
um etwas herum seinобогнать (что-либо)
um etwas herum seinобойти
um etwas gebracht seinбыть лишённым чего-либо (Talvichka)
um Geld verlegen seinбыть стеснённым в деньгах
um genau zu seinесли быть точным (4uzhoj)
um gerecht zu seinотдавая справедливость
um jemandes Heil besorgt seinзаботиться о чьём-либо благе
um jemanden herum seinухаживать за (кем-либо)
um jemanden herum seinобхаживать (кого-либо)
um jemanden herum seinувиваться вокруг (кого-либо)
um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich warона всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным
um jemanden in Furcht seinопасаться (за кого-либо)
um jemanden in Furcht seinбояться (за кого-либо)
um mit ihm zu sprechenговоря его словами
um nichts besser seinбыть ничем не лучше (кого-либо Abete)
um präzise zu seinдля чёткости
um sechs Uhr müssen wir an Ort und Stelle seinв шесть часов мы должны быть на месте
um seinзакончиться (Bedrin)
jemanden um sein Ansehen bringenподрывать чей-либо авторитет
jemanden um sein Ansehen bringenдискредитировать кого-либо
jemanden um sein Brot bringenлишить кого-либо куска хлеба
um sein ganzes Geld kommenлишиться всех своих денег
um sein ganzes Hab und Gut kommenлишиться всего имущества
um sein ganzes Geld kommenлишиться денег
um sein Leben laufenспасаться бегством (от страха alyona1987)
um sein Leben zitternбояться за свою жизнь
um sein Leben zitternдрожать за свою жизнь
um Sein oder Nichtsein kämpfenбороться не на жизнь, а на смерть
um Sein oder Nichtsein kämpfenвести борьбу не на жизнь, а на смерть
um Sein oder Nichtsein kämpfenа на смерть
jemanden um sein Vermögen bringenлишить кого-либо его имущества
um sein Vermögen kommenлишиться состояния
um seine Dankbarkeit zu bezeigenв знак своей благодарности (massana)
jemanden um seine Ersparnisse bringenлишить кого-либо его сбережений
um seine Ersparnisse kommenлишиться сбережений
um seine Existenz ringenвести борьбу за своё существование
um seine Gefälligkeit wettzumachen, schenkte ich ihm ein Buchчтобы за его услугу не остаться в долгу, я подарил ему книгу
jemanden um seinen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
jemanden um seinen Kredit bringenдискредитировать (кого-либо)
um sieben Ecken verwandt sein mit jemandem mit jemandem weitläufig verwandt seinбыть дальними родственниками
wenn er sich weigert mitzugehen, legen wir ihn einfach umесли он откажется идти с нами, мы его просто прикончим (кокнем)
wenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestelltкогда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт
wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfenмы должны найти путь, как помочь ему
wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu seinмы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunзаодно (Vas Kusiv)
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunвместе с другими (Vas Kusiv)
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunподдержать компанию (Vas Kusiv)
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tunза компанию (Vas Kusiv)