Subject | German | Russian |
gen. | alles dreht sich um ihn | он в центре внимания |
gen. | alles dreht sich um ihn | он центр всего происходящего |
gen. | alles dreht sich um mich herum | у меня кружится голова |
gen. | alles drehte sich um sie | она была в центре внимания |
gen. | alles um und um kehren | перевернуть всё вверх дном |
gen. | alles um und um kehren | перерыть всё |
gen. | Angst um jemanden haben | переживать за кого-либо (Vas Kusiv) |
gen. | Angst um jemanden haben | бояться за кого-либо (Vas Kusiv) |
gen. | beide Brüder waren viel zu dickköpfig, um nachzugeben | оба брата были настолько крепкоголовые, что никто из них не уступал |
gen. | Bemühen um einen Kompromiss | поиск компромисса (Andrey Truhachev) |
gen. | Bewerbung um den Titel "Meister des Sports" | квалификационные соревнования за звание "Мастер спорта" |
gen. | Bewerbung um ein Amt | конкурс на занятие должности |
gen. | bewerbung um ein Stipendium | заявление о получении стипендии (юлюр) |
gen. | bis um das Zehnfache höher | на порядок выше (Viola4482) |
gen. | blaue Ringe um die Augen | синяки под глазами |
gen. | darf ich Sie um etwas bitten? | можно попросить вас об одной вещи? |
gen. | darf ich um Feuer bitten? | разрешите прикурить? |
gen. | das Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden | соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий год |
gen. | das Auto bog scharf um die Ecke | автомобиль резко повернул за угол |
gen. | das Auto entschwand um die Ecke | машина исчезла за углом |
gen. | das Auto riss mehrere Fußgänger um | автомобиль сбил с ног несколько прохожих |
gen. | das Blut läuft um | кровь циркулирует |
gen. | das Boot fing an zu schwanken und kippte um | лодка закачалась и перевернулась |
gen. | das Denkmal wurde um fünf Meter versetzt | памятник был передвинут на пять метров |
gen. | das durchgehende Pferd riss mehrere Fußgänger um | лошадь понесла и сбила с ног нескольких пешеходов |
gen. | das Gespräch bewegte sich um dieses Thema | разговор вращался вокруг этой темы |
gen. | das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse | разговор вращался вокруг новейших событий |
gen. | das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse | разговор вращался вокруг последних событий |
gen. | das Gespräch drehte sich um die letzten politischen Ereignisse | разговор вращался вокруг последних политических событий |
gen. | das habe ich nicht um dich verdient | я этого от тебя не заслужил |
gen. | das hat er nicht um dich verdient | этого он не заслужил от тебя |
gen. | das Herz im Leibe kehrt sich um | сердце разрывается (при виде чего-либо) |
gen. | das kehrt mir den Magen um | меня с души воротит от этого |
gen. | das Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfen | девочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикам |
gen. | das Publikum riss sich um die Plätze | публика брала места с бою |
gen. | das Rad dreht sich um seine Achse | колесо вращается на своей оси |
gen. | das Telefon wurde rund um die Uhr abgehört | Телефон прослушивался в течение 24 часов |
gen. | das Wasser spülte ihm schon um die Brust | вода уже была ему по грудь |
gen. | das Wissen um etwas | знание (чего-либо) |
gen. | den Freund um Rat bitten | попросить совета у друга (Andrey Truhachev) |
gen. | den Freund um Rat bitten | посоветоваться с другом (Andrey Truhachev) |
gen. | den Freund um Rat bitten | советоваться с другом (Andrey Truhachev) |
gen. | der Brand greift rasch um sich | пожар быстро распространяется |
gen. | der Chef sieht sich nach einer neuen Sekretärin um | шеф подыскивает себе новую секретаршу |
gen. | der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub an | директор испросил у министра отпуск |
gen. | der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub nach | директор испросил у министра отпуск |
gen. | der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurück | этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад |
gen. | der Flug geht um ... aus | рейс вылетает в время (Schumacher) |
gen. | der Fluss biegt um den Berg | река огибает гору |
gen. | der General war viel zu dickschädelig, um auf den Rat seiner Offiziere zu hören | генерал был слишком упрям, чтобы слушать советы своих офицеров |
gen. | der Junge lugte vorsichtig um die Ecke | мальчик осторожно выглянул из-за угла |
gen. | der Kahn kippt um | лодка опрокидывается |
gen. | der Kampf der Streikenden um höhere Löhne | борьба забастовщиков за более высокую оплату труда |
gen. | der Kampf um den Cup | кубковые состязания |
gen. | der Kampf um den Cup | борьба за кубок |
gen. | der Kampf um die Hauptstadt begann | бой за столицу начался |
gen. | der Korrespondent bat den Präsidenten um ein Interview | корреспондент просил у президента интервью |
gen. | der Kranke hatte dunkle Ränder um die Augen | у больного были синие круги под глазами |
gen. | der Leichnam wurde rasch eingescharrt, um alle Spuren zu verwischen | труп быстро закопали, чтобы скрыть все следы |
gen. | der Leichnam wurde rasch verscharrt, um alle Spuren zu verwischen | труп быстро закопали, чтобы скрыть все следы |
gen. | der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick um | его тошнило при виде этого |
gen. | der Offizier schickte seine Ordonnanz, um den Befehl des Generals zu überbringen | офицер послал своего ординарца, чтобы передать приказ генерала |
gen. | der Ringer legte seinen Gegner mit einem geschickten Griff um | ловким приёмом борец уложил своего противника (на обе лопатки) |
gen. | der Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffern | свет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанное |
gen. | der Streit um den Erfinder ist immer noch nicht beigelegt | спор об изобретателе всё ещё не завершён |
gen. | der strenge Winter hat die Baumblüte um drei Wochen verzögert | суровая зима задержала на три недели цветение деревьев |
gen. | der Stuhl fiel um | стул упал |
gen. | der Sturm riss das Zelt um | бурей сорвало палатку |
gen. | der Turm stürzte um | башня рухнула |
gen. | der Umlauf der Erde um die Sonne dauert ein Jahr | полный оборот Земли вокруг Солнца продолжается один год |
gen. | der vereinbarte Warenaustausch wird das Volumen des Vorjahres um rund eine Milliarde Rubel übersteigen | Товарообмен, предусмотренный соглашением, превысит объём товарообмена предыдущего года примерно на миллиард рублей (ND 10.1. 80) |
gen. | der Vertrag wurde um drei Jahre verlängert | договор был продлён на три года |
gen. | der Vorsitzende schwingt die Glocke und bittet die Anwesenden um Ruhe | председатель взмахивает колокольчиком и просит присутствующих успокоиться |
gen. | der Wagen schwankte und kippte um | коляска закачалась и опрокинулась |
gen. | der Wettbewerb um das beste Ergebnis | соревнование на лучший результат |
gen. | der Zaun stürzte um | забор завалился |
gen. | der Zeitung war die hohe Auszeichnung für ihre großen Verdienste um die kommunistische Erziehung der Werktätigen ... verliehen worden | Высокая награда была присуждена газете ... за её большие заслуги в деле коммунистического воспитания трудящихся (ND 16.3.78) |
gen. | deshalb um | для того, чтобы (massana) |
gen. | Dichten ist dasselbe wie Radium gewinnen. Arbeit: ein Jahr. Ausbeute: ein Gramm. Man verbraucht, um ein einziges Wort zu ersinnen, Tausende Tonnen Schutt oder Schlamm | Поэзия-та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Изводишь, слова единого ради, Тысячи тонн словесной руды |
gen. | die Anbaufläche war um die Hälfte geschrumpft | посевная площадь сократилась наполовину |
gen. | die Arbeiter kämpfen um bessere Arbeitsbedingungen | рабочие борются за улучшение условий труда |
gen. | die Baukosten werden um das Doppelte anziehen | расходы на строительство поднимутся вдвое |
gen. | die beiden Hotels wetteiferten um die Gunst der Touristen | оба отеля соперничали в привлечении большего числа туристов |
gen. | die Bilder gingen um die Welt. | эти фотографии обошли весь мир. |
gen. | die Erde läuft um die Sonne | Земля вращается вокруг Солнца |
gen. | die Erde läuft um die Sonne | Земля движется вокруг Солнца |
gen. | die Familie hockte um den Tisch | члены семьи кто как сидели за столом |
gen. | die Gedanken kreisen um diesen Punkt | мысли вновь и вновь возвращаются к этому |
gen. | die Gedanken kreisen um diesen Punkt | мысли всё время вертятся вокруг одного и того же |
gen. | die Jungen balgten sich um Äpfel | мальчишки дерутся из-за яблок |
gen. | die Kinder standen rings um ihren Lehrer | дети стояли вокруг своего учителя |
gen. | die Kinder zanken sich um das Spielzeug | ребята ссорятся из-за игрушки |
gen. | die Kinder zanken sich um ein Spielzeug | дети ругаются из-за игрушки (ilma_r) |
gen. | die Kinder zanken sich um ein Spielzeug | дети ссорятся из-за игрушки (ilma_r) |
gen. | die Planeten kreisen um die Sonne | планеты вращаются вокруг Солнца |
gen. | die Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahnden | полиция окружила дом, чтобы поймать преступника |
gen. | die Polizei umzingelte das Stadtviertel, um nach dem Verbrecher zu fahnden | полиция окружила квартал, чтобы поймать преступника |
gen. | die Rahmen differieren in der Größe um einige Millimeter | разница в величине рамок составляет несколько миллиметров |
gen. | die Situation rund um Acc | ситуация с (AlexandraM) |
gen. | die Sorge um den Menschen liegt im Wesen des Sozialismus | забота о человеке заключена в самой природе социализма |
gen. | die Stimmung schlug plötzlich um | настроение вдруг изменилось |
gen. | die Straße biegt um den Berg | шоссе огибает гору |
gen. | die Vase fiel um | ваза опрокинулась |
gen. | die Verehrer rissen sich um sie | у неё не было отбоя от поклонников |
gen. | die Ware um jeden Preis verkaufen | продать товар за любую цену |
gen. | die Welt um sich herum vergessen | позабыть обо всём на свете (Aleksandra Pisareva) |
gen. | die Witterung schlägt um | погода меняется |
gen. | diese kärglichen Mittel genügen nicht, um die Kinder großzuziehen | этих жалких средств не хватает, чтобы растить детей |
gen. | diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft | эта команда завоевала право участия в играх на первенство мира |
gen. | diese Mode macht die Runde um die Welt | эта мода обошла весь мир |
gen. | durch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommen | из-за этого разговора я лишился обеденного перерыва |
gen. | Efeu schlingt sich um den Baum | плющ обвивает дерево |
gen. | eine Auseinandersetzung um eine Streitfrage entfachen | вызвать бурную дискуссию вокруг спорного вопроса |
gen. | eine Erscheinung geht um | бродит призрак |
gen. | eine Reise um die Welt unternehmen | совершить кругосветное путешествие |
gen. | eine Schnur um ein Paket binden | перевязать пакет верёвкой |
gen. | jemandem eine Ware um einen Spottpreis abdrücken | заставить кого-либо продать свой товар за бесценок |
gen. | eine Wendung um hundertachtzig Grad machen | делать поворот на 180 градусов (Andrey Truhachev) |
gen. | er band ein Tuch um den Hals | он повязал шею платком |
gen. | er bat alle um Ruhe | он попросил всех дать тишину |
gen. | er bat ihn um Geduld | он попросил его немного потерпеть |
gen. | er bat ihn um Geduld | он попросил его немного подождать |
gen. | er bat sie um ihre Hand | он просил её руки |
gen. | er bekümmert sich um die Schule | он заботится о школе |
gen. | er bekümmert sich um nichts | ему ни до чего нет дела |
gen. | er bestellte mich um zwei Uhr in das Gasthaus | он велел мне прийти в два часа в гостиницу |
gen. | er bewirbt sich um ihre Hand | он добивается её руки |
gen. | er dreht jeden Pfennig zehnmal um | он трясётся над каждым пфеннигом |
gen. | er dreht jeden Pfennig zehnmal um | он считает каждый пфенниг |
gen. | er dreht jeden Pfennig zehnmal um | он очень расчётлив |
gen. | er drehte sich zu mir um | он обернулся ко мне |
gen. | er drehte sich zu mir um | он повернулся ко мне (лицом) |
gen. | er eselte das ganze Zimmer um | он переставил всю мебель в комнате |
gen. | er geht mit seinen Sachen nachlässig um | он небрежно обращается со своими вещами |
gen. | er hat Angst um sein Leben | он опасается за свою жизнь |
gen. | er hat einen ernsten Zug um den Mund | складка у рта придаёт серьёзность его лицу |
gen. | er hat noch das Gelbe um den Schnabel | он ещё желторотый юнец |
gen. | er hat sich um einige Minuten verspätet | он опоздал на несколько минут |
gen. | er hat stets jemanden um sich | около него всегда кто-то есть |
gen. | er ist nie um eine Antwort verlegen | он за словом в карман не лезет |
gen. | er ist nie um eine Antwort verlegen | он всегда найдётся, что ответить |
gen. | er ist um die vierzig herum | ему около сорока лет |
gen. | er ist um ein vielfaches klüger | он гораздо умнее |
gen. | er ist um eine Pferdelänge voraus | он идёт на корпус впереди (конный спорт) |
gen. | er ist um eine Pferdelänge voraus | он впереди на корпус (лошади) |
gen. | er ist um fünf Jahre jünger als ich | он на пять лет моложе меня |
gen. | er ist um keine Antwort verlegen | он за словом в карман не полезет |
gen. | er ist um vierzig Jahre herum | ему около сорока лет |
gen. | er kam um die Ecke geschossen | он пулей выскочил из-за угла |
gen. | er kümmert sich um nichts | его ничто не волнует |
gen. | er münzte Erfahrungen in wirksames Handeln um | он использовал накопленный опыт в своих действиях |
gen. | er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervor | он был на голову выше других |
gen. | er schafft eine Aura von Sympathie um sich | от него исходит обаяние |
gen. | er soll um zwei Uhr dasein | он должен быть к двум часам |
gen. | er stand zu weit ab, um etwas sehen zu können | он стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел |
gen. | er wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergen | говоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное дело |
gen. | er war um eine Antwort verlegen | он затруднялся дать ответ |
gen. | er wohnt gleich um die Ecke | он живёт сразу же за углом |
gen. | er wohnte um die Ecke herum | он жил за углом |
gen. | er überragt ihn um Haupteslänge | он выше его на голову |
gen. | er überragt mich um Kopfeslänge | он выше меня на голову |
gen. | es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war | А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой! |
gen. | es bangt mir um mein Leben | я опасаюсь за свою жизнь |
gen. | es dreht sich um | речь идёт о |
gen. | es geht ein Gerücht um, dass | ... ходит слух |
gen. | es geht ein Gerücht um, dass | ... говорят, что ... |
gen. | es geht nicht um mich | дело идёт не обо мне |
gen. | es geht nicht um mich | речь идёт не обо мне |
gen. | es geht um | речь идёт о |
gen. | es geht um alles | на карту поставлено все |
gen. | es geht um Leben und Sterben | дело идёт о жизни и смерти |
gen. | es geht um Leben und Sterben | это вопрос жизни и смерти |
gen. | es geht um Tod und Leben | это вопрос жизни или смерти |
gen. | es geht um Tod und Leben | это вопрос жизни и смерти |
gen. | es ging um | речь шла о (Лорина) |
gen. | es handelt sich um | говорится (Akkusativ Лорина) |
gen. | es handelt sich um | дело касается (massana) |
gen. | es handelt sich um | речь идёт о |
gen. | es handelt sich um | дело идёт о |
gen. | es handelt sich um eine Kleinigkeit | речь идёт о пустяке |
gen. | es handelt sich um meine Arbeit | вопрос стоит о моей работе |
gen. | es handelt sich um meine Arbeit | речь идёт о моей работе |
gen. | es ist ein Unding, ihn um so etwas zu bitten | нелепость просить его о чем-либо подобном |
gen. | es ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnis | очень приятно иметь хорошую память |
gen. | es ist etwas Schönes um einen Freund | как прекрасно иметь друга |
gen. | es ist hier schade um jede Zeile | тут не выбросишь ни одной строчки (настолько это хорошо написано) |
gen. | es ist ihm nicht um das Geld zu tun | дело для него не в деньгах |
gen. | es ist schlecht um ihn bestellt | его дела плохи |
gen. | es ist um die Kranke zu kriegen! | от этого родимчик хватит! |
gen. | es ist um ihn geschehen | он погиб |
gen. | es ist um ihn geschehen | он пропал |
gen. | es ist um ihn geschehen | он безнадёжно влюбился |
gen. | es ist um meine Ruhe geschehen | я потерял покой |
gen. | es ist um meine Ruhe geschehen | я лишился покоя |
gen. | es ist würdelos, diesen Menschen um etwas zu bitten | унизительно просить этого человека (о чем-либо) |
gen. | es läuft das Gerücht um, dass | ходит слух, что |
gen. | es läuft ein Gerücht um, dass | ... ходит слух, что ... |
gen. | es steht misslich um ihn | у него отчаянное положение |
gen. | es steht schlecht um ihn | он очень болен |
gen. | es steht schlecht um ihn | он очень плох |
gen. | es steht übel um seine Gesundheit | с его здоровьем дело скверно |
gen. | es wurde alles getan, um die Not zu lindern | было сделано всё, чтобы смягчить тяжёлое положение |
gen. | es wurde alles getan, um die Not zu lindern | было сделано всё, чтобы смягчить нужду |
gen. | es wäre ein Jammer um etwas | было бы очень жаль (потерять, испортить и т. п.; что-либо) |
gen. | Feile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit! | Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторно |
gen. | feindliche Späher streichen um das Lager | вражеские лазутчики бродят вокруг лагеря |
gen. | fußfällig um etwas bitten | умолять о чём-либо на коленях |
gen. | fußfällig um etwas bitten | просить о чём-либо на коленях |
gen. | fußfällig um etwas bitten | на коленях умолять о (чём-либо) |
gen. | fußfällig um etwas bitten | на коленях просить о (чём-либо) |
gen. | gebührenfreie Rund-um-die-Uhr-Beratung | бесплатное круглосуточное консультирование (Alex Krayevsky) |
gen. | genau um zwölf | ровно в двенадцать (Vas Kusiv) |
gen. | Geschichten um Tiere | рассказы о животных |
gen. | gleich um die Ecke | рядом (mial52) |
gen. | gleich um die Ecke | совсем близко (mial52) |
gen. | gleich um die Ecke | здесь за углом (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52) |
gen. | Guter Weg um ist nie krumm | хороший обходной путь не крюк |
gen. | heftig um sich schlagen | биться (в припадке) |
gen. | heftig um sich schlagen | наносить удары во все стороны |
gen. | ich beneide Sie um Ihre Gesundheit | завидую вашему здоровью |
gen. | ich bitte um Anweisung, wie ich diese Arbeit ausführen soll | я прошу указания, как выполнить эту работу |
gen. | ich brauche festen Zwirn, um die Knöpfe anzunähen | мне нужна крепкая нитка, чтобы пришить пуговицы |
gen. | ich gehe auf den Dachboden, um Wäsche zu trocknen | я иду на чердак повесить белье для сушки |
gen. | ich gehe heute zeitig los, um noch Zeitungen zu kaufen | я сегодня выйду пораньше, чтобы ещё успеть купить газеты |
gen. | ich habe mich sehr zusammennehmen müssen, um nicht loszuheulen | мне пришлось собраться с силами, чтобы не разреветься |
gen. | ich hielt an und sah mich um | я остановился и огляделся |
gen. | ich täte das um alles in der Welt nicht | я ни за что на свете не сделал бы этого |
gen. | Ihre Bewerbung um diese Stelle wurde vom Direktor abgelehnt | ваше заявление о зачислении на это место было отклонено директором |
gen. | im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesen | во время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать |
gen. | jemand schrie um Hilfe | кто-то громко звал на помощь |
gen. | jemanden himmelhoch um etwas bitten | умолять (кого-либо о чём-либо) |
gen. | jemanden um allen Kredit bringen | подорвать доверие (к кому-либо) |
gen. | jemanden um allen Kredit bringen | совершенно дискредитировать (кого-либо) |
gen. | jemanden um alles in der Welt bitten | заклинать кого-либо всем святым |
gen. | jemanden um Aufschluss bitten | просить кого-либо объяснить |
gen. | jemanden um Aufschluss bitten | просить у кого-либо разъяснений |
gen. | jemanden um den kleinen Finger wickeln | обвести кого-либо вокруг пальца |
gen. | jemanden um den Verstand bringen | свести с ума (кого-либо) |
gen. | jemanden um die Nachtruhe bringen | не давать кому-либо спать |
gen. | jemanden um die Nachtruhe bringen | лишить кого-либо сна |
gen. | jemanden um Ehre und Ansehen bringen | подорвать чей-либо авторитет |
gen. | jemanden um etwas anbetteln | выклянчивать (что-либо у кого-либо) |
gen. | jemanden um etwas anbetteln | выпрашивать |
gen. | jemanden um Geld anpumpen | просить денег взаймы (у кого-либо) |
gen. | jemanden um Geld ansprechen | попросить у кого-либо денег |
gen. | jemanden um Hilfe angehn | просить у кого-либо помощи |
gen. | jemanden um Hilfe angehn | обращаться к кому-либо за помощью |
gen. | jemanden um Hilfe anschreien | звать кого-либо на помощь |
gen. | jemanden um Hilfe anschreien | взывать к кому-либо о помощи |
gen. | jemanden um Hilfe ansprechen | обратиться к кому-либо за помощью |
gen. | jemanden um Kopfeslänge besiegen | опережать кого-либо на целую голову |
gen. | jemanden um Kopfeslänge besiegen | опередить кого-либо на целую голову |
gen. | jemanden um Kopfeslänge überragen | быть выше на голову (кого-нибудь) |
gen. | jemanden um Lohn und Brot bringen | лишать кого-либо куска заработка |
gen. | jemanden um Lohn und Brot bringen | лишать кого-либо куска хлеба |
gen. | jemanden um Namen bitten | спрашивать (у кого-либо) |
gen. | jemanden um Rat fragen | просить у кого-либо совета |
gen. | jemanden um Rat fragen | обратиться к кому-либо за советом |
gen. | jemanden um sein Geld bringen | лишить кого-либо денег |
gen. | jemanden um sein Geld schrauben | обманом вытянуть у кого-либо деньги |
gen. | jemanden um sein Vermögen bringen | лишить кого-либо состояния |
gen. | jemanden um seine Ehre bringen | опозорить (кого-либо) |
gen. | jemanden um seine Ehre bringen | обесчестить (кого-либо) |
gen. | jemanden um seine Hoffnung bestehlen | отнимать у кого-либо надежду |
gen. | jemanden um seinen Kredit bringen | подорвать доверие (к кому-либо) |
gen. | jemanden um seinen Kredit bringen | совершенно дискредитировать (кого-либо) |
gen. | jemanden um seiner Arbeit willen loben | хвалить кого-либо за его работу |
gen. | jemanden um sich haben | не быть одиноким |
gen. | jemanden um sich haben | иметь кого-либо около себя |
gen. | jemanden um Verständnis bitten | просить снисхождения |
gen. | jemanden um Verständnis bitten | просить извинить |
gen. | jemanden um Verständnis bitten | просить понять |
gen. | jemanden um Verzeihung bitten | просить прощения (у кого-либо) |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | обращаться к кому-либо за советом |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | спрашивать у кого-либо совета |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | советоваться (с кем-либо о чём-либо) |
gen. | Kampf um Recht | Борьба за право (Interex) |
gen. | Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind | Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество |
gen. | könnt Ihr unsere Trauer um dieses alte Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу тоску по этому старому дому? |
gen. | könnt Ihr unsere Trauer um dieses schöne Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу грусть по этому прекрасному дому? |
gen. | links um! | налево! (команда) |
gen. | mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaft | так бросаться деньгами преступление |
gen. | mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaft | так бросаться деньгами грех |
gen. | mit dem Gelde um sich schmeißen | швырять деньгами |
gen. | mit Geld um sich werfen | швырять деньгами |
gen. | mit Geld um sich werfen | сорить деньгами |
gen. | mit jemandem um den Preis handeln | договариваться с кем-либо о цене |
gen. | mit jemandem um den Preis handeln | торговаться |
gen. | mit jemandem um die Wette eifern | состязаться |
gen. | mit jemandem um die Wette eifern | соревноваться (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem um die Wette eifern | соперничать |
gen. | mit jemandem um die Wette laufen | бежать с кем-либо наперегонки |
gen. | sich mit jemandem um etwas streiten | спорить с кем-либо из-за (чего-либо) |
gen. | mit Zitaten um sich werfen | сыпать цитатами |
gen. | Mitbewerber um den Preis sein | соперничать с кем-либо в борьбе за приз |
gen. | miteinander um etwas zanken | ссориться из-за (чего-либо) |
gen. | miteinander um etwas zanken | браниться |
gen. | morgen um diese Zeit | завтра примерно в это же время |
gen. | nicht um alles in der Welt! | ни в коем случае! |
gen. | nicht um alles in der Welt! | ни за что на свете! |
gen. | jemandem nicht um die Ecke trauen | не верить кому-либо ни на грош |
gen. | jemandem nicht um die Ecke trauen | не доверять кому-либо |
gen. | nicht um ein Haar | ни на йоту |
gen. | nicht um ein Haarbreit | ни на йоту |
gen. | nicht um eine Handbreit vorwärtskommen | не продвинуться ни на шаг |
gen. | nicht um Haaresbreite | ни на йоту |
gen. | nicht um jemandes schönen Augen willen | не ради чьих-либо прекрасных глаз |
gen. | ohne um Erlaubnis gefragt zu haben | не спросясь |
gen. | ohne um Erlaubnis gefragt zu haben | без спроса |
gen. | rechts um! | направо! (команда) |
gen. | rings um das Dorf sind Felder und Wiesen | вокруг деревни поля и луга |
gen. | rings um das Haus | вокруг дома |
gen. | rings um uns her | вокруг нас |
gen. | schlicht um schlicht | без взаимного вознаграждения |
gen. | jemandem die Schlinge um den Hals legen | надеть кому-либо петлю на шею |
gen. | Schüler um sich sammeln | собирать вокруг себя учеников |
gen. | sein Blut schreit um Rache | все его существо жаждет мести |
gen. | seine Ankunft verzögerte sich um zwei Stunden | его прибытие задержалось на два часа |
gen. | seine ewigen Klagen bringen mich um | он изводит меня своими вечными жалобами |
gen. | seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn | его слова избавили меня от страха за сына |
gen. | seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn | его слова освободили меня от страха за сына |
gen. | seiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäude | согласно вызову он был в семь часов в здании суда |
gen. | sich blutwenig um etwas kümmern | чрезвычайно мало о чем-либо беспокоиться |
gen. | sich .D die Nacht um die Ohren schlagen | провести ночь без сна |
gen. | sich .D die Nacht um die Ohren schlagen | проработать всю ночь |
gen. | sich die Nacht um die Ohren schlagen | не прокутить всю ночь |
gen. | sich die Nacht um die Ohren schlagen | провести бессонную ночь |
gen. | sich die Nacht um die Ohren schlagen | не спать всю ночь |
gen. | sich .D die Nacht um die Ohren schlagen | прогулять всю ночь |
gen. | sich .D die Nacht um die Ohren schlagen | не ложиться (спать) |
gen. | sich keinen Deut um etwas kümmern | совершенно не заботиться (о чем-либо) |
gen. | sich keinen Deut um etwas kümmern | совершенно не думать (о чем-либо) |
gen. | sich kümmern um | заботиться о (Лорина) |
gen. | sich nicht kümmern um | ослушаться (AlexandraM) |
gen. | sich nicht scheren um | ослушаться (AlexandraM) |
gen. | sich nicht um die Reden der Leute kümmern | не обращать внимания на пересуды |
gen. | sich telefonisch um sechs wecken lassen | заказать разбудить себя по телефону в шесть часов |
gen. | sich um jemanden abhärmen | известись заботой (о ком-либо) |
gen. | sich um allen Glauben bringen | дискредитировать себя |
gen. | sich um allen Glauben bringen | потерять всякое доверие (кредит) |
gen. | sich um bemühen | ходатайствовать о (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um etwas bemühen | прикладывать все усилия (katmic) |
gen. | sich um bemühen | добиваться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um bemühen | стараться заполучить (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um jemandem bemühen | увиваться вокруг (кого-либо) |
gen. | sich um jemandem bemühen | ухаживать (за кем-либо) |
gen. | sich um das Kind Sorgen machen | переживать за ребёнка (um Akkusativ Лорина) |
gen. | sich um den Hasenbalg zanken | спорить из-за пустяков |
gen. | sich um den Preis bewerben | соревноваться на приз |
gen. | sich um des Kaisers Bart streiten | вести бесполезные пререкания |
gen. | sich um des Kaisers Bart streiten | вести бесцельный спор |
gen. | sich um des Kaisers Bart streiten | из-за пустяка спорить |
gen. | sich um des Kaisers Bart streiten | из-за ерунды спорить |
gen. | sich um die Beerdigung kümmern | заниматься похоронами (Vas Kusiv) |
gen. | sich um eine ausgeschreibene Stelle bewerben | участвовать в конкурсе на замещение должности |
gen. | sich um eine Stelle bewerben | добиваться места |
gen. | sich um eine Stelle bewerben | предлагать свои услуги |
gen. | sich um eine Stelle bewerben | добиваться должности |
gen. | sich um eine Stellung bewerben | хлопотать о работе |
gen. | sich um eine Stellung bewerben | хлопотать о месте |
gen. | sich um einen Preis bewerben | соревноваться на приз |
gen. | sich um einen Studienplatz bewerben | участвовать в конкурсе при поступлении в высшее учебное заведение |
gen. | sich um einige Minuten verzögern | задерживаться на несколько минут (Гевар) |
gen. | sich um etwas einen Dreck kümmern | совершенно не заботиться о (чём-либо) |
gen. | sich um etwas verdient machen | добиться признания (в результате какой-либо деятельности norbek rakhimov) |
gen. | sich um fremde Angelegenheiten bekümmern | вмешиваться в чужие дела |
gen. | sich um fünf Minuten verspäten | опоздать на пять минут |
gen. | sich um jemanden, etwas schwere Gedanken machen | тревожиться за кого-либо, за что-либо |
gen. | sich um jemanden, etwas schwere Gedanken machen | беспокоиться о ком-либо, о чём-либо |
gen. | sich um hundertachtzig Grad drehen | делать поворот на 180 градусов (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um jeden Dreck kümmern | всюду совать нос |
gen. | sich um jeden Scheißdreck kümmern | заниматься всякой ерундой |
gen. | sich um jeden Scheißdreck kümmern | совать свой нос во всякую дрянь |
gen. | sich um nichts kümmern | и в ус не дуть |
gen. | sich um nichts kümmern | не интересоваться ничем |
gen. | sich um Popularität bemühen | стремиться снискать популярность (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um Popularität bemühen | пробиваться к популярности (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um Popularität bemühen | стараться снискать популярность (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um Popularität bemühen | добиваться популярности (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um etwas wenig scheren | мало волноваться о чем-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | sich um etwas wenig scheren | мало беспокоиться о чем-то (Andrey Truhachev) |
gen. | sie bat ihn um Unterstützung | она просила у него поддержки |
gen. | sie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kind | она заботилась о каждом доверенном ей ребёнке |
gen. | sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungen | она беспрестанно заботилась о повышении показателей |
gen. | sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungen | она беспрерывно беспрестанно заботилась о повышении успеваемости |
gen. | sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungen | она беспрерывно беспрестанно заботилась о повышении показателей |
gen. | sie bemühte sich unausgesetzt um bessere Leistungen | она беспрестанно заботилась о повышении успеваемости |
gen. | sie bückte sich, um ihre Schnürsenkel zu binden | она нагнулась, чтобы завязать шнурки |
gen. | sie drängten, um gute Plätze zu bekommen | они протискивались, чтобы получить хорошие места |
gen. | sie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider | она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьев |
gen. | sie fühlt ewige Unruhe um das Kind | она испытывает вечное беспокойство за ребёнка |
gen. | sie ging um den Teich | она обогнула пруд (herum) |
gen. | sie ging um den Teich | она обошла пруд (herum) |
gen. | sie ging um den Teich | она пошла вокруг пруда (herum) |
gen. | sie ging um den Teich | она шла вокруг пруда (herum) |
gen. | sie hadern um die Erbschaft | они враждуют из-за наследства |
gen. | sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten | она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила |
gen. | sie hat einen bitteren Zug um die Lippen | у неё вокруг губ горькая складка |
gen. | sie hatte lange um ihren Verlust gebarmt | она долго плакалась по поводу своей потери |
gen. | sie kam um die übliche Zeit | она пришла в обычное время |
gen. | sie kommt am Abend zu uns, um zu klönen | она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сём |
gen. | sie kämpften heldenhaft um ihre Freiheit | они героически боролись за свою свободу |
gen. | sie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind | она живёт в постоянной заботе о своём ребёнке |
gen. | sie rangen um ihre Existenz | они упорно боролись за своё существование |
gen. | sie rauften sich um den Apfel | они подрались из-за яблока |
gen. | sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können | она чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть |
gen. | sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können | она вытянула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть |
gen. | sie saßen um ihn | они сидели вокруг него (herum) |
gen. | sie sind in fortwährender Sorge um ihre Zukunft | они находятся в постоянной заботе о её будущем |
gen. | sie stieß einen Schrei aus und fiel um | она издала крик и упала |
gen. | sie streiten sich den ganzen Tag um nichts | они спорят целый день из-за ничего |
gen. | sie streuten reichlich Körnerfutter aus, um die Rebhühner zu körnen | они рассыпали много зерна, чтобы приманить куропаток |
gen. | sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann | она до сих пор скорбит о своём умершем муже |
gen. | sie wendete langsam die Seiten um | она медленно переворачивала страницы |
gen. | sie wetteiferten miteinander um den besten Platz | они соревновались друг с другом за лучшее место |
gen. | sie wetteiferten miteinander um den ersten Platz | они соревновались друг с другом за первое место |
gen. | sie will nicht zurückkommen, um den Schirm zu holen | она не хочет возвращаться за зонтиком |
gen. | sie zanken sich schon wieder um nichts | они снова ссорятся из-за ничего |
gen. | Sorgen um seine Zukunft ließen ihr keine Ruhe | забота о его будущем не давала ей покоя |
gen. | sorgsam legte sie ihre Strickarbeit zusammen, um keine Masche zu verlieren | тщательно и осторожно сложила она своё вязанье, чтобы не спустить ни одной петли |
gen. | Streit um mein und dein | спор о том, что кому принадлежит |
gen. | Streit um mein und dein | спор о моём и твоём |
gen. | studieren, um Arzt zu werden | учиться на врача (lora_p_b) |
gen. | Tanz um das goldene Kalb | поклонение золотому тельцу |
gen. | Tanz um das goldene Kalb | поклонение золотому тельцу |
gen. | Tropfen um Tropfen | капля по капле (Гевар) |
gen. | um alles Aufsehen zu vermeiden | чтобы ничем не привлекать внимания |
gen. | um alles in der Welt! | ради всего святого! |
gen. | um alles in der Welt nicht | ни за что на свете |
gen. | um alles zu erfahren | для того, чтобы всё узнать |
gen. | um diese Frage entbrannte ein heftiger Streit | по этому вопросу разгорелся горячий спор |
gen. | um dieses Ziel zu erreichen | для достижения этой цели (Franka_LV) |
gen. | um Entlassung nachsuchen | подать заявление об уходе |
gen. | um Entlassung nachsuchen | просить об увольнении |
gen. | um Gehör bitten | просить аудиенцию |
gen. | um Gehör bitten | просить внимания (к своим словам) |
gen. | um Gehör bitten | просить выслушать себя |
gen. | jemanden um Geld angehen | настоятельно просить у кого-либо денег |
gen. | um Geld verlegen sein | быть стеснённым в деньгах |
gen. | jemanden um Hilfe anflehen | умолять кого-либо о помощи |
gen. | jemanden um Hilfe angehen | настоятельно просить у кого-либо помощи |
gen. | jemanden um Hilfe bitten | просить кого-либо о помощи |
gen. | um Hilfe flehen | молить о помощи |
gen. | um Hilfe rufen | звать на помощь |
gen. | um Hilfe rufen | взывать о помощи |
gen. | um Hilfe schreien | звать на помощь |
gen. | um Hilfe schreien | взывать о помощи |
gen. | um Jahre gealtert | постаревший на несколько лет |
gen. | um Jahre gealtert | постаревший на годы |
gen. | um Millimeterbreite | на волосок |
gen. | um Millimeterbreite | чуть не |
gen. | um präzise zu sein | для чёткости |
gen. | um sein ganzes Hab und Gut kommen | лишиться всего имущества |
gen. | um sein ganzes Geld kommen | лишиться денег |
gen. | um sein Leben zittern | бояться за свою жизнь |
gen. | um sein Leben zittern | дрожать за свою жизнь |
gen. | um seine Dankbarkeit zu bezeigen | в знак своей благодарности (massana) |
gen. | jemanden um seine Ersparnisse bringen | лишить кого-либо его сбережений |
gen. | um seine Ersparnisse kommen | лишиться сбережений |
gen. | um seine Existenz ringen | вести борьбу за своё существование |
gen. | um seine Gefälligkeit wettzumachen, schenkte ich ihm ein Buch | чтобы за его услугу не остаться в долгу, я подарил ему книгу |
gen. | jemanden um seinen Kredit bringen | подорвать доверие (к кому-либо) |
gen. | jemanden um seinen Kredit bringen | дискредитировать (кого-либо) |
gen. | um seiner selbst willen | ради самого себя |
gen. | um seiner selbst willen | ради него самого |
gen. | um seinetwillen | из-за него |
gen. | um seinetwillen | ради него |
gen. | um Stundung der Rechnung bitten | просить отсрочки платежа по счёту |
gen. | um Unterkunft anpochen | просить ночлега |
gen. | um ... zu | для того чтобы (+ inf) |
gen. | um zu danken | чтобы поблагодарить |
gen. | um etwas zu vermeiden | во избежание |
gen. | ungefähr um sechs Uhr | примерно в шесть часов |
gen. | Viel Lärmen um nichts | Много шуму из ничего |
gen. | viele bemühen sich um diese Stelle | многие стараются получить это место |
gen. | wahllos um sich schießen | открыть беспорядочную стрельбу (Aleksandra Pisareva) |
gen. | wahllos um sich schießen | стрелять без разбора (Aleksandra Pisareva) |
gen. | Welt um uns herum | мир вокруг нас (dolmetscherr) |
gen. | wild um sich schießen | открыть беспорядочную стрельбу (Viola4482) |
gen. | wir bitten Sie dafür um Entschuldigung | приносим свои извинения (Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihr Flug KL1780 geändert wurde. Wir bitten Sie dafür um Entschuldigung.) |
gen. | wir bitten um Entschuldigung für diese Unannehmlichkeit | приносим извинения за доставленные неудобства |
gen. | wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen Grüßen | Спасибо за понимание. С уважением. (ich_bin) |
gen. | wir kommen um Mitternacht wieder | следующая радиопередача в двадцать четыре часа |
gen. | wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen | мы дальше побежали по делам. (AlexandraM) |
gen. | wir legten uns hin, um uns auszuruhen | мы прилегли отдохнуть |
gen. | wir liefen um die Wette | мы бегали наперегонки |
gen. | wir machten halt, um Mittag zu essen | мы остановились пообедать |
gen. | wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfen | мы должны найти путь, как помочь ему |
gen. | wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein | мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал |
gen. | wir ziehen um | мы переезжаем на новую квартиру |
gen. | Zank um den besten Platz | перебранка за лучшее место |
gen. | Zank um den besten Platz | ссора за лучшее место |
gen. | Zug um Zug | ход за ходом |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | заодно (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | вместе с другими (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | поддержать компанию (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | за компанию (Vas Kusiv) |
gen. | zwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts | между ними разгорелся горячий спор из-за ничего |
gen. | ängstlich um sich schauen | осматриваться боязливо |
gen. | ängstlich um sich schauen | смотреть вокруг себя боязливо |