DictionaryForumContacts

   German
Terms containing uber und uber | all forms | in specified order only
SubjectGermanRussian
railw.Abkommen über den internationalen Eisenbahn-Personen- und GepäckverkehrСоглашение по международным железнодорожным пассажирским и багажным сообщениям
fin.Abkommen über den Waren- und Zahlungsverkehrсоглашение о товарообороте и платежах
nucl.phys., lawAbkommen über die Einstellung von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre, im Kosmos und unter WasserМосковский договор (1963, 1963)
nucl.phys., lawAbkommen über die Einstellung von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre, im Kosmos und unter Wasserдоговор о запрещении испытаний ядерного оружия 1963 в атмосфере, в космическом пространстве и под водой (1963)
lawAbkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagenсоглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений (Лорина)
lawAbkommen der RGW-Mitgliedsländer über die gegenseitige Anerkennung von Urheberscheinen und anderen Schutzdokumenten für Erfindungenсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретения
nucl.phys., lawAbkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Kernforschung und Kerntechnikдоговор о сотрудничестве в области ядерных исследований и техники
nucl.phys., lawAbkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Kernforschung und Kerntechnikсоглашение сотрудничества в области ядерных исследований и техники
cust.Abkommen über Freilager und Zollverfahren im Freilagerсоглашение о свободных складах и таможенной процедуре свободного склада (asteinberg)
dipl.Abkommen über Partnerschaft und ZusammenarbeitСоглашение о партнёрстве и сотрудничестве (соглашение между Европейскими сообществами и их государствами-членами с одной стороны и Украиной с другой от 16.06.1994 _Ирина_)
gen.alle freuten sich über den Tannenbaum und vornehmlich die kleinen Kinderвсе радовались ёлке и главным образом маленькие дети
fin.Allgemeines Abkommen über Zölle und HandelГенеральное соглашение о таможенных тарифах и торговле
f.trade.An- und Verkauf der Waren über den Großhandelоптовая купля-продажа товаров (Лорина)
voll.Angriffssystem über den ersten Paß und aus dem Abspiel im Sprungсистема игры в нападении "с первой передачи и с откидки"
agric.Anhäufung von Erzeugnissen und Halbfabrikaten über den Produktionsbedarf hinausзадел
patents.Anordnung über die Ermittlung des Nutzens zur Vergütung von Neuerungen und ErfindungenПоложение о порядке определения эффекта для выплаты вознаграждений за рационализаторские предложения и изобретения
lawAufsicht über die Gesetzmäßigkeit und Begründetheit der Gerichtsentscheidungenнадзор за законностью и обоснованностью решений судебных органов
railw.Ausnahmetarife, die für die Einfuhr über die trockene Grenze und über See geltenисключительные тарифы на ввоз через сухопутные и морские границы
railw.Ausnahmetarife für die Aus- und Einfuhr über die trockenen Grenzenисключительные тарифы для вывоза и ввоза грузов через сухопутные границы
railw.Ausnahmetarife für die Aus- und Einfuhr über Seeисключительные тарифы для вывоза и ввоза морскими путями
lawBasler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer EntsorgungБазельская конвенция о контроле за трансграничным перемещением опасных отходов и их утилизацией (от 22.03.1989. Вступила в силу 05.05.1992 г. Другое название – Basler Konvention. Fesh de Jour)
lawBayerisches Gesetz über das Erziehungs- und UnterrichtswesenЗакон Баварии о воспитании и обучении (Vorbild)
IMF.Bericht über die Anwendung von Standards und KodizesДоклад о применении стандартов и кодексов
IMF.Bericht über die Einhaltung von Standards und KodizesДоклад о соблюдении стандартов и кодексов
IMF.Bericht über die Einhaltung von Standards und Kodizes im Bereich der öffentlichen Haushalteбюджетный РОСК
IMF.Bericht über die Einhaltung von Standards und Kodizes im Bereich der öffentlichen Haushalteмодули бюджетной прозрачности докладов о соблюдении стандартов и кодексов
f.trade.Bericht über Einkommensquellen und Ausnutzung der Mittelотчёт об источниках дохода и использовании средств
f.trade.Bericht über Gewinne und Verlusteотчёт о прибылях и убытках
construct.Bericht über Untersuchung und Bewertungотчёт по исследованиям и оценке
patents.Berner Übereinkunft über den Schutz der Werke der Kunst und der Werke der angewandten KunstБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
lawBescheinigung über die Einschließung ins Einheitliche staatliche Register der Betriebe und Organisationen der Ukraineсправка о включении в ЕГРПОУ (Лорина)
mil.Bescheinigungen über die Richtigkeit der Zusatze und Berichtigungen auf SeitenЗаверка добавлений и исправлений, сделанных на страницах (Графа в солдатской книжке военнослужащего вермахта golowko)
ed.Beschluss des Ministeriums für Bildung und Wissenschaft der Russischen Föderation vom 21. Dezember 2006 Nr. 333 "Über die Festlegung von Mustervorlagen für staatliche Bildungsnachweise der mittleren Berufsbildung"Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 21 декабря 2006 г. № 333 "Об утверждении форм документов государственного образца о среднем профессиональном образовании" (golowko)
mil.Besitznachweis über Waffen und GerätЗаписи о выданном оружии и снаряжении (Графа в солдатской книжке в/сл. вермахта golowko)
nautic.Bestimmung über den Verkehr und die Schiffsliegeplätzeположение о передвижениях и стоянках
law, int. law.Bestimmung über die Behandlung von kriegsgefangenen Verwundeten und Krankenрежим раненых и больных военнопленных
railw.Bestimmungen über den internationalen Personen- und GepäckverkehrМеждународные правила пассажирских и багажных перевозок
railw.Bewegungsbahn des Überlaufes von Rädern über die Zungenvorrichtung und das Herzstückтраектория перекатывания колёс по стрелке и крестовине
lawBeziehungen der Über- und Unterordnungотношения власти и подчинения
lawBundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen AdoptionenФедеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновлении (Лорина)
pharma.Bundesgesetz über Arzneimittel und MedizinprodukteФедеральный закон о лекарственных средствах и медицинской продукции (Ektra)
lawBundesgesetz über die Freizügigkeit der Anwältinnen und AnwälteФедеральный закон о свободе передвижения адвокатов (Лорина)
lawBundesgesetz über Schuldbetreibung und KonkursФедеральный закон о взыскании долгов и порядке исполнения процедуры банкротства (SchKG – Швейц. закон от 11.04.1889, перевод названия взят из Сборника законодательных актов по административным процедурам, изд. GIZ im Auftrag des BMZ, 2013, с. 399 Евгения Ефимова)
lawdas Europäische Übereinkommen über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus StraftatenЕвропейская конвенция об отмывании денег, а также выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (Лорина)
gen.das ist nun über Jahr und Tag herэто было уже давным-давно
gen.das Recht über Leben und Todправо казнить и миловать
cust.das technische Regelwerk "Über die Sicherheit von Maschinen und Anlagen"технический регламент "О безопасности машин и оборудования" (wikipedia.org HolSwd)
gen.das Wasser flutete über Dämme und Deicheвода прорвала дамбы и плотины
lawDeklaration über die Gewährung der Unabhängigkeit an die kolonialen Länder und VölkerДекларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (14 декабря l960 г.)
lawDekret über den Grund und BodenДекрет о земле
gen.Dekret über die Trennung von Kirche und StaatДекрет об отделении церкви от государства (AlexandraM)
lawDekret über Grund und Bodenдекрет о земле
quot.aph.der bestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mirзвёздное небо надо мной и моральный закон во мне (И. Кант Ремедиос_П)
arts.die Auktionskataloge enthalten die Angaben über Herkunft, Beschaffenheit und Maßen der Gemäldeаукционные каталоги содержат сведения о происхождении, состоянии и размерах картин
gen.die Meldung wurde über Rundfunk und Fernsehen verbreitetсообщение было распространено по радио и телевидению
gen.die Stadt Göttingen, berühmt durch ihre Würste und Universität, so spottet Heine über die Sehenswürdigkeiten der Stadt"Город Гёттинген знаменит своими колбасами и университетом", – так иронизирует Гейне по поводу достопримечательностей этого города
gen.dieser archäologische Fund gibt Aufschluss über das Leben und die Bräuche der Keltenэта археологическая находка проливает свет на жизнь и обычаи кельтов
ed.Diplom über die technische und berufliche Bildungдиплом о техническом и профессиональном образовании (aminova05)
f.trade.ein Abkommen über Handel und Zahlungenсоглашение о торговле и платежах
gen.ein Kurzes und Langes über etwas sprechenпотолковать о (чём-либо)
gen.ein Kurzes und Langes über etwas sprechenпоговорить о (чём-либо)
gen.eine ganze Serie von Tornados tobte über den USA-Bundesstaaten Kentucky, Mississippi und MissouriЦелая серия смерчей торнадо бушевала над американскими штатами Кентукки, Миссисипи и Миссури. (ND 17.5.78)
gen.eine Sperre über die Einfuhr und Ausfuhr der Waren verhängenналожить эмбарго на ввоз и вывоз товаров
gen.eine Sperre über die Einfuhr und Ausfuhr von Waren verhängenналожить эмбарго на ввоз и вывоз товаров
gen.er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
gen.er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
gen.er sprach über Liebe und Minne, über Tod und Unsterblichkeitон говорил о любви простой и о любви рыцарской, о смерти и бессмертии
gen.er spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheitenон говорит о давно минувших временах и преданных забвению событиях
gen.er steckt über und über in Schuldenон в долгу как в шёлку
gen.er steckt über und über in Schuldenон погряз с головой в долгах
gen.er war über und über mit Schmutz bedecktон был с головы до ног покрыт грязью
qual.cont.Erklärung über Bauausführung und LeistungenДекларация о конструкции и рабочих характеристиках (Andrey Truhachev)
qual.cont.Erklärung über Bauausführung und Leistungenдекларация о конструкции и характеристиках (Andrey Truhachev)
tax.Erklärung über den Vermögensstand und die Einkommenдекларация об имущественном состоянии и доходах (Лорина)
law, myth., nors.Erklärung über die Zahlungseinstellung und die Konkurseröffnungзаявление о прекращении платежей и назначении конкурса
UNErklärung über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der ArbeitДекларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда (МОТ Sergei Aprelikov)
gen.es läuft mir heiß und kalt über den Rückenто в холод
gen.es läuft mir heiß und kalt über den Rückenменя бросает то в жар
avia.Flügel mit stückweiser Über- und Unterschallvorderkanteкрыло с участками до- и сверхзвуковой передней кромки
lawFöderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF"Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" (drjv.org Dominator_Salvator)
lawFöderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF"Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" (Dominator_Salvator)
lawGesetz zu dem Vertrag vom 18. Mai 1990 über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen RepublikЗакон к Договору от 18 мая 1990г. о создании валютного, экономического и социального союза между Федеративной Республикой Германии и Германской Демократической Республикой (sovest)
lawGesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen GerichtsbarkeitЗакон о судопроизводстве по семейным спорам и по делам добровольной юрисдикции (Евгения Ефимова)
lawGesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen GerichtsbarkeitЗакон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикции (olgaolga1553)
lawGesetz über das Wohnungseigentum und das Dauerwohnrecht ФРГЗакон о квартирной собственности и праве длительного пользования квартирами ФРГ (Mme Kalashnikoff)
lawGesetz über das Zentralregister und das ErziehungsregisterЗакон о центральном реестре и реестре по делам несовершеннолетних (mirelamoru)
lawGesetz über den Aufbau und die Führung eines Statistikregistersсм. Statistikregistergesetz (Евгения Ефимова)
Germ.Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im BundesgebietЗакон "О порядке пребывания, трудовой деятельности и интеграции иностранных граждан на территории федерации" (Aufenthaltsgesetz, AufenthG; по мотивам перевода, предложенного jusilv)
Germ.Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im BundesgebietЗакон "Об условиях пребывания, трудовой деятельности и интеграции иностранных граждан на территории Федеративной Республики Германия" (Aufenthaltsgesetz, AufenthG jusilv)
Germ.Gesetz über den Datenschutz und den Schutz der Privatsphäre in der Telekommunikation und bei TelemedienЗакон о защите данных в области телекоммуникаций и средствах аудиовизуальной информации (Telekommunikation-Telemedien-Datenschutzgesetz или TTDSG dolmetscherr)
Germ.Gesetz über den Datenschutz und den Schutz der Privatsphäre in der Telekommunikation und bei TelemedienЗакон "О защите данных и неприкосновенности частной жизни сфере телекоммуникаций и телемедиа" (Telekommunikation-Telemedien-Datenschutzgesetz или TTDSG gesetze-im-internet.de 4uzhoj)
econ.Gesetz über den Verkehr mit Edel. metallen, Edelsteinen und Perlenзакон о торговле благородными металлами, драгоценными камнями и жемчугом
econ.Gesetz über den Verkehr mit Edelmetallen, Edelsteinen und Perlenзакон о торговле благородными металлами, драгоценными камнями и жемчугом
lawGesetz über die Angelegenheiten der Vertriebenen und FlüchtlingeЗакон о делах перемещённых лиц и беженцев (BVFG terrarristka)
lawGesetz über die Angelegenheiten der Vertriebenen und FlüchtlingeЗакон по делам перемещённых лиц и беженцев (Лорина)
mil.Gesetz über die Anwendung unmittelbaren Zwanges und die Ausübung besonderer Befugnisse durch Soldaten der Bundeswehr und zivile Wachpersonenзакон о применении в особых случаях мер непосредственного принуждения
gen.Gesetz über die Entschädigung für Zeugen und Sachverständigeзакон о возмещении убытков свидетелей и экспертов
gen.Gesetz über die Gebühren des Patentamts und des PatentgerichtsЗакон "О пошлинах, взимаемых патентным ведомством и патентным судом"
mining.Gesetz über die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in den Aufsichtsräten und Vorständen der Unternehmen des Bergbaus und der Eisen und Stahl erzeugenden IndustrieЗакон об участии наёмных работников в наблюдательных советах и правлениях предприятий горной промышленности и предприятий чугунолитейного и сталеплавильного производства
lawGesetz über die Organisation der Gerichtsbehörden und der StaatsanwaltschaftЗакон об организации судебных органов и прокуратуры (Эсмеральда)
lawGesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVGзакон "О вознаграждении адвокатов" (Andrey Truhachev)
lawGesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVGфедеральный закон о вознаграждении адвокатов (Andrey Truhachev)
securit.Gesetz über die Verwahrung und Anschaffung von WertpapierenЗакон "О хранении и приобретении ценных бумаг" (Ying)
securit.Gesetz über die Verwahrung und Anschaffung von WertpapierenЗакон "О хранении и приобретении ценных бумаг" (название DepotG, кратк. название: Depotgesetz wikipedia.org 'More)
patents.Gesetz über die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechtenзакон о защите авторских и "родственных" прав
gen.Gesetz über Energieeinsparung und die Erhöhung der EnergieeffizienzЗакон об энергосбережении и повышении энергетической эффективности (Александр Рыжов)
lawGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und NotareФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
lawGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare ФРГЗакон о судебных и нотариальных расходах в области добровольной юрисдикции ФРГ (Mme Kalashnikoff)
lawGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und NotareФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
mil., Germ.Gesetz über Titel, Orden und Ehrenzeichenзакон о наградах
lawGesetzbuch über die Ehe, Familie und VormundschaftКодекс законов о браке, семье и опеке (Лорина)
lawGesetzbuch über Ehe und FamilieКоБС (Лорина)
lawGesetzbuch über Ehe und Familieкодекс о браке и семье
gen.Gewalt über Leben und Todвласть над жизнью и смертью
patents.Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und ModelleГаагское соглашение о международной регистрации промышленных рисунков и моделей
lawHaager Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- und HandelssachenГаагская конвенция об исследовании доказательств заграницей по гражданским и торговым делам (Лорина)
int.rel.Haager Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder HandelssachenГаагская Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам (O_Lya)
gen.heiß und kalt über den Rücken laufenу кого-либо по спине бегают холодные мурашки
gen.Herr über Leben und Tod seinраспоряжаться жизнью и смертью (других)
med., obs., GDRhygienische Kontrolle über den Zustand der Wasserstellen und ihrer Wasserqualitätсанитарный контроль за состоянием водоисточников и качеством воды в них
wrest.Hüftwurf mit Fassen des Armes über der Schulter und Beinstellenбросок подворотом захватом руки через плечо с подножкой
gen.in der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlorв среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машиной (ND 26.7.76)
gen.Institut für Dokumentation und Information über Sozialmedizin und öffentliches GesundheitswesenИнститут документации и информации в области социальной медицины и общественного здравоохранения (ФРГ)
polit.Internationaler Pakt über bürgerliche und politische RechteМеждународный пакт о гражданских и политических правах (International Covenant on Civil and Political Rights, ICCPR Abete)
polit.Internationaler Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle RechteПакт об экономических, социальных и культурных правах (Abete)
railw.Internationales Übereinkommen über den Eisenbahnpersonen- und GepäckverkehrМеждународное соглашение о железнодорожных перевозках пассажиров и багажа
gen.Internationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen und GepäckverkehrМеждународная конвенция о железнодорожных перевозках пассажиров и багажа
IMF.Jahresbericht über Wechselkursregelungen undЕжегодный доклад о валютных режимах и валютных ограничениях
IMF.Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und EntwicklungВстреча на высшем уровне "Планета Земля"
IMF.Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und EntwicklungКонференция Организации Объединённых Наций по окружающей среде и развитию
UNKonferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und EntwicklungКОСР ООН (ВВладимир)
UNKonferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und EntwicklungКонференция по окружающей среде и развитию ООН (ВВладимир)
dipl.Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in EuropaСовещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (Хельсинки 1975 Victorian)
gen.Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in EuropaСБСЕ
gen.Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in EuropaСовещание по безопасности и сотрудничеству в Европе
lawKonferenz über Vertrauens- und sicherheitsbildende Maßnahmen und Abrüstung in Europaконференция по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в европе
gen.Konferenz über vertrauens- und sicherheitsbildende Maßnahmen und Abrüstung in EuropaКонференция по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в Европе (Стокгольм, 1984)
med., obs.Kontrolle über den Zustand und den richtigen Sitz der Uniform, der Ausrüstung und des Schuhwerksконтроль за состоянием и правильностью подгонки обмундирования, снаряжения и обуви
lawKonvention über die Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die MenschlichkeitКонвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества (Лорина)
lawKonvention über die Verhütung und Bestrafung des VölkermordesКонвенция о предотвращении и наказании геноцида (1948 г.)
gen.Libyen und Nigeria haben die USA-Erdölmonopole über ihre Absichten informiert, mit Wirkung vom 1. April die Erdölförderung zu drosselnЛивия и Нигерия проинформировали нефтяные монополии США о своём намерении резко сократить добычу нефти с 1 апреля (ND 14. 3. 80)
patents.Lissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale RegistrierungЛиссабонское соглашение об охране первоначальных наименований происхождения товара и их международной регистрации (от 31 октября 1958 г.)
patents.Lissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale RegistrierungЛиссабонское соглашение об охране наименований места происхождения товаров и их международной регистрации
lawLuganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und HandelssachenЛуганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров (Лорина)
lawMacht über Leben und Todправо казнить и миловать
IMF.Memorandum über die Wirtschafts- und FinanzpolitikМеморандум об экономической и финансовой политике
patents.Merkblatt über die internationale Registrierung deutscher Warenzeichen und die amtliche Bekanntgabe der internationalen MarkenПамятка о международной регистрации товарных знаков ФРГ и официальной публикации международных знаков
gen.Moskauer Stadtleitung über die staatliche Registrierung der Immobilienrechte und ImmobilienrechtsgeschäfteМосковский городской комитет по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним (NeiN)
mil.Nachweis über Bekleidungs- und AusrüstungsstückeПеречень выданного обмундирования и предметов снаряжения (golowko)
fin.Nachweis über den Stand des Kontos "Gewinn und Verluste"ведомость по счету прибылей и убытков
mil.Nachweiskarte über Belobigungen und Bestrafungenкарточка взысканий и поощрений
mil.Nachweiskarte über Belobigungen und Bestrafungenслужебная карточка
mil.NATO-Fragebogen über jährlichen Stand und Absichten der Verteidigungsanstrengungenопросный лист для годового отчёта о состоянии вооружённых сил и планируемых военных мероприятий (государств-членов НАТО)
patents.Nizzaer Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik oder HandelsmarkenНиццское соглашение о международной классификации товаров и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживания (от 15 июля 1957 г.)
gen.Olympioniken und Repräsentanten des internationalen Sports äußerten sich in den letzten Tagen weiter mit großer Anerkennung über die Olympischen SpieleЧлены олимпийских команд и представители международного спорта в последние дни продолжали высказываться об Олимпийских играх, давая им высокую оценку. (ND 8.8.80)
lawOrdnung über die materielle Verantwortung der Arbeiter und Angestellten für den den Betriebenположение о материальной ответственности рабочих и служащих за ущерб, причинённый предприятию, учреждению, организации
lawPatKostG (Gesetz über die Kosten des Deutschen Patent- und Markenamts und des Bundespatentgerichts PatentkostengesetzЗакон о расходах Немецкого ведомства патентов и торговых марок и Федерального патентного суда Закон о расходах на патент (Musiienko Iryna)
relig.Predigt über Recht und GnadeСлово о законе и благодати (архиепископа Илариона Abete)
lawProtokoll über die Beschlagnahme und Feststellung des Vermögensпротокол описи и оценки имущества
law, proced.law.Protokoll über die Überprüfung der Aussagen an Ort und Stelleпротокол проверки показаний на месте
econ.Rechnungsführung über Arbeitszeit und Lohnучёт труда и заработной платы
law, hist.Recht über Leben und Todправо выносить смертные приговоры
lawRecht über Leben und Todправо жизни и смерти (Recht, die Todesstrafe zu verhängen und zu begnadigen)
law, hist.Recht über Leben und Todправо казнить и миловать
lawRechtsprechung über die Staats- und Einhöfebauernрасправа Hat
sport.Rolle rückwärts über den Ellenbogen und die Schulterкувырок назад через локоть и плечо
med., obs., soviet.sanitäre Kontrolle über den Zustand der Wasserstellen und ihrer Wasserqualitätсанитарный контроль за состоянием водоисточников и качеством воды в них
gen.Schmach und Schande über dich!стыд и позор тебе!
patents.Schweizerische Mitteilungen über gewerblichen Rechtsschutz und UrheberrechtШвейцарский бюллетень по охране промышленной собственности и авторскому праву
patents.Schweizerische Mitteilungen über gewerblichen Rechtsschutz und UrheberrechtШвейцарский информационный бюллетень по правовой охране промышленной собственности и авторскому праву
gen.sein Koffer fiel und rutschte über den vereisten Bürgersteigего чемодан упал и поехал по обледенелому тротуару
gen.sein Koffer fiel und rutschte über den vereisten Bürgersteigего чемодан упал и заскользил по обледенелому тротуару
nat.res.Sekundärbrech- und Siebanlage über Tageвторичная дробильно-сепарирующая установка на поверхности
lawShanghaier Konvention über den Kampf gegen den Terrorismus, Separatismus und ExtremismusШанхайская конвенция о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом (SKY)
gen.sich des langen und breiten über etwas auslassenразглагольствовать (о чем-либо)
gen.sich des langen und breiten über etwas auslassenраспространяться
gen.sich des längeren und breiteren über etwas auslassenразглагольствовать (о чем-либо)
gen.sich des längeren und breiteren über etwas auslassenраспространяться
avunc.sich über Tod und Teufel unterhaltenболтать о всякой всячине
avunc.sich über Tod und Teufel unterhaltenговорить о всякой всячине
gen.sie haben über alles und jedes gewitzeltони насмешничали над всем и каждым
gen.sie sprang über Bord und ging sofort unterона прыгнула за борт и тут же пошла ко дну
gen.sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глаз
gen.sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глаз
automat.Signalisierung von Über- und Unterspannungenсигнализация верхнего и нижнего допустимых значений напряжения
gen.Solange feudale Elemente über beträchtlichen Einfluss verfügen, die Kastenschranken weiter existieren und viele andere soziale Fragen ungelöst sind, bleiben die Wurzeln des Übels bestehenПока феодальные элементы пользуются значительным влиянием, пока, как и прежде, существуют кастовые барьеры и не разрешены многие другие социальные вопросы, продолжают оставаться и корни зла (ND 20. 5. 72)
auto.Staatliche Aufsicht über den technischen Zustand der selbstfahrenden Maschinen und anderer TechnikartenГостехнадзор (Лорина)
auto.Staatliche Aufsicht über den technischen Zustand der selbstfahrenden Maschinen und anderer TechnikartenГосударственный надзор за техническим состоянием самоходных машин и других видов техники (Лорина)
IMF.Statistik über Geburten, Eheschließungen und Sterbefälleстатистика естественного движения населения
tax.Steuererklärung über den Vermögensstand und die Einkommenдекларация об имущественном состоянии и доходах (EnAs)
gen.Tag und Nacht grübelte er über die Lösung der mathematischen Aufgabe nachдень и ночь он настойчиво размышлял над решением математической задачи
railw.technische Vereinbarungen über den Bau und Betrieb der Haupt- und Nebenbahnenтехническое соглашение о постройке и эксплуатации магистральных и второстепенных железных дорог
lawUNECE-Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in UmweltangelegenheitenКонвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (wladimir777)
lawUnterweisung über Unfall- und Gesundheitsgefahrenинструктаж об опасности несчастных случаев и причинения вреда здоровью (jurist-vent)
lawUrkunde über die Eintragung des Subjektes des Verlagswesens ins staatliche Register der Herausgeber, Hersteller und Verbreiter der Druckwerkeсвидетельство о внесении субъекта издательского дела в государственный реестр издателей, изготовителей и распространителей издательской продукции (Лорина)
med., obs.Verbrauchsmeldung und Bedarfsanforderung über medizinisch-sanitäre Güterотчётно-требовательная ведомость о медико-санитарном имуществе
med., obs.Verbrauchsmeldung und Bedarfsanforderung über medizinisch-sanitäre Versorgungsgüterотчётно-требовательная ведомость о медико-санитарном имуществе
med., obs.Verbrauchsmeldung und Bedarfsanforderung über medizinisch-sanitäre Versorgungsgüterведомость наличия медико-санитарного имущества и потребность в нём
med., obs.Verbrauchsmeldung und Bedarfsanforderung über medizinisch-sanitäre Versorgungs-Güterотчётно-требовательная ведомость о медико-санитарном имуществе
econ.Vereins-C hereinkommen über den Eisenbahn-Personen und GepäckverkehrСоглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа
econ.Vereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und GepäckverkehrСоглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа
lawVereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehrсоглашение о железнодорожных перевозках пассажиров и грузов
lawVerordnung über Aufgaben und Verantwortung der Justitiareпостановление о задачах и ответственности юрисконсультов
tech.Verordnung über das Inverkehrbringen und die Verwendung von FuttermittelnРегламент о размещении на рынке и применении кормов для животных (Io82)
patents.Verordnung über die Aufgaben und die Arbeitsweise des Staatlichen VertragsgerichtsПоложение о задачах и порядке работы государственного арбитража
lawVerordnung über die Bestimmung und Kennzeichnung von Packungsgrößen für Arzneimittel in der vertragsärztlichen VersorgungПоложение об определении и обозначении размеров упаковки для лекарственных средств в договорном медицинском обслуживании (Лорина)
welf.Verordnung über die Erfassung und Übermittlung von Daten für die Träger der SozialversicherungРаспоряжение об учёте и передаче данных органам социального страхования (Лорина)
lawVerordnung über die Erhebung von Gebühren im Gesundheits- und SozialwesenПостановление о взимании пошлин в здравоохранении и социальном обеспечении (Лорина)
patents.Verordnung über die Förderung und Lenkung der NeuererbewegungПоложение о рационализаторах
patents.Verordnung über die Förderung und Lenkung der NeuererbewegungПоложение о новаторах
patents.Verordnung über die gewerblichen Muster und ModelleПоложение о промышленных рисунках и моделях
patents.Verordnung über die gewerblichen Muster und ModelleИнструкция к закону о промышленных рисунках и моделях
account.Verordnung über die Kostenermittlung und die LeistungserfassungПоложение об определении затрат и учёте производительности (anil)
lawVerordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumenположение об арендной плате за жилые и служебные помещения (Лорина)
lawVerordnung über die Niederlassungen und Vertretungenположение о филиалах и представительствах (Лорина)
patents.Verordnung über Entdeckungen, Erfindungen und Rationalisierungsvorschlägeположение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях (в СССР)
ecol.Verordnung über Großfeuerungs- und Gasturbinenanlagenраспоряжение о порядке эксплуатации крупных энергетических и газотурбинных установок (zollverein)
food.ind.Verordnung über Kaffee-Ersatzstoffe und Kaffee-Zusatzstoffeраспоряжение предписание о веществах-заменителях кофе и веществах, добавляемых к кофе
lawVertrag über Anbau und Aufkauf landwirtschaftlicher Produkteдоговор контрактации
nucl.phys., lawMoskauer Vertrag über das Verbot der Kernwaffenversuche in der Atmosphäre, im Kosmos kosmischen Raum und unter Wasserдоговор о запрещении испытаний ядерного оружия 1963 в атмосфере, в космическом пространстве и под водой (1963)
nucl.phys., lawMoskauer Vertrag über das Verbot der Kernwaffenversuche in der Atmosphäre, im Kosmos kosmischen Raum und unter WasserМосковский договор (1963, 1963)
nucl.phys., lawVertrag über das Verbot der Lagerung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresbodenдоговор о морском дне (1971, 1971)
nucl.phys., lawVertrag über das Verbot der Lagerung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresbodenдоговор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения (1971)
lawVertrag über Forschungs- und Entwicklungsleistungenдоговор на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических работ
econ.Vertrag über Handel und Schifffahrtдоговор о торговле и судоходстве
econ.Vertrag über Handel und Schifffahrtдоговор о торговле и мореплавании
lawVertrag über Kauf und Verkaufконтракт купли-продажи
f.trade.Vertrag über Projektierungs- und Entwicklungsarbeitenдоговор на выполнение проектно-изыскательских работ
lawVertrag über Rechtshilfe in Zivil- und Familiensachenдоговор о правовой помощи по гражданским и семейным делам (Raz_Sv)
gen.Verwaltungsvorschriften zur Verordnung über den Bildungsgang und die Abiturprüfung in der gymnasialen OberstufeАдминистративные предписания в отношении распоряжения об образовательном процессе и приёме экзаменов в старших классах гимназии (ich_bin)
gen.viele Soldaten weigerten sich, gegen das eigene Volk zu kämpfen und liefen zu den Aufständischen überмногие солдаты отказывались воевать против своего народа и перебежали к повстанцам
lawVormundschaft über Geisteskranke und Geistesschwacheопека над душевнобольными и слабоумными
el.Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschail, Elektrobild, Nachrichten- und FernmeldetechnikПравила безопасности для аппаратуры электроакустики, телевидения и электросвязи
radioVorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall-, Elektrobild-, Nachrichten- und Fernmeldetechnikправила безопасности для аппаратуры электроакустики, телевидения и электросвязи
avia.Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall, Elektrobild, Nachrichten- und FernmeldetechnikПравила безопасности для аппаратуры электроакустики, телевидения и электросвязи (VAF)
hist.Warschauer Vertrag über Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitigen BeistandВаршавский договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи (1955-91)
sport.Wende über den Sitz mit Fassen am Arm und des Rumpfes von vornнакрывание через высед с захватом руки и туловища спереди
gen.wir wanderten über Stock und Steinмы шли по пересечённой местности (Andrey Truhachev)
gen.wir wanderten über Stock und Steinмы бродили по бездорожью (Andrey Truhachev)
gen.wir wanderten über Stock und Steinмы брели по бездорожью (Andrey Truhachev)
psychol.Wissenschaft über die Entwicklung und Funktion der höheren Humankreativitätstätigkeitакмеология (antonsosna)
wrest.Wurf nach hinten über die Brust mit Umfassen des Rumpfes von vorn und Einschließen eines Armesбросок прогибом с захватом руки и туловища
wrest.Wurf nach vorn über den Rücken mit Fassen eines ungleichnamigen Armes und des Nackensбросок через спину вперёд с захватом разноимённой руки и шеи
wrest.Wurf rat nach hinten über die Brust mit Umfassen des Rumpfes von vorn und Einschließen eines Armesбросок прогибом захватом руки и туловища
wrest.Wurf zur Seite über die Schulter mit Fassen des ungleichnamigen Oberarmes und des gleichnamigen Oberschenkels von innenбросок поворотом захватом разноимённого плеча и одноимённого бедра изнутри
wrest.Wurf über die Brust mit Fassen des Armes und des Rumpfes und Beinschubбросок прогибом захватом руки и туловища с подсадом
sport.Wälzer zur Seite über die Brücke mit Umfassen des Rumpfes und Einschluß eines Armesпереворот накатом захватом руки и туловища
ed.Zeugnis über die mittlere und Berufsbildungдиплом о среднем профессиональном образовании (q-gel)
gen.über Berg und Talпо горам и долинам
gen.über Berg und Talв некотором царстве, в некотором государстве
gen.über Berg und Talв тридевятом царстве, в тридесятом государстве
gen.über Berg und Talв тридевятом царстве
gen.über Berg und Talв тридесятом государстве
gen.über Berg und Talпо горам
poeticüber Berg und Talпо горам, по долам
poeticüber Berg und Talпо долинам и по взгорьям
gen.über Berg und Talчерез горы
gen.über Berg und Talчерез долы
gen.über Berg und Talпо долам
gen.über Berg und Talчерез горы и долины
gen.über Berg und Talза горами и долами
gen.über Berg und Talчерез горы и долы
gen.über Berg und Talза тридевять земель
gen.über Berg und Tal wandernпутешествовать повсюду
welf.Über den Sozialschutz von Opfern der Katastrophe im Atomkraftwerk Tschernobyl und anderen radioaktiven Unfällenо социальной защите граждан, пострадавших от катастрофы на Чернобыльской АЭС, других радиационных аварий (dolmetscherr)
gen.über Land und Meerвокруг света
pomp.über Leben und Tod entscheidenраспоряжаться жизнью и смертью
gen.über Leben und Tod entscheidenрешать вопрос жизни и смерти
pomp.über Leben und Tod gebietenрешать вопрос жизни и смерти
pomp.über Leben und Tod gebietenраспоряжаться жизнью и смертью
idiom.über Stock und Steinчерез горы и долины (Andrey Truhachev)
idiom.über Stock und Steinпо бездорожью (Andrey Truhachev)
idiom.über Stock und Steinпо пересечённой местности (Andrey Truhachev)
idiom.über Stock und Steinне разбирая дорог (Andrey Truhachev)
idiom.über Stock und Steinне разбирая пути (Andrey Truhachev)
fig.über Stock und Steinчерез все препятствия (Andrey Truhachev)
fig.über Stock und Steinминуя все преграды (Andrey Truhachev)
poeticüber Stock und Steinнехоженой тропой (Andrey Truhachev)
poeticüber Stock und Steinнехожеными тропами (Andrey Truhachev)
gen.über Stock und Steinпо горам и долинам (udaffkaa)
gen.über Stock und Steinсломя голову
fig.über Stock und Steinчерез все преграды (Andrey Truhachev)
gen.über Stock und Steinне разбирая дороги
ITÜber- und Unterdruckположительное и отрицательное давление (dolmetscherr)
hist.Über- und Unterordnungгиперо-гипонимизация
lawÜber- und Unterordnungвласть и подчинение (in der Leitungsstruktur)
mil.Über- und Unterordnungсубординация
manag.Über- und Unterordnungsquoteсубординационная квота (mirelamoru)
mil.Über- und Unterordnungsverhältnisseсубординация
el.Über- und Unterrelaisреле увеличения и уменьшения величины
automat.Über- und Unterspannungsrelaisреле максимального и минимального напряжения
automat.Über- und Unterstromrelaisреле максимального и минимального тока
gen.über und überсверху донизу (Heidelbeere)
inf.über und überдо мозга костей
gen.über und überсплошь (Heidelbeere)
gen.über und überвесь (Heidelbeere)
gen.über und über bespritztзабрызганный сверху донизу
gen.über und über errötenзалиться краской
inf.über und über verschuldet seinпо уши в долгах
lawÜber Änderungen einzelner Gesetzgebungsakte der Russischen Föderation zur Absicherung der Richtigkeit von Angaben, die bei der staatlichen Registrierung juristischer Personen und Einzelunternehmerо внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части обеспечения достоверности сведений, представляемых при государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей (концовка: "übermittelt werden" (почему-то не сохраняется при добавлении статьи) vadim_shubin)
gen.Übereinkommen des Europarates über Geldwäsche, Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus StraftatenКонвенция об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (ich_bin)
lawÜbereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer SchiedssprücheКонвенция о признании и исполнении иностранных арбитражных решений (Лорина)
lawÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und StrafsachenКонвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Лорина)
lawÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und StrafsachenКонвенция о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делах (Лорина)
nucl.phys., lawÜbereinkommen über die Verhinderung der Verschmutzung des Meeres durch Versenken von Abfällen und anderen MaterialienЛондонская конвенция
nucl.phys., lawÜbereinkommen über die Verhinderung der Verschmutzung des Meeres durch Versenken von Abfällen und anderen MaterialienЛондонская конвенция о затоплении отходов
nucl.phys., lawÜbereinkommen über die Verhinderung der Verschmutzung des Meeres durch Versenken von Abfällen und anderen MaterialienЛондонская конвенция о предотвращении загрязнения моря отходами и другими веществами
lawÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder HandelssachenКонвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (hcch.net arndt freiheit)
lawÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder HandelssachenКонвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (dolmetscherr)
lawÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet in Den Haag am 15. November 1965Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 года (Лорина)
lawÜbereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von KindernКонвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Лорина)
nucl.phys., lawÜbereinkunft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Kernforschung und Kerntechnikдоговор о сотрудничестве в области ядерных исследований и техники
nucl.phys., lawÜbereinkunft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Kernforschung und Kerntechnikсоглашение сотрудничества в области ядерных исследований и техники