DictionaryForumContacts

   German
Terms containing tiefer | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alle waren von der Trauerrede tief ergriffenвсе были глубоко взволнованы надгробной речью
gen.an der tiefen Sittlichkeit unserer gesellschaftlichen Normen darf kein Zweifel bestehenне может быть сомнения в глубокой нравственности наших общественных норм
gen.an Talent tief unter jemandem stehenнамного уступать кому-либо в таланте
gen.auf ein historisches Tief fallenопускаться до рекордно низкого значения (Ремедиос_П)
gen.auf ein historisches Tief fallenдостигать исторического минимума (Ремедиос_П)
gen.auf ein historisches Tief fallenдостичь исторического минимума (Ремедиос_П)
gen.auf ein historisches Tief fallenопуститься до рекордно низкого значения (Ремедиос_П)
weightlift.Aufstehen aus tiefer Kniebeugeвставание из глубокого подседа
sport.aus der tiefen Kniebeugeиз глубокого приседа
gen.aus dieser flüchtigen Bekanntschaft wurde eine tiefe Freundschaftэто мимолётное знакомство превратилось в тесную дружбу
gen.aus Herzensgrund tief aufatmenоблегчённо вздохнуть всей грудью
weightlift.aus tiefer Kniebeuge aufstreckenподняться из глубокого приседания
sport.Auslauf in tiefer Kniebeugeвыезд в низком приседе
gen.bei tiefen Temperaturenпри отрицательных температурах (SKY)
sport.Beinstrecken aus der tiefen Kniebeuge mit der Scheibenhantel auf der Schulterподъём из глубокого приседа со штангой на плечах
quant.el.Besetzung des tiefen Akzeptorsнаселённость глубокого акцепторного уровня
gen.bis tief in die Nachtдо глубокой ночи
gen.bis tief in die Nacht hineinдо поздней ночи
gen.bis tief in die Nacht hineinдо глубокой ночи
mil.breit und tiefпо фронту и в глубину
gen.das Barometer steht tiefбарометр сильно упал
gen.das Gericht versucht, die tieferen Beweggründe aufzudeckenсуд пытается вскрыть более глубокие мотивы
sport.das Hindernis tiefer stellenснизить высоту препятствия
inf.das lässt tief blickenэто наводит на размышления
inf.das lässt tief blickenэто много значит
inf.das lässt tief blickenэто о многом говорит
inf.das lässt tief blickenэто наводит на размышление
gen.das lässt tief blickenэто позволяет судить о многом
gen.das Misstrauen gegen ihn wurzelte sich tief einнедоверие к нему пустило глубокие корни
gen.das tiefe Aнизкое ля
gen.das Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuschtповедение моего приятеля меня глубоко разочаровало
gen.dass er ihre Einladung ausschlug, beleidigte sie tiefто, что он не принял её приглашения, её глубоко обидело
gen.den Hut tief in die Augen drückenнадвинуть низко на лоб шляпу
gen.den Hut tief in die Augen drückenнахлобучить шляпу
gen.den Hut tief ins Gesicht drückenнахлобучить шляпу
gen.den Hut tiefer ins Gesicht drückenнахлобучить шляпу
gen.der Fluss hat sich ein tiefes Tal in die Berglandschaft gegrabenрека прорыла себе глубокое ущелье
gen.der Fluss ist hier sehr tiefрека здесь очень глубокая
gen.der Grund liegt tieferздесь более глубокая причина
gen.der Pflock wurde tief in die Erde gebohrtкол забили глубоко в землю
gen.der Schnitt ging tief ins Fleischпорез был глубоким (с повреждением тканей)
gen.der Wagen hinterließ eine tiefe Spurмашина оставила глубокий след
proverbdie Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im BundeРыба ищет, где глубже, а человек где лучше. (Helene2008)
gen.die Fährte des Rehs verlor sich mitten im tiefen Forstслед косули затерялся в самой гуще леса
gen.die Mundwinkel tief nach unten ziehenопустить уголки рта
gen.die Nachricht hat mich tief erschüttertэто известие глубоко потрясло меня
gen.die Nadel hinterließ einen tiefen Ritzигла оставила небольшую, но глубокую царапину
gen.die Sonne neigte sich tieferсолнце клонилось к закату
gen.die Toiletten befinden sich eine Treppe tieferтуалеты находятся этажом ниже
gen.die Wunde ging sehr tiefрана была очень глубокая
gen.dieses Bild hat sich mir tief eingeprägtэта картина глубоко запечатлелась в моей памяти
gen.dieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben einэто событие оставило глубокий след в её жизни (имело тяжёлые последствия)
med.diffuse tiefe Keratitisглубокий кератит
gen.durch die Gruppierung geht ein tiefer Rissгруппировку разобщает глубокий раскол
gen.durch sein Verhalten bin ich tief enttäuschtя глубоко разочарован его поведением
gen.durch sein Verhalten bin ich tief enttäuschtя глубоко разочарован его отношением
gen.ein tief gesunkener Menschстрашно опустившийся человек
gen.ein tief innerliches Spielглубоко прочувствованная игра
gen.ein tiefer Abgrundглубокая бездна
gen.ein tiefer Abgrundглубокая пропасть
gen.ein tiefer Ausschnittбольшой вырез (Brücke)
gen.ein tiefer Einschnittглубокий надрез
gen.ein tiefer Klangнизкий звук
gen.ein tiefer Morastглубокая трясина
gen.ein tiefer Schlafкрепкий сон
gen.ein tiefer Schlafглубокий сон
gen.ein tiefer Sumpfтопкое болото
gen.ein tiefer Tellerглубокая тарелка
gen.ein tiefer Tonнизкий тон
gen.ein tiefer Tonнизкий звук
gen.ein tiefer Waldдремучий лес
gen.ein tiefes Dekolleteглубокий вырез (у платья)
gen.ein tiefes Dekolleteбольшое декольте
gen.ein tiefes Grünтёмная зелень
gen.ein tiefes Grünгустая зелень
gen.ein tiefes Rotтёмно-красный цвет
gen.ein tiefes Rotнасыщенный красный цвет
gen.ein tiefes Schweigenглубокое молчание
gen.ein tiefes Verlangenглубокое желание
gen.eine Etage tieferэтажом ниже (A_N_G_E_L_I_N_A_)
gen.eine tief eingeschnittene Schluchtглубокое ущелье
gen.eine tief er greifende Satireглубокая сатира
gen.eine tief er greifende Satireострая сатира
gen.eine tiefe Narbeглубокий шрам
gen.eine tiefe Nischeглубокая ниша
gen.eine tiefe Reverenzглубокий реверанс
gen.eine tiefe Schluchtглубокое ущелье
gen.eine tiefe Stilleглубокая тишина
gen.eine tiefe Stimmeглубокий голос
gen.eine tiefe Stimmeгрудной голос
gen.eine tiefe Stimmeнизкий голос
gen.eine tiefe Temperaturнизкая температура
gen.eine tiefe Traurigkeit nistete in ihrem Herzenглубокая печаль поселилась в её сердце
gen.eine tiefe Verbeugungнизкий поклон
gen.eine tiefe Verbeugungглубокий поклон
gen.eine tiefe Verbeugung vor jemandem machenнизко поклониться (кому-либо)
gen.eine tiefe Verneigungнизкий поклон
gen.eine tiefe Verzweiflung packte ihnглубокое отчаяние охватило его
gen.eine tiefe Wundeглубокая рана
gen.einen tiefen Bückling vor jemandem machenнизко поклониться (кому-либо)
gen.einen tiefen Eindruck machenпроизводить глубокое впечатление
gen.einen tiefen Knix machenприсесть в глубоком реверансе (marawina)
sport.Eislauf in tiefer haltungбег на коньках в низкой посадке
sport.Eislauf in tiefer Laufhaltungбег на коньках в низкой посадке
quant.el.energetisch tiefer liegendes Niveauнижележащий уровень
sport.Entlastung der Skier mit Hoch-Tief-Hochbewegungразгрузка лыж разгибанием - сгибанием
tech.Entwickler für tiefe Temperaturenарктический проявитель
gen.er bückte sich tief vor dem Altenон низко поклонился старцу
gen.er empfand tiefen Schmerz über ihre Treulosigkeitон чувствовал глубокую боль от её неверности
gen.er fühlte sich tief angerührtон был глубоко взволнован
gen.er hat das Lot noch tiefer untergetauchtон погрузил лот ещё глубже
gen.er hat ihr tief in die Augen geblicktон влюбился в неё
inf.er hat ihr zu tief in die Augen geschautон влюбился в неё
inf.er hat ihr zu tief in die Augen gesehenон влюбился в неё
inf.er hat zu tief in die Flasche gegucktон крепко выпил
inf.er hat zu tief in die Flasche gesehenон изрядно выпил
inf.er hat zu tief ins Glas gegucktон хлебнул лишнего
inf.er hat zu tief ins Glas gegucktон выпил лишнего
inf., humor.er hat zu tief ins Glas geguckt er hat ein über den Durst getrunkenон выпил лишнее
inf., humor.er hat zu tief ins Glas geguckt er hat ein über den Durst getrunkenон хватил лишнего
gen.er hörte diese Worte mit tiefem Bedauernон слушал эти слова с глубоким сожалением
gen.er ist ein tiefer Denkerон глубокий мыслитель
gen.er ist tief rechts abgekommenон попал ниже и правее цели (при упражнениях по стрельбе)
gen.er ist tief verschuldetон в долгу, как в шёлку
gen.er liegt in tiefem Schlafон крепко спит
gen.er liegt in tiefem Schlafон погружён в глубокий сон
gen.er machte vor jedem ein tiefes Komplimentперед каждым он делал низкий поклон
gen.er sank in tiefen Schlafон погрузился в глубокий сон
gen.er schläft so abgründig tiefу него такой глубокий сон
gen.er stapfte durch den tiefen Schneeон тяжело ступал, оставляя следы в глубоком снегу
gen.er steckt tief drinон в большой нужде
gen.er steckt tief drinон страшно бедствует
gen.er war tief bekümmertон был глубоко огорчен
gen.er war tief bewegtон был глубоко тронут
gen.er wohnt zwei Treppen tieferон живёт двумя этажами ниже
gen.er wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erwecktего, спящего глубоким сном, внезапно разбудил шум
gen.er wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erwecktего, спящего глубоким сном, внезапно разбудил выстрел
gen.er wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erwecktего, спящего глубоким сном, внезапно разбудил шорох
gen.er zeigte eine tiefe Einsichtон проявил глубокое понимание (чуткость)
gen.er zeigte tiefe Reue, und es wurde ihm vergebenон обнаружил своё глубокое раскаяние, и ему простили
gen.es befiel ihn tiefe Traurigkeitего охватила глубокая печаль
gen.es wurde ihm zu einem tiefen Erlebnisэто оставило у него глубокий след (wurde Gutes Deutsch; es hinterließ tiefe Spuren bei ihm Gutes Deutsch)
gen.es wurde ihm zu einem tiefen Erlebnisэто доставило ему большое наслаждение
avia.Flügel tiefererкрыло с большей хордой
avia.Flügel tiefererкрыло большей хорды
gen.fünf Meter tiefглубиной в пять метров
inf.für etwas tief in den Geldbeutel greifenраскошелиться (на что-либо)
inf.für etwas tief in den Geldbeutel greifenпотратиться
gen.historisches Tiefрекордно низкое значение (Ремедиос_П)
sew.hohe/tiefe Nadelпозиционирование иглы в верхнем/нижнем положении (Александр Рыжов)
gen.ich bin an ihm tief enttäuschtя в нём глубоко разочарован
gen.ich bin tief beunruhigtя сильно обеспокоен
gen.ich bin tief gerührtя глубоко тронута (Andrey Truhachev)
gen.ich bin tief gerührtя глубоко растроган (Andrey Truhachev)
gen.ich bin tief gerührtя глубоко тронут (Andrey Truhachev)
gen.ich kann den tieferen Sinn seiner Handlungen nicht enträtselnя не могу разгадать глубокий смысл его действий
gen.im tiefen Waldв чаще леса
gen.im tiefen Waldв дремучем лесу
gen.im tiefen Waldв глубине леса
gen.im tiefen Waldeв глубине леса
gen.im Wald herrschte ein tiefes Schweigenв лесу царило глубокое безмолвие
inf.immer tiefer in die Kreide geratenвсё больше залезать в долги
gen.in den Mauern waren tiefe Spalten zu erkennenна стенах были видны глубокие трещины
ocean.in den Zentren tiefer Zyklone Schlagwellenбеспорядочные волны при сложении зыби разных направлений в центре циклона
gen.in der tiefen Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
gen.in eine tiefe Kluft fallenсвалиться в глубокую пропасть
gen.in eine tiefe Kluft stürzenсвалиться в глубокую пропасть
gen.in ihre Freundschaft kam ein tiefer Rissмежду друзьями назревал конфликт
gen.in tief er Trauerв глубокой печали
gen.in tiefe Gedanken versunkenпогруженный в глубокое раздумье
gen.in tiefen Schlaf sinkenпогрузиться в глубокий сон
gen.in tiefer Ehrfurchtв святом благоговении
gen.in tiefer Nachtпоздней ночью
gen.in tiefer Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
gen.in tiefer Trauerв глубоком трауре (см. тж.)
idiom.in tiefer Trauerс глубокой скорбью (Andrey Truhachev)
gen.in tiefes Nachdenken versinkenвпасть в раздумье
gen.jemanden tief in Schulden hineinbringenопутать кого-либо долгами
st.exch.Kaufen Sie das höhere Tief und verkaufen Sie das tiefere HochПокупай на низах, продавай на верхах (Евгения Ефимова)
med.Kollaps bei tiefer Inspirationколлапс при глубоком вдохе (нижней полой вены Vorbild)
med.Kollaps bei tiefer Inspirationколлабирование при глубоком вдохе (нижней полой вены Vorbild)
med.Kollaps bei tiefer Inspirationколлабирование при глубоком вдохе (Vorbild)
gen.mit tiefem Bedauernс глубоким прискорбием (Andrey Truhachev)
gen.mit tiefer Stimmeнизким голосом (Andrey Truhachev)
gen.noch tiefer reichenпростираться ещё глубже (Viola4482)
gen.ohne tiefer auf die Einzelheiten einzugehenне вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev)
gen.ohne tieferen Gehaltповерхностный
gen.ohne tieferen Gehaltбессодержательный
fig.skat.Pirouette in einseitiger tiefer Kniebeugeвращение в положении приседа
med.proximale tiefe Venenthromboseпроксимальный тромбоз глубоких вен (soboff)
agric.Queckenart mit sehr tief liegenden Ausläufernострец ветвистый
agric.Queckenart mit sehr tief liegenden Ausläufernвострец ветвистый
agric.Queckenart mit sehr tief liegenden Ausläufernпырей ветвистый
mil.schmal und tief gegliedertв узких глубоких боевых порядках (Andrey Truhachev)
tech.Schweißverfahren mit tiefer Durchschmelzungметод сварки с глубоким проплавлением
gen.sein Misstrauen verwundete sie tiefего недоверие глубокого оскорбило её
gen.sein Mitempfinden war tiefего сочувствие было глубоким
gen.seine Augen waren tief umschattetпод глазами у него залегли густые тени
humor.seine Nase zu tief ins Glas steckenхватить лишку
humor.seine Nase zu tief ins Glas steckenвыпить лишку
gen.seine Verse wühlten mich tief aufего стихи глубоко взволновали меня
gen.seine Worte haben einen tiefen Sinnего слова имеют глубокий смысл
gen.seine Worte prägten sich mir tief in die Seele einего слова запали мне глубоко в душу
gen.sich tief verbeugenнизко кланяться
gen.sich tief verbeugenпоклониться в пояс
gen.sich tief verbeugenнизко поклониться
gen.sich tief verneigenнизко поклониться
gen.sich tief vor jemandem neigenсклониться в глубоком поклоне перед (кем-либо)
gen.sich tiefer arbeitenпробиваться глубже
fig.sich tiefer arbeitenпроникать дальше вглубь
gen.sich tiefer arbeitenзабираться глубже
gen.sie geht tief ausgeschnittenна ней платье с глубоким декольте
gen.sie ging tief ausgeschnitten zum Ballона пошла на бал в платье с глубоким декольте
gen.sie ist tief unglücklich darüber, dassона глубоко опечалена тем, что
gen.sie lag in tiefem Schlafона лежала в глубоком сне
gen.sie schwieg in tiefem Nachsinnenона молчала, погруженная в глубокое раздумье
gen.sie seufzte tief, als sie an der Abschied dachteона глубоко вздыхала, думая о расставании
gen.sie war in tiefes Nachdenken versunkenона была погружена в глубокое раздумье
polym.Spinnen aus tiefer Wanneглубокованное формование
gen.stille Wasser sind tiefв тихом омуте черти водятся
mil.Stoß tief in den Feind hineinглубокое вклинение в расположение противника
pack.Stülpdeckelschachtel mit tiefem Deckelтелескопический ящик с крышкой "внахлобучку", высота которой равна высоте корпуса
pack.Stülpdeckelschachtel mit tiefem Deckelполностью телескопическая коробка
pack.Stülpdeckelschachtel mit tiefem Deckelкоробка со съёмной глубокой крышкой
med.Thrombophlebitis tiefer Gefäßeтромбофлебит глубоких сосудов (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
gen.tief abkommenнепроизвольно направить ствол оружия в момент выстрела слишком низко
gen.tief abstürzenсвалиться в пропасть
gen.tief abstürzenупасть в пропасть
geol., mineral.Tief-Albitнизкотемпературный альбит
gen.tief aufatmenглубоко вздохнуть
gen.tief ausgeschnittenс глубоким декольте
gen.tief ausgeschnittenс глубоким вырезом
quant.el.tief besetztс низкой населённостью
quant.el.tief besetztes Niveauуровень с низкой населённостью
gen.tief besorgtглубоко обеспокоенный (über Akkusativ Лорина)
gen.tief betroffenумилённо (Лорина)
gen.tief bewegtглубоко тронутый
gen.tief bewegt, sprach er seinen Dank ausглубоко тронутый, он высказал свою благодарность
gen.tief bewegt, sprach er über die letzten Ereignisseглубоко взволнованный, он говорил о последних событиях
gen.tief beästete Bäumeдеревья с низко расположенными ветвями
gen.tief dringenпроникать далеко
gen.tief dringenпроникать глубоко
med., obs.tief dunkelrot verlaufende und messingglänzende Kolonien der typischen Kolibakterienяркокрасные с бронзовым блеском колонии кишечной палочки
sport.tief durchatmenвыполнять гипервентиляцию лёгких
med., obs.tief durchdringende Wundeглубоко проникающая рана
med.tief eindrückbarдоступен глубокой пальпации (jurist-vent)
gen.tief empfundene Entschuldigungглубокие извинения (juste_un_garcon)
gen.tief empfundenes Beileid ausdrückenвыразить глубокие соболезнования (Viola4482)
gen.tief enttäuscht seinбыть глубоко разочарованным
gen.tief erblassenсильно побледнеть
book.tief ergreifenпотрясать
gen.tief errötenсильно покраснеть
avia.tief fliegenлететь на малой высоте
mil.tief fliegenидти на бреющем полёте
avia.tief fliegenвыполнять бреющий полёт
mil.tief gegliedertэшелонированный в глубину (Andrey Truhachev)
mil.tief gegliedertпри глубоком эшелонировании своих боевых порядков (Andrey Truhachev)
mil.tief gegliedertглубоко эшелонированный
mil.tief gegliedertглубокоэшелонированный
mil.tief gegliedert angreifenнаступать в глубоко эшелонированных боевых порядках
mil.tief gegliederte Verteidigungэшелонированная в глубину оборона (Andrey Truhachev)
mil.tief gegliederte Verteidigungглубокоэшелонированная оборона (Andrey Truhachev)
mil.tief gegliederte Verteidigungглубоко эшелонированная оборона
mil.tief gestaffeltэшелонированный в глубину (Andrey Truhachev)
gen.tief gestaffeltглубоко эшелонированный
mil.tief gestaffelte Verteidigungэшелонированная в глубину оборона (Andrey Truhachev)
mil.tief gestaffelte Verteidigungглубокоэшелонированная оборона (Andrey Truhachev)
mil.tief gestaffelte Verteidigungглубоко эшелонированная оборона
tech.tief hineinвглубь
gen.tief hängenсвешиваться (до земли)
shipb.tief im Wasser sitzendнизкобортный
nautic.tief im Wasser sitzendes Schiffсудно, сидящее глубоко в воде
nautic.tief im Wasser sitzendes Schiffнизкобортное судно
gen.tief in den Sack greifenраскошелиться
gen.tief in der Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
gen.tief in die Seele einschneidenзападать глубоко в душу
mil.tief in die Stellungen eindringenглубоко вклиниться в позиции (Andrey Truhachev)
mil.tief in die Stellungen eindringenпроникнуть вглубь позиций (Andrey Truhachev)
inf.tief in die Tasche greifen müssenбыть вынужденным раскошелиться
inf.tief in Schuldenпо уши в долгах
inf.tief in Schuldenв долгу, как в шёлку
gen.tief in Schulden steckenбыть по уши в долгах
inf.tief in sich drinв глубине души (Und tief in sich drin WISSEN Sie, das er mit diesem Kompliment recht hat und FREUEN sich darüber. OLGA P.)
gen.etwas tief ins Gedächtnis einprägenхорошо запомнить (что-либо)
gen.tief ins Herz verspürenглубоко ощущать (AlexandraM)
inf.tief ins Portemonnaie greifenраскошелиться
avia.tief liegende Düseнизко расположенное сопло
gen.tief religiös angelegtглубоко религиозный (massana)
gen.tief schlafenглубоко спать
gen.tief schlafenспать глубоким сном
gen.tief seufzenтяжело вздыхать
gen.tief sinkenнизко пасть (Xenia Hell)
med.tief tastbarдоступный глубокой пальпации (jurist-vent)
gen.tief treffenнанести серьёзный удар (употр. в пассивном залоге.: Er war tief getroffen -- (Это известие) нанесло серьезный удар по нему Solntsepyok)
gen.tief unglücklichглубоко несчастный
gen.tief untenв самом низу
gen.tief untenглубоко внизу
gen.tief untenглубоко вниз
gen.tief unter unsглубоко под нами
fig.tief verwurzelnглубоко укореняться (Sergei Aprelikov)
gen.tief verwurzelte Unwissenheitглубоко укоренившееся невежество (Sergei Aprelikov)
gen.tief verwurzelte Unwissenheitглубоко укоренившаяся безграмотность (Sergei Aprelikov)
gen.tief verwurzelterукоренившийся (AlexandraM)
med.tiefe Abtastungглубокая пальпация
tech.tiefe Altstimmeконтральто
med.tiefe Beinvenenthromboseтромбоз глубоких вен нижних конечностей (Vorbild)
gen.tiefe Besorgnisглубокое смятение (Sergei Aprelikov)
gen.tiefe Besorgnisглубокая обеспокоенность (Sergei Aprelikov)
gen.tiefe Besorgnisглубокая озабоченность (Iryna_mudra)
gen.tiefe Besorgnis angesichts etwasглубокая озабоченность чем либо (Iryna_mudra)
gen.tiefe Besorgnis über etwasглубокая озабоченность чем либо (Iryna_mudra)
med.tiefe Beugesehneсухожилие глубокого сгибателя (YaLa)
avia.tiefe Bewölkungнизкая облачность
sport.tiefe Brustхорошо развитая грудь (о лошади)
sport.tiefe Brustschwimmwendeзакрытый подводный поворот в плавании брассом
sport.tiefe Delphinwende vorwärtsповорот кувырком вперёд в плавании дельфином
tech.tiefe Einblickeполный обзор (Александр Рыжов)
tech.tiefe Einblickeполное представление (Александр Рыжов)
tech.tiefe Einbuchtungзатон
gen.tiefe Einsamkeitглубокое одиночество (Sergei Aprelikov)
sport.tiefe Eislaufhaltungнизкая посадка конькобежца
tech.tiefe Entladungглубокий разряд (Nilov)
tech.tiefe Entladungглубокая разрядка аккумулятора (Nilov)
gen.tiefe Farbtöneнасыщенные тона
med.tiefe Fingerbeugerглубокие сгибатели пальцев (SKY)
mil.tiefe Flankeглубокий фланг (Andrey Truhachev)
avia.tiefe Fowler-Klappeэффективный закрылок Фаулера
avia.tiefe Fowler-Klappeвысокоэффективный закрылок Фаулера
gen.tiefe Gedankenглубокие мысли
mil.tiefe Gliederungэшелонирование в глубину
sport.tiefe Haltungнизкая стойка
med., obs.tiefe Hautschädenглубокие повреждения кожи
avia.tiefe Hinterkantenklappeзакрылок большой хорды
med.tiefe Hirnstimulationглубокая стимуляция головного мозга (barakina)
sport.tiefe Hockeглубокая "разножка"
sport.tiefe Kampfstellungнизкая стойка
med.tiefe Kariesглубокий кариес
sport.tiefe Kraulwendeскоростной поворот в плавании кролем
sport.tiefe Kraulwende rückwärtsскоростной поворот в плавании кролем с вращением назад
sport.tiefe Kraulwende vorwärtsскоростной поворот в плавании кролем с вращением вперёд
sport.tiefe Kraulwende vorwärtsповорот-сальто
refrig.tiefe Kühlungбыстрое охлаждение
geol.tiefe Küstenablagerungenотложения глубокой части прибрежной зоны
geol.tiefe Küstenablagerungenглубоководные отложения прибрежных зон
sport.tiefe Laufhaltungнизкая посадка при беге
refrig.tiefe Lufttemperaturнизкая температура воздуха
med.tiefe Luftwegeглубокие дыхательные пути
med., obs.tiefe Lumbalanästhesieнизкая спинномозговая анестезия
gen.tiefe Mittelstimmeбаритон
weld.tiefe Nahtfugeглубокая разделка кромок
weld.tiefe Nahtfugeглубокая подготовка кромок
med.tiefe OberschenkelarterieГБА (другая)
med.tiefe OberschenkelveneГБВ глубокая бедренная вена (klipka)
inf.tiefe Provinzглубинка (Andrey Truhachev)
gen.tiefe Provinzглухая провинция (Andrey Truhachev)
med.tiefe Pyodermieглубокая пиодермия
gen.tiefe Reueглубокое раскаяние
sport.tiefe Rückenwendeскоростной поворот в плавании на спине
sport.tiefe Rückenwende rückwärtsскоростной поворот в плавании на спине кувырком назад
sport.tiefe Rückenwende vorwärtsскоростной поворот в плавании на спине кувырком вперёд
cinema.equip.tiefe Schattenглубокие тени
sport.tiefe Schmetterlingswende vorwärtsповорот кувырком вперёд в плавании баттерфляем
weld.tiefe Schweißnahtfugeглубокая разделка кромок под сварку
weld.tiefe Schweißnahtfugeглубокая подготовка кромок под сварку
med.tiefe Sensibilitätпроприоцептивная чувствительность
med.tiefe Sklerotomieглубокая склеротомия (angang)
mil.tiefe Staffelungглубокое эшелонирование
shipb.tiefe Stauungукладка в глубокие трюмы
nautic.tiefe Stauungпогрузка в глубокие трюмы без междупалубного пространства
gen.tiefe Stilleглубокая тишина
gen.tiefe Temperaturenнизкие температуры
gen.tiefe Trauerглубокая скорбь (Sergei Aprelikov)
gen.tiefe Trauerглубокая печаль (Sergei Aprelikov)
med.tiefe Trichophytieглубокая трихофития
med., obs.tiefe Trichophytie am behaarten Kopfглубокая трихофития на волосистой части головы
mil.tiefe Umfassungглубокий охват
mil.tiefe Umgehungглубокий обход
med.tiefe Veneглубокая вена
med.tiefe Venenthromboseтромбоз глубоких вен (tiani-tolkay)
med.tiefe Venentromboseглубокий тромбофлебит (Pretty_Super)
med., obs.tiefe Verletzungпроникающее ранение
gen.tiefe Verzweiflungглубокое отчаяние
mil.tiefe Wolkeоблако нижнего яруса
mil.tiefe Wolkeнизкое облако
nautic.tiefe Wolkenнизкие облака
med.tiefe Wundeглубокая рана
gen.tiefen Frieden in die Seele gießenумиротворять душу
gen.tiefen Schrecken einflößenвнушать сильный страх
microel.tiefer Akzeptorпримесь, создающая глубокий акцепторный уровень
microel.tiefer Akzeptorглубокий акцепторный уровень
sport.tiefer als den richtigen Kurs segelnидти ниже надлежащего курса
cinema.equip.tiefer Aufnahmestandpunktнизкая точка съёмки
sport.tiefer Ausfallschrittнизкий выпад (hagzissa)
handb.tiefer Ballfangловля низко летящего мяча
sport.tiefer Ballflugнизкий полёт мяча
gen.tiefer Bassнизкий бас
gen.tiefer Bassгустой бас
tech.tiefer Becherглубокий ковш
sport.tiefer Beckenteilглубокая часть бассейна
med.tiefer Bissглубокий прикус
fig.skat.tiefer Bogenкрутая дуга
textiletiefer Druckпечатание валами с углублённой гравюрой
textiletiefer Druckглубокое печатание
textiletiefer Druckглубокая печать
sport.tiefer Durchzugглубокая проводка
weld.tiefer Einbrandглубокое проплавление
weld.tiefer Einbrandглубокий провар
weld.tiefer Einbrandглубокий провер
road.wrk.tiefer Einschnittкрупная выемка
med.tiefer Einschnittзначительное сокращение (напр., срока жизни от рака tinna555)
railw.tiefer Eisenbahnanschlussглубокий железнодорожный ввод (в город)
tech.tiefer Eisenbahnanschlussглубокий железнодорожный ввод (в город)
IMF.tiefer Finanzmarktёмкий финансовый рынок
inf.tiefer geht's nicht mehrхуже некуда (Abete)
archer.tiefer Griffнизкий хват
gen.tiefer in die Materie einsteigenуглубиться в тему (nebelweiss)
IMF.tiefer Kapitalmarktёмкий финансовый рынок
tech.tiefer Kleidausschnittдекольте
swim.tiefer Kopfsprungглубокий вход в воду
missil.tiefer kosmischer Raumглубокий космос
missil.tiefer kosmischer Raumдальний космос
missil.tiefer kosmischer Raumглубокое космическое пространство
forestr.tiefer Lehnsesselглубокое кресло
quant.el.tiefer liegendes Niveauнижележащий уровень
shipb.tiefer Löffelbug"ложка глубокая" (форма носового образования судовых обводов)
nautic.tiefer Löffelbugносовые обводы судна, по форме напоминающие глубокую ложку
gen.tiefer machenуглублять
gen.etwas tiefer machenуглублять (что-либо)
water.suppl.tiefer machenделать глубже
construct.tiefer Notverschlussглубинный аварийный затвор
sport.tiefer Pivotцентровой в глубине штрафной площадки
obst.tiefer Querstandнизкое поперечное стояние (irchi_shi)
gen.tiefer Schlafкрепкий сон
gen.tiefer Schlafглубокий сон
geol., paleont.tiefer Schliffшлиф начальной части кубковидного, роговидного или трубкообразного организма (в серии поперечных распилов)
sport.tiefer Schneeглубокий снег
mining.tiefer Schnittнижний уступ
gen.tiefer Schreckсильный испуг
sport.tiefer Sitzглубокая посадка (в седле)
equest.sp.tiefer Sitzглубокая посадка
sport.tiefer Sitzнизкая посадка
mil., artil.tiefer Sprengpunktнизкий разрыв
sport.tiefer Startнизкий старт
wood.tiefer Stockabschnittнизкий срез пня
railw.tiefer Stoßнизкий стык
radiotiefer Tonнизкий тон
textiletiefer Tonглубокий оттенок
textiletiefer Tonнасыщенный оттенок
chem.tiefer Tonнасыщенный тон
chem.tiefer Tonглубокий тон
geophys.tiefer Untergrundглубинные слои земли
construct.tiefer Verschlussглубинный затвор
geol.tiefer Wasserstandнизкий уровень воды
met.tiefer Zugглубокая вытяжка
mining.tieferer Schnittнижележащий уступ
geol.tieferes Grundwasserглубокозалегающие грунтовые воды
sport.tiefes Atmenглубокое дыхание
med.tiefes Atmenбатипноэ
sport.tiefes Ausatmenглубокий выдох
agric.tiefes Auspflanzenглубокая посадка
gen.tiefes Bückenнизкий наклон (Лорина)
sport.tiefes Dribblingнизкое ведение мяча
med.tiefes Duodenumзалуковичный отдел двенадцатипёрстной кишки (paseal)
sport.tiefes Einatmenглубокий вдох
mil.tiefes Hinterlandглубокий тыл (Novoross)
sport.tiefes Kopfelntauchenглубокое погружение головы
gen.tiefes Leidглубокая скорбь (Sergei Aprelikov)
gen.tiefes Leidглубокая печаль (Sergei Aprelikov)
shipb.tiefes Löffelheck"ложка глубокая" (форма кормового образования судовых обводов)
gen.tiefes Misstrauenглубокое недоверие
gen.tiefes Mitgefühlглубокое сочувствие
gen.tiefes Mitleidглубокое сострадание
gen.tiefes Mitleid sprach aus seinen Augenего глаза выражали глубокое сочувствие
gen.tiefes Mitleid sprach aus seinen Wortenглубокое сострадание звучало в его словах
quant.el.tiefes Niveauглубокий уровень
sport.tiefes Rumpfbeugenнизкий наклон туловища
sport.tiefes Rücksenkenглубокий наклон назад
gear.tr.tiefes Tragbildпятно контакта на ножке (Александр Рыжов)
med.tiefes Venensystemглубокая венозная система (Vorbild)
geol.tiefes Wasserглубокая вода
gen.tiefes Wehглубокая боль
gen.tiefes Weh erfüllte sieглубокая боль наполнила её
mil.tiefes Zielглубокая цель
gen.unermüdlich gegen tief verwurzelte Vorurteile kämpfenнеустанно бороться с глубоко укоренившимися предрассудками
nautic.Wellenkopf tiefeвысота гребня волны
sport.Wende tiefeзакрытый поворот
gen.wenn tiefer Schlaf die Menschen befälltкогда сон находит на людей (AlexandraM)
polym.Werkzeug zum Pressen tiefer Formteile mit dünnen Wanddickenступенчатая пресс-форма для изготовления глубоких тонкостенных изделий
gen.wie tief ist der Teich?какова глубина пруда?
gen.wir sanken tief in den Schnee einмы глубоко проваливались в снег
gen.wir schwatzten bis tief in die Nachtмы проболтали до поздней ночи
gen.wir standen in tiefer Ergriffenheitмы стояли потрясённые
avia.Wolkendecke tiefer als 150высота нижнего края облачности менее 150м
gen.zu tiefслишком глубок
gen.jemandem zu tief ins Auge geschaut habenвлюбиться (в кого-либо)
sport.zu tiefer Durchzugслишком глубокое ведение лопасти на проводке
sport.zu tiefes Eintauchen des Kopfes und der Schulternзаныривание
tech.Zurückschneidung tiefeтяжёлая подрезка (чайного куста)
gen.zwei Meter tiefглубиной в два метра
gen.zwischen den Bergen war eine tiefe Kluftмежду горами была глубокая пропасть
Showing first 500 phrases