Subject | German | Russian |
gen. | bei dem Gespräch hat er sich unnötig ereifert | во время разговора он напрасно горячился |
gen. | das Blatt hat sich gewendet | фортуна переменилась (GeorgeK) |
gen. | das Fenster hat sich beschlagen | окно запотело |
gen. | das Flugzeug hat sich verflogen | самолёт потерял ориентировку |
gen. | das Gericht hat sich zur Beratung zurückgezogen | суд удалился на совещание |
gen. | das Getreide hat sich gelegt | хлеб полёг |
gen. | das Getreide hat sich gelegt | хлеб лёг |
gen. | das hat er alles aus sich selbst getan | он сделал всё это по собственному желанию |
gen. | das hat er alles aus sich selbst getan | он сделал всё это по собственному побуждению |
gen. | das hat er sich sauer verdient | это ему нелегко досталось |
gen. | das hat nichts auf sich | ничего |
gen. | das hat nichts auf sich | это роли не играет |
gen. | das hat nichts auf sich | не |
gen. | das hat nichts auf sich | это не имеет никакого значения |
gen. | das hat sich eingefahren | это стало привычным |
gen. | das hat sich eingefahren | это вошло в привычку |
gen. | das hat sich ihm auf den Magen gelegt | это испортило ему настроение |
gen. | das hat sich mir ins Gedächtnis gegraben | это врезалось мне в память |
gen. | das hat viel für sich | в этом есть много положительного |
gen. | das Kind hat sich mit Tinte vollgeschmiert | ребёнок весь вымазался чернилами |
gen. | das Mädchen hat sich auf die Zunge gebissen | девочка прикусила себе язык |
gen. | das Wagnis hat sich glänzend gerechtfertigt | риск полностью оправдал себя |
gen. | das Wasser hat sich geklärt, und man konnte bis auf den Grund sehen | вода очистилась, и стало видно дно |
gen. | das Wetter hat sich aufgeheitert | погода прояснилась |
gen. | das Wetter hat sich getrübt | погода испортилась, стало пасмурно |
gen. | dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade | то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью |
gen. | den Rest des Artikels hat er sich geschenkt | он не стал утруждать себя чтением остальной окончания статьи |
gen. | den Rest des Artikels hat er sich geschenkt | он не стал утруждать себя чтением остальной части статьи |
gen. | der Anwalt hat sich darüber mit seinem Mandanten beraten | адвокат посоветовался об этом со своим доверителем (подзащитным) |
gen. | der Betrieb hat sich wesentlich vergrößert | предприятие значительно расширилось |
gen. | der Fluss hat sich ein tiefes Tal in die Berglandschaft gegraben | река прорыла себе глубокое ущелье |
gen. | der Himmel hat sich aufgehellt | небо просветлело |
gen. | der Junge hat sich das Geschenk für dich vom Taschengeld abgespart | мальчик откладывал свои карманные деньги, чтобы купить тебе подарок |
gen. | der Kleine hat sich manierlich betragen | малыш вёл себя воспитанно |
gen. | der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser | больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше |
gen. | der Kranke hat sich einige Male erbrochen | больного несколько раз вырвало |
gen. | der Kreis hat sich geschlossen | круг замкнулся (Andrey Truhachev) |
gen. | der Künstler hat sich durchgesetzt | художник добился признания |
gen. | der Mörder hat sich der Polizei freiwillig gestellt | убийца добровольно явился в полицию |
gen. | der Nebel hat sich aufgelöst | туман рассеялся |
gen. | der Pilot hat sich verflogen | пилот потерял ориентировку |
gen. | der Reißverschluss hat sich verhakt | молнию заело |
gen. | der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieft | трещина в нашей дружбе углубилась |
gen. | der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieft | трещина в нашей дружбе стала ещё глубже |
gen. | der Schauspieler hat sich versprochen | актёр оговорился |
gen. | der Wagen hat sich mehrmals überschlagen | машина перевернулась несколько раз |
gen. | der Wind hat sich gelegt | ветер улегся |
gen. | der Wolf hat sich in den Stall eingeschlichen | волк прокрался в хлев |
gen. | die an sich wahre Geschichte hat er mit allerhand Zutaten ausgeschmückt | саму по себе правдивую историю он украсил всякими добавлениями |
gen. | die Ankömmlinge haben sich mit der einheimischen Bevölkerung vermischt | вновь прибывшие смешались с туземным населением |
gen. | die Anzahl hat sich verringert | число чего-либо сократилось |
gen. | die Arbeit hat sich verzögert | работа затянулась |
gen. | die Atmosphäre hat sich gereinigt | атмосфера очистилась |
gen. | die Augen haben sich dem Halbdunkel angepasst | глаза привыкли к полумраку |
gen. | die Ausgaben haben sich vermindert | расходы сократились |
gen. | die Ausgaben haben sich vermindert | расходы уменьшились |
gen. | die Bedeutung dieses Wortes hat sich gewandelt | значение этого слова изменилось |
gen. | die beiden Eheleute haben sich einander sehr angeglichen | супруги по-настоящему сжились друг с другом |
gen. | die beiden haben sich im Park verkrümelt | оба скрылись в парке |
gen. | die beiden haben sich wegen einer Kleinigkeit überworfen | они поссорились из-за какой-то мелочи |
gen. | die Belegschaft des Betriebs hat sich zu einer Abstimmung versammelt | все рабочие и служащие предприятия собрались для голосования |
gen. | die Brüder haben sich veruneinigt | братья поссорились |
gen. | die Brüder haben sich veruneinigt | братья разошлись |
gen. | die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitet | к утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше. (ND 14.3.78) |
gen. | die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt | воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти |
gen. | die Fenster des Himmels haben sich auf getan | Разверзлись хляби небесные |
gen. | die Festung hat sich ergeben | крепость сдалась |
gen. | die Gleichberechtigung der Frau hat sich durchgesetzt | равноправие женщин утвердилось |
gen. | die Gnade hat sich auf ihn niedergelassen | на него сошла благодать (возв. Ekasa) |
gen. | die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich Büttner | У них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner. |
gen. | die Herrschaft über sich haben | владеть собой |
gen. | die jungen Leute haben sich ein hübsches Nest eingerichtet | молодые устроили себе прелестное гнёздышко |
gen. | die Kosten haben sich verringert | расходы сократились |
gen. | die Kunde von seinem Tod hat sich nicht bestätigt | молва о его смерти не подтвердилась |
gen. | die Lage entwickelte sich entgegengesetzt, als er angenommen hatte | как он ранее предполагал |
gen. | die Lage entwickelte sich entgegengesetzt, als er angenommen hatte | события развивались совсем не так |
gen. | die Lage entwickelte sich entgegengesetzt, so wie er angenommen hatte | события приняли иной оборот, как он и предполагал |
gen. | die Lage hat sich wesentlich geändert | положение существенным образом изменилось |
gen. | die Maus hat sich in ihrem Loch versteckt | мышь спряталась в своей норе |
gen. | die Menge hat sich verringert | количество сократилось |
gen. | die Metallarbeiter haben sich dem Streik angeschlossen | металлисты присоединились к забастовке |
gen. | die metallene Platte hat sich beschlagen | металлическая пластинка потускнела (запотела) |
gen. | die Mutmaßungen haben sich bewahrheitet | предположения подтвердились |
gen. | die Mutter hat sich das Geld für das Studium ihres Sohnes vom Munde abgespart | мать куска не доедала, и на эти деньги сын учился (в университете) |
gen. | die Mädchen haben sich alle herausgeputzt | все девушки вырядились |
gen. | die Nachricht von etwas hat sich herumgesprochen | пронёсся слух (Vas Kusiv) |
gen. | die Notwendigkeit hat sich ergeben | возникла необходимость (Лорина) |
gen. | die Sache hat sich erledigt | вопрос закрыт (Andrey Truhachev) |
gen. | die Sache hat sich erledigt | дело закрыто (Andrey Truhachev) |
gen. | die Sache hat sich erledigt | вопрос улажен (Andrey Truhachev) |
gen. | die Sache hat sich erledigt | вопрос снят (Andrey Truhachev) |
gen. | die Sache hat sich erledigt | тема снята (Andrey Truhachev) |
gen. | die Sache hat sich erledigt | тема закрыта (Andrey Truhachev) |
gen. | die Sache hat sich erledigt | вопрос решён (Andrey Truhachev) |
gen. | die Sache hat sich fatal ausgewirkt | дело имело роковые последствия |
gen. | die Sache hat sich folgenderweise zugetragen | дело происходило следующим образом |
gen. | die Sache hat sich wieder zerschlagen | дело снова сорвалось |
gen. | die Schleusen des Himmels haben sich auf getan | Разверзлись хляби небесные |
gen. | die Schulabgänger, die sich für den Schlosserberuf interessieren, haben Lehrstellen als Facharbeiterlehrlinge erhalten | выпускникам школ, интересующимся слесарным делом, было предоставлено место ученика слесаря |
gen. | eine Strafe festlegen die sich gewaschen hat | по всей строгости закона (Vas Kusiv) |
gen. | eine Strafe festlegen die sich gewaschen hat | по всей строгости (Vas Kusiv) |
gen. | eine Strafe festlegen die sich gewaschen hat | на всю катушку (Vas Kusiv) |
gen. | die Sterblichkeit hat sich verringert | смертность снизилась |
gen. | die Verhältnisse haben sich inzwischen grundlegend geändert | условия, между тем, изменились коренным образом |
gen. | die Wolken haben sich zerstreut | облака рассеялись |
gen. | die Zahl der Bekanntenkreis hat sich vergrößert | круг знакомых расширился |
gen. | die Zahl der Grippeerkrankungen hat sich in den letzten Tagen vermehrt | число заболеваний гриппом увеличилось в последние дни |
gen. | die Zahl der Mitarbeiter hat sich vergrößert | число сотрудников увеличилось |
gen. | die Zahl der Unglücksfälle hat sich vermehrt | число несчастных случаев увеличилось |
gen. | diese beiden Völker haben sich miteinander vermischt | оба эти народа смешались друг с другом |
gen. | diese Bräuche haben sich eingebürgert | эти обычаи укоренились |
gen. | diese Frage hat sich nicht gestellt | этот вопрос не вставал (AlexandraM) |
gen. | diese Gewohnheiten haben sich eingebürgert | эти привычки укоренились |
gen. | diese Sache hat etwas für sich | это дело стоящее |
gen. | diese Sache hat etwas für sich | это дело имеет свои преимущества |
gen. | diese Verfehlung hat sich später bitter gerächt | это упущение впоследствии сказалось самым печальным образом |
gen. | dieser aufregende Vorfall hat sich in unserer Stadt zugetragen | этот взволновавший всех случай произошёл в нашем городе |
gen. | dieser Brauch hat sich bis heute erhalten | этот обычай сохранился до наших дней |
gen. | dieser Gedanke hat sich in seinem Kopf festgesetzt | эта мысль прочно засела у него в голове |
gen. | dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissen | этот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки |
gen. | dieser Prozess hat sich über mehrere Wochen hingezogen | этот процесс затянулся на несколько недель |
gen. | dieser Vorfall hat sich gestern zugetragen | этот случай произошёл вчера |
gen. | dieser Vorfall hat sich jüngst zugetragen | этот случай произошёл не так давно |
gen. | dieses Bild hat sich mir tief eingeprägt | эта картина глубоко запечатлелась в моей памяти |
gen. | eine gewisse Meinung von sich haben | обладать самомнением |
gen. | eine gewisse Meinung von sich haben | быть о себе высокого мнения |
gen. | eine Maus hat sich in der Fälle gefangen | в мышеловку попалась мышь |
gen. | eine Unterhaltung hat sich angesponnen | завязалась беседа |
gen. | er befürchtete, er könne sich bei diesem Kranken angesteckt haben | он опасался, что заразился от этого больного |
gen. | er dürfte sich geirrt haben | возможно |
gen. | er hat alle durch seine freundliche Wesensart für sich eingenommen | он покорил всех своим приветливым характером |
gen. | er hat auf sich warfen lassen | он заставил себя ждать |
gen. | er hat das ganze Volk hinter sich | за него стоит весь народ |
gen. | er hat den Hund an sich gewöhnt | он приучил к себе собаку |
gen. | er hat die ganze Schuld auf sich genommen | он всю вину взял на себя |
gen. | er hat die Gewohnheit an sich | у него есть привычка |
gen. | er hat die Massen hinter sich | за ним стоят массы |
gen. | er hat diesen Fehler an sich | у него есть этот недостаток |
gen. | er hat eine lebenslängliche Schuld mit sich herumgetragen | он на протяжении всей своей жизни чувствовал за собой вину |
gen. | er hat eine starke Partei hinter sich | за ним стоит сильная партия |
gen. | er hat einen höhen Begriff von sich | он высокого мнения о себе |
gen. | er hat endlich von sich hören lassen | наконец он дал о себе знать |
gen. | er hat es sich A, D kosten lassen | он сильно тряхнул мошной |
gen. | er hat ihre Schuld auf sich geladen | он взял на себя её вину |
gen. | er hat keine Ursache, sich zu brüsten | у него нет причин хвастаться |
gen. | er hat sich abscheulich benommen | он вёл себя отвратительно |
gen. | er hat sich alle nötigen Campingsachen ausgeliehen | он взял напрокат все вещи, необходимые для отдыха в кемпинге (палатку) |
gen. | er hat sich allein dafür zu danken | пусть пеняет на самого себя |
gen. | er hat sich als Anwalt in unserer Stadt niedergelassen | он открыл в нашем городе адвокатскую практику |
gen. | er hat sich als Arzt in unserer Stadt niedergelassen | он открыл в нашем городе врачебную практику |
gen. | er hat sich als Mönch eingekleidet | он облачился в одежду монаха |
gen. | er hat sich am Bein eine Wunde gerissen | он поранил себе ногу |
gen. | er hat sich am Bein eine Wunde gerissen | он напорол себе ногу |
gen. | er hat sich am Bein gerissen | он напорол себе ногу |
gen. | er hat sich am Bein gerissen | он поранил себе ногу |
gen. | er hat sich an einem Nagel gerissen | он напоролся на гвоздь |
gen. | er hat sich an einem Nägel gerissen | он напоролся на гвоздь |
gen. | er hat sich an ihm grausam gerächt | он жестоко ему отомстил |
gen. | er hat sich an uns gewöhnt | он привык к нам |
gen. | er hat sich auf der Eisbahn das Bein gebrochen | он сломал на катке ногу |
gen. | er hat sich auf die bevorstehende Prüfung genügend vorbereitet | он достаточно подготовился к предстоящему экзамену |
gen. | er hat sich auf seinem Posten bewährt | он доказал на своём посту свою пригодность |
gen. | er hat sich aus dem Zimmer geschlichen | он тайком улизнул из комнаты |
gen. | er hat sich ausgeschrieben | он исчерпал себя |
gen. | er hat sich ausgeschrieben | ему нечего больше писать |
gen. | er hat sich ausgeschrieben | он исписался |
gen. | er hat sich bei dem Sturz schwer verletzt | он сильно поранился при падении |
gen. | er hat sich bei der Arbeit dreckig gemacht | он весь вывозился в грязи за работой |
gen. | er hat sich bei der Prüfung ordentlich blamiert | он порядком осрамился на экзамене |
gen. | er hat sich bei ihr eingenistet | он водворился у неё |
gen. | er hat sich bei mir nach deinem Befinden erkundigt | он справлялся у меня о твоём самочувствии |
gen. | er hat sich beim Heben der Last überhoben | он надорвался, поднимая тяжесть |
gen. | er hat sich besoffen und jetzt kotzt er | он напился и теперь блюёт |
gen. | er hat sich blutig gejuckt | он расчесал себе кожу до крови |
gen. | er hat sich böse geirrt | он жестоко ошибся |
gen. | er hat sich böse geirrt | он ужасно заблуждался |
gen. | er hat sich böse geirrt | он сильно заблуждался |
gen. | er hat sich dabei unlauterer Mittel bedient | он пользовался при этом нечистоплотными средствами |
gen. | er hat sich damit ein Vermögen erworben | этим он нажил состояние |
gen. | er hat sich damit ja allerhand aufgesackt | ну и взвалил же он на себя обузу (взявшись за это) |
gen. | er hat sich damit ja allerhand aufgesackt | ну и взвалил же он на себя груз (взявшись за это) |
gen. | er hat sich dankenswerterweise bereit erklärt | он любезно выразил готовность сделать что-либо, за что мы ему признательны |
gen. | er hat sich dankenswerterweise bereit erklärt | он любезно выразил готовность сделать что-либо, за что мы ему благодарны |
gen. | er hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt | с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этим (inmis) |
gen. | er hat sich dankenswerterweise verpflichtet etwas zu tun | мы благодарны ему за его обязательство (сделать что-либо) |
gen. | er hat sich daran gewöhnt, spät aufzustehen | он привык поздно вставать |
gen. | er hat sich darüber schrecklich aufgeregt | он из-за этого страшно разволновался |
gen. | er hat sich darüber sehr erzürnt | он на это очень рассердился |
gen. | er hat sich das Gesicht mit Tinte beschmiert | он испачкал лицо чернилами |
gen. | er hat sich das Rauchen angewöhnt | он приучился курить |
gen. | er hat sich das vom Taschengeld abgespart | он откладывал на это из карманных денег |
gen. | er hat sich dem Arzt rückhaltlos anvertraut | он, не колеблясь, доверился врачу |
gen. | er hat sich dem Studium der Kunstgeschichte gewidmet | он посвятил себя изучению истории искусства |
gen. | er hat sich dem Trunk ergeben | он спился |
gen. | er hat sich dem Trunk ergeben | он запил |
gen. | er hat sich den Bart geschabt | он поскрёб себе бороду |
gen. | er hat sich den Bauch vollgeschlagen | он набил себе брюхо |
gen. | er hat sich den Daumen wundgerieben | он до крови натёр себе большой палец (на руке) |
gen. | er hat sich der Dame in vertraulicher Weise genähert | он завязал близкие отношения с этой дамой |
gen. | er hat sich die Augen rot gerieben | он так тёр глаза, что они у него покраснели |
gen. | er hat sich die Hand übergriffen | он повредил себе руку (при хватательном движении) |
gen. | er hat sich die Hand übergriffen | он натрудил себе руку (при хватательном движении) |
gen. | er hat sich diesen Artikel neu zugelegt | этот товар у него появился недавно |
gen. | er hat sich diesen Artikel neu zugelegt | он торгует этим товаром недавно |
gen. | er hat sich dort zu Tode gelangweilt | он там смертельно скучал, он там скучал до смерти |
gen. | er hat sich durch die Anstrengung Schaden getan | такое напряжение нанесло ущерб его здоровью |
gen. | er hat sich durch diesen Eidschwur gebunden | он связал себя этой клятвой |
gen. | er hat sich durch manche Verlegenheit durchgebissen | он преодолел немало затруднений |
gen. | er hat sich durchgelegen | он належал пролежни |
gen. | er hat sich durchgelegen | у него от лежания образовались пролежни |
gen. | er hat sich ein Auto zugelegt | он обзавёлся машиной |
gen. | er hat sich ein großes Nachschlagewerk angeschafft | он приобрел большой справочник |
gen. | er hat sich ein großes Vermögen erworben | он приобрел большое состояние |
gen. | er hat sich eine Blase am Finger gebrannt | от ожога у него на пальце вскочил волдырь |
gen. | er hat sich eine Zigarre angebrannt | он зажег сигару |
gen. | er hat sich einen falschen Bart angeklebt | он приклеил себе фальшивую бороду |
gen. | er hat sich einen Finger abgefroren | от отморозил себе палец |
gen. | er hat sich einen Finger abgefroren | он отморозил себе палец |
gen. | er hat sich einen fremden Namen beigelegt | он принял чужую фамилию |
gen. | er hat sich einen Schnupfen geholt | он схватил насморк |
gen. | er hat sich einwandfrei benommen | он вёл себя безупречно |
gen. | er hat sich entschlossen das Studium aufzugeben | он решился прекратить занятия |
gen. | er hat sich entschlossen sofort zu verreisen | он решился немедленно уехать |
gen. | er hat sich entschlossen uns zu verlassen | он решился покинуть нас |
gen. | er hat sich entschlossen zu kommen | он решился прийти |
gen. | er hat sich etwas auf die Seite gelegt | он отложил кое-что, у него есть некоторые сбережения |
gen. | er hat sich früh an das Mädchen gebunden | он рано обручился с девушкой |
gen. | er hat sich für das ihm zugefügte Unrecht bitter revanchiert | он жестоко отплатил за совершенную несправедливость |
gen. | er hat sich für den Lehrerberuf entscheiden | он решил стать учителем |
gen. | er hat sich für sein Amt aufgerieben | он сгорел на работе |
gen. | er hat sich dabei gewaltig geschnitten | он жестоко ошибся |
gen. | er hat sich gewandt aus der Angelegenheit herausgezogen | он ловко вывернулся из этого дела |
gen. | er hat sich gröblich gegen die Sitten des Landes vergangen | он грубо нарушил обычаи страны |
gen. | er hat sich gut unterhalten | он хорошо провёл время |
gen. | er hat sich heiser geredet | он договорился до хрипоты |
gen. | er hat sich herausgemacht | он похорошел |
gen. | er hat sich herausgemacht | он внешне изменился к лучшему |
gen. | er hat sich heute sehr zusammengenommen | сегодня он хорошо владел собой |
gen. | er hat sich hier geirrt | в этом он ошибся |
gen. | er hat sich ihr gegenüber zuviel herausgenommen | он позволял себе слишком много по отношению к ней |
gen. | er hat sich ihr Geld zugeeignet | он присвоил себе её деньги |
gen. | er hat sich im Krieg eine Verwundung durch Granatsplitter geholt | он был ранен на войне (осколком гранаты) |
gen. | er hat sich im Reden übereilt | он наговорил лишнего |
gen. | er hat sich immer anständig aufgeführt | он всегда вёл себя прилично |
gen. | er hat sich immer ehrlich durchgebracht | он жил всегда честным трудом |
gen. | er hat sich in das städtische Leben völlig eingeordnet | он полностью приспособился к городской жизни |
gen. | er hat sich in den Augen seiner Kollegen bloßgestellt | он опозорил себя в глазах своих коллег |
gen. | er hat sich in der Adresse geirrt | он спутал адрес |
gen. | er hat sich in der eigenen Schlinge gefangen | он стал жертвой собственных козней |
gen. | er hat sich in der eigenen Schlinge gefangen | он попался в свои собственные сети |
gen. | er hat sich in der letzten Zeit sehr gemausert | он за последнее время очень изменился к лучшему |
gen. | er hat sich in der neuen Umgebung gut akklimatisiert | он хорошо приспособился к новой обстановке |
gen. | er hat sich in der neuen Umgebung gut assimiliert | он хорошо приспособился к новой обстановке |
gen. | er hat sich in der neuen Umgebung rasch akklimatisiert | он быстро приспособился к новой обстановке |
gen. | er hat sich in der neuen Umgebung rasch assimiliert | он быстро приспособился к новой обстановке |
gen. | er hat sich in der reinen Seeluft gut erholt | он хорошо отдохнул, дыша чистым морским воздухом |
gen. | er hat sich in der Welt umgesehen | он человек бывалый |
gen. | er hat sich in der Welt umgesehen | он много повидал на своём веку |
gen. | er hat sich in der Welt versucht | он бывалый человек |
gen. | er hat sich in der Welt versucht | он видал виды |
gen. | er hat sich in die neuen Verhältnisse eingewöhnt | он свыкся с новыми условиями |
gen. | er hat sich in die Stränge gelegt | он приложил все усилия |
gen. | er hat sich in eine Dekke gehüllt | он закутался в одеяло |
gen. | er hat sich in mehr als einem Fälle bewährt | он проявил себя не только в этом одном случае |
gen. | er hat sich in sein Zimmer eingesperrt | он заперся у себя в комнате |
gen. | er hat sich in seine Nachbarin verguckt | он влюбился в свою соседку (Honigwabe) |
gen. | er hat sich in seine Nachbarin verguckt | ему приглянулась его соседка (Honigwabe) |
gen. | er hat sich innerlich gegen diesen Plan gesträubt | он внутренне противился этому плану |
gen. | er hat sich ins Privatleben zurückgezogen | он оставил службу |
gen. | er hat sich leise verdrückt | он незаметно для всех скрылся |
gen. | er hat sich mehrmals nach ihm umgesehen | он оглянулся несколько раз (на него) |
gen. | er hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt | он присоединился составил мне компанию во время прогулки |
gen. | er hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt | он присоединился ко мне во время прогулки |
gen. | er hat sich mir gegenüber immer gütig gezeigt | он всегда был добр ко мне |
gen. | er hat sich miserabel benommen | он вёл себя недостойно |
gen. | er hat sich mit dem Hausbau übernommen | он не переоценил свои силы, решив построить дом |
gen. | er hat sich mit dem Hausbau übernommen | он не рассчитал свои силы, решив построить дом |
gen. | er hat sich mit ihnen deutsch unterhalten | он беседовал с ними по-немецки |
gen. | er hat sich mit Krankheit entschuldigt | он извинился, ссылаясь на болезнь |
gen. | er hat sich mit mir zerstritten | он поссорился со мной |
gen. | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten | он поссорился с другом из-за девушки |
gen. | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten | он поспорил с другом из-за девушки |
gen. | er hat sich mit seiner Familie entzweit | он рассорился со своей семьёй |
gen. | er hat sich mit seiner Frau heftig gezankt | он сильно поссорился со своей женой |
gen. | er hat sich mit seiner Stärke aufgeplustert | он хвалился своей силой |
gen. | er hat sich musterhaft benommen | он вёл себя образцово |
gen. | er hat sich nach einer Auslandsreise umgetan | он разузнавал о путёвке для туристической поездки за границу |
gen. | er hat sich nach einer neuen Stellung umgeschaut | он искал себе новое место (работы) |
gen. | er hat sich neben meinen Stuhl gestellt | он встал около моего стула |
gen. | er hat sich nicht erblodet | он посмел он не постеснялся |
gen. | er hat sich nicht geregt | он не собирается платить |
gen. | er hat sich nicht geregt | он не давал о себе знать |
gen. | er hat sich nicht wieder sehen lassen | он больше не приходил |
gen. | er hat sich nicht wieder sehen lassen | его больше не видели |
gen. | er hat sich nur unbedeutend verändert | он очень мало изменился |
gen. | er hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert | он довольно отрицательно высказался об ученике |
gen. | er hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert | он довольно пренебрежительно высказался об ученике |
gen. | er hat sich schweigend entfernt | он молча удалился |
gen. | er hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöst | он с трудом оторвался от своего прежнего окружения |
gen. | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe | он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь |
gen. | er hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert | он очень свободно высказался о положении в этой стране |
gen. | er hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert | он очень откровенно высказался о положении в этой стране |
gen. | er hat sich sehr geändert, er ist nicht mehr so arbeitsfähig wie früher | он очень изменился, он теперь не так работоспособен, как прежде |
gen. | er hat sich sehr zu seinem Vorteil verändert | он очень изменился к лучшему |
gen. | er hat sich sein Glück verscherzt | он сам разрушил своё счастье |
gen. | er hat sich sein Leben lang für andere geplackt | он всю свою жизнь надрывался для других |
gen. | er hat sich seine Ehre bewahrt | он сохранил свою честь незапятнанной |
gen. | er hat sich seine Ehre rein bewährt | он сохранил свою честь незапятнанной |
gen. | er hat sich seinem Freunde rückhaltlos anvertraut | он, не колеблясь, доверился своему другу |
gen. | er hat sich selbst übertroffen | он превзошёл самого себя |
gen. | er hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub braucht | он так перетрудился, что ему срочно нужен отпуск |
gen. | er hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegt | он настолько переутомился, что лежит теперь в больнице |
gen. | er hat sich sofort in dieses Mädchen verknallt | он сразу же втюрился в эту девушку |
gen. | er hat sich strafbar gemacht | он нарушил закон |
gen. | er hat sich tapfer gewehrt | он смело оборонялся |
gen. | er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он кое-что испытал в жизни |
gen. | er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он видал виды на своём веку |
gen. | er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он повидал свет |
gen. | er hat sich um meine Sachen bekümmert | он позаботился о моих вещах |
gen. | er hat sich uns gegenüber großzügig gezeigt | по отношению к нам он проявил себя широкой натурой |
gen. | er hat sich unsterblich blamiert | он вконец осрамился |
gen. | er hat sich unsterblich verliebt | он до смерти влюбился |
gen. | er hat sich untadelig geführt | он вёл себя безукоризненно |
gen. | er hat sich untadlig geführt | он вёл себя безукоризненно |
gen. | er hat sich unterfangen, die schwierige Aufgabe zu lösen | он отважился решить трудную задачу |
gen. | er hat sich vergebens bemüht | он напрасно старался |
gen. | er hat sich vergeblich um eine Aussöhnung bemüht | он напрасно искал примирения |
gen. | er hat sich vermessen, das zu sagen | он осмелился сказать это |
gen. | er hat sich von der Qualität der Arbeit überzeugt | он убедился в качестве работы |
gen. | er hat sich von seiner Frau getrennt | он разошёлся с женой |
gen. | er hat sich von seiner Frau getrennt | он расстался со своей женой (разошёлся, развёлся) |
gen. | er hat sich von seiner Frau getrennt | он развёлся с женой |
gen. | er hat sich von seiner Frau getrennt | он расстался с женой |
gen. | er hat sich vorgenommen, zu Hause zu bleiben | он решил остаться дома |
gen. | er hat sich völlig verausgabt | он совершенно обессилел |
gen. | er hat sich während der Prüfungen überanstrengt | он очень переутомился во время экзаменов |
gen. | er hat sich ziemlich erbärmlich benommen | он вёл себя довольно жалко |
gen. | er hat sich zu spät besonnen | он поздно спохватился |
gen. | er hat sich zu spät erinnert | он поздно спохватился |
gen. | er hat sich zur Wahl aufstellen lassen | он выставил свою кандидатуру на выборах |
gen. | er hat sich überarbeitet | он работал, не жалея сил, и переутомился |
gen. | er hat stets jemanden um sich | около него всегда кто-то есть |
gen. | er hat's in sich | в нём есть что-то привлекательное |
gen. | er reparierte sein Motorrad und hat sich mit Öl besudelt | он ремонтировал свой мотоцикл и запачкался маслом |
gen. | es hat etwas für sich | ото имеет свои преимущества |
gen. | es hat nichts auf sich | это ничего не значит |
gen. | es hat sich aufgeklärt | небо прояснилось |
gen. | es hat sich aufgeklärt | дело выяснилось |
gen. | es hat sich ausgeschneit | снег прекратился |
gen. | es hat sich dort etwas Außergewöhnliches begeben | там случилось что-то необыкновенное |
gen. | es hat sich ein Missverhältnis herausgebildet | выявилась диспропорция |
gen. | es hat sich ein Missverhältnis herausgebildet | образовалась диспропорция |
gen. | es hat sich eine falsche Praxis herausgebildet | сложилась неправильная практика |
gen. | es hat sich erstaunlich schnell durchgesagt | это известие удивительно быстро распространилось |
gen. | es hat sich herausgestellt, dass | выяснилось, что (Лорина) |
gen. | es hat sich herausgestellt, dass es ein Irrtum war | оказалось, что это ошибка |
gen. | es hat sich herumgesprochen, dass | пошли толки о том, что |
gen. | es hat sich keine Gelegenheit ergeben | не представилось удобного случая (Анастасия Фоммм) |
gen. | es hat sich keine Gelegenheit ergeben | не представилось возможности (Анастасия Фоммм) |
gen. | es hat sich merklich abgekühlt | заметно посвежело |
gen. | es hat sich nichts Erhebliches ereignet | не произошло ничего существенного |
gen. | es hat sich nichts Erhebliches ereignet | не произошло ничего особенного |
gen. | es hat sich nichts gerührt | ничто не шелохнулось |
gen. | es hat sich nichts gerührt | всё было тихо |
gen. | es hat sich etwas Seltsames zugetragen | случилось что-то странное |
gen. | es hat sich so getroffen | по стечению обстоятельств |
gen. | es hat sich so seltsam getroffen, dass | по странному стечению обстоятельств |
gen. | es hat sich so seltsam getroffen, dass | по странной случайности |
gen. | es hat sich viel Arbeit angehäuft | скопилось много работы (Dominator_Salvator) |
gen. | es hat sich zerschlagen | не получилось (Vas Kusiv) |
gen. | freundschaftliche Beziehungen haben sich herausgebildet | установились дружественные отношения |
gen. | Geld bei sich haben | иметь при себе деньги |
gen. | hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig? | он женился или всё ещё холост? |
gen. | ihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst | горе нашло себе выход в слезах |
gen. | Ihre Briefe haben sich hier angesammelt | здесь скопились ваши письма |
gen. | ihre Haare haben sich verfitzt | её волосы спутались |
gen. | im Leben auf dem Lande hat sich eine Wandlung vollzogen | в жизни деревни произошли изменения |
gen. | jemanden um sich haben | не быть одиноким |
gen. | jemanden um sich haben | иметь кого-либо около себя |
gen. | mancherlei für sich haben | в этом что-то есть (Евгения Ефимова) |
gen. | mancherlei für sich haben | иметь кое-что положительное (Zweifellos hat dieser Vorschlag mancherlei für sich Евгения Ефимова) |
gen. | mein Schlüssel hat sich wohl verflüchtigt | мой ключ, наверное, испарился куда-то |
gen. | nach der Krankheit hat er sich sehr verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он очень изменился, он выглядит очень бледным |
gen. | nach der Krankheit hat er sich völlig verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он совершенно изменился, он выглядит очень бледным |
gen. | Reihen haben sich gelichtet | ряды поредели (+G. Abete) |
gen. | sein Blick hat sich aufgehellt | его взгляд прояснился |
gen. | sein ganzes Wissen hat er sich nur aus Büchern zusammengelesen | все его знания почерпнуты только из книг |
gen. | sein Gesicht hat sich aufgeklärt | его лицо прояснилось |
gen. | sein Leichtsinn hat sich bitter gerächt | ему пришлось поплатиться за своё легкомыслие |
gen. | sein Schicksal hat sich entschieden | его судьба решилась |
gen. | sein Verstand hat sich getrübt | его ум помутился |
gen. | sein Zorn hat sich gelegt | его гнев прошёл |
gen. | sein Zustand hat sich von Mal zu Mal verschlechtert | его состояние всё ухудшалось и ухудшалось |
gen. | seine Hoffnungen haben sich zerschlagen | его надежды рухнули |
gen. | seine Politik hat sich als verhängnisvoll erwiesen | его политика оказалась гибельной |
gen. | seine Politik hat sich als verhängnisvoll erwiesen | его политика оказалась роковой |
gen. | seine Unschuld hat sich herausgestellt | выявилась его невиновность |
gen. | seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt | ему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность |
gen. | seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt | он жестоко поплатился за свою неосторожность |
gen. | seine Wut hat sich verflüchtigt | его гнев быстро улетучился |
gen. | seine Wut hat sich verflüchtigt | его гнев быстро прошёл |
gen. | seinen Kopf für sich haben | быть себе на уме |
gen. | seinen Kopf für sich haben | быть упрямым |
gen. | seinen Kopf für sich haben | быть своевольным |
gen. | seit diesem Geschehnis hat sich nichts Besonderes ereignet | после этого события ничего особенного не произошло |
gen. | selbst er hat sich geirrt | даже он ошибся |
gen. | sich bei den Haaren haben | ссориться друг с другом |
gen. | sich bei den Haaren haben | враждовать друг с другом |
gen. | sich das Knie aufgeschmissen haben | ободрать себе колено |
gen. | sich ganz herumgedreht haben | совершить полный круг (Andrey Truhachev) |
gen. | sich ganz herumgedreht haben | проделать полный круг (Andrey Truhachev) |
gen. | sich ganz herumgedreht haben | развернуться на 360 градусов (Andrey Truhachev) |
gen. | sich ganz herumgedreht haben | полностью развернуться по кругу (Andrey Truhachev) |
gen. | sich großartig haben | хвастаться |
gen. | sich haben | иметь что-либо при себе |
gen. | sich haben | служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта |
gen. | sich haben | вспомогательный глагол |
gen. | sich hervorragend bewährt haben | блестяще себя зарекомендовать (Andrey Truhachev) |
gen. | sich hervorragend bewährt haben | превосходно себя зарекомендовать (Andrey Truhachev) |
gen. | sich hervorragend bewährt haben | прекрасно себя зарекомендовать (Andrey Truhachev) |
gen. | sich in der Gewalt haben | владеть собой |
gen. | sich in der Gewalt haben | держать себя в руках (Настя Какуша) |
gen. | sich klemmen ich habe mich geklemmt | меня прищемило |
gen. | sie haben sich dem Befehl untergeordnet | они подчинились приказу |
gen. | sie haben sich dem Gesetz untergeordnet | они подчинились закону |
gen. | sie haben sich flugs umgestellt | они очень быстро перестроились |
gen. | sie haben sich flugs umgestellt | они очень быстро переориентировались |
gen. | sie haben sich gegen das Gerichtsurteil auf gelehnt | они восстали против судебного решения |
gen. | sie haben sich großartig amüsiert | они великолепно повеселились |
gen. | sie haben sich im Café am Markt getroffen | они встретились в кафе у рынка |
gen. | sie haben sich im Lokal ungesittet benommen | они в ресторане вели себя невоспитанно |
gen. | sie haben sich in ihm geirrt | вы в нём ошиблись |
gen. | sie haben sich unterfangen, ein Konkurrenzunternehmen zu gründen | они осмелились основать конкурирующее предприятие |
gen. | sie haben sich verfeindet | они стали врагами |
gen. | sie haben sich wieder mit den Nachbarskindern gehauen | они опять подрались с соседскими детьми |
gen. | sie haben sich zerstritten | они поссорились |
gen. | sie haben sich über dieses Problem veruneinigt | они разошлись во мнениях по этой проблеме |
gen. | sie hat das Kind an sich gepresst | она крепко прижала к себе ребёнка |
gen. | sie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältet | она так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживается |
gen. | sie hat herumerzählt, dass er sich scheiden lässt | она рассказывала везде, что он разводится |
gen. | sie hat ihn sich in ihrem Herzen erwählt | она избрала его (сердцем) |
gen. | sie hat sich an diesen Gedanken gewönht | она свыклась с этой мыслью |
gen. | sie hat sich angeboten, eine Taxe zu holen | она вызвалась пойти за такси |
gen. | sie hat sich auf der Schaukel hoch in die Luft geschwungen | она взлетала на качелях высоко вверх |
gen. | sie hat sich aus einem Backfisch in eine junge Dame verwandelt | из подростка она превратилась в молодую женщину |
gen. | sie hat sich das Buch einfach angeeignet | она просто присвоила книгу |
gen. | sie hat sich das Haar getrocknet | она высушила волосы |
gen. | sie hat sich das Haar getrocknet | она сушила волосы |
gen. | sie hat sich die Stirn abgewischt | она вытерла лоб |
gen. | sie hat sich einen neuen Mantel angeschafft | она приобрела новое пальто |
gen. | sie hat sich erboten, den Kranken zu pflegen | она вызвалась ухаживать за больным |
gen. | sie hat sich erkältet, und jetzt hustet sie | она простудилась и теперь кашляет |
gen. | sie hat sich erstaunlich wenig verändert | она удивительно мало изменилась |
gen. | sie hat sich für eine Stunde niedergelegt | она прилегла на час |
gen. | sie hat sich für ihn aufgeopfert | она пожертвовала собой ради него |
gen. | sie hat sich gegen ihn geäußert | она высказалась против него |
gen. | sie hat sich gesund gehungert | она вылечилась голодной диетой |
gen. | sie hat sich ihr natürliches Wesen bewahrt | она сохранила свою природную естественность |
gen. | sie hat sich ihrem Mann angeglichen | она подладилась к своему мужу |
gen. | sie hat sich immer auf der Schattenseite des Lebens befunden | её судьба никогда не баловала |
gen. | sie hat sich in den wollenen Schal gehüllt | она укуталась шерстяной шалью |
gen. | sie hat sich in die Menge gemischt | она замешалась в толпу |
gen. | sie hat sich in die Umgebung eingefügt | она свыклась с окружающей обстановкой |
gen. | sie hat sich in eine Hexe verwandelt | она превратилась в ведьму |
gen. | sie hat sich in ihr Schicksal ergeben | она покорилась своей судьбе |
gen. | sie hat sich meiner Mutter anvertraut | она доверилась моей матери |
gen. | sie hat sich mit ihrem Jugendfreund verlobt | она стала невестой друга своей юности |
gen. | sie hat sich mit ihren Bekannten entzweit | она рассорилась со своими знакомыми |
gen. | sie hat sich nach einem passenden Geschenk für ihn umgesehen | она искала для него подходящий подарок |
gen. | sie hat sich nach einer neuen Hausgehilfen umgetan | она подыскивала новую домработницу |
gen. | sie hat sich nicht einmal umgeschaut | она даже не оглянулась |
gen. | sie hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnet | она никогда не отличалась особым прилежанием |
gen. | sie hat sich seinem Charakter angepasst | она приноровилась к его характеру |
gen. | sie hat sich seinem Geschmack angepasst | она приноровилась к его вкусу |
gen. | sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen | ей пришлось приноравливаться к его желаниям |
gen. | sie hat sich wieder ein neues Kleid zugelegt | она снова обзавелась новым платьем |
gen. | sie merkt erst jetzt, dass sie sich geirrt hat | она только теперь заметила, что ошиблась |
gen. | sie wollte den ganzen Umzug allein machen und hat sich dabei übernommen | она хотела сама организовать весь переезд и не рассчитала свои силы |
gen. | jemanden um sich haben | не быть одиноким |
gen. | jemanden um sich haben | иметь кого-либо около себя |
gen. | und damit hat sich's | вот и всё тут! (Vas Kusiv) |
gen. | und damit hat sich's | вот и вся история! (Vas Kusiv) |
gen. | und damit hat sich's | вот и всё (Vas Kusiv) |
gen. | und damit hat sich's | и вся недолга (Vas Kusiv) |
gen. | uns hat sich ein Ausländer beigesellt | к нам присоединился иностранец |
gen. | Unser Lager ist stärker geworden wir haben Zugang bekommen, unser Kreis hat sich erweitert | Нашего полку прибыло |
gen. | unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauen | наш с боем прорвался через позиции противника |
gen. | unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauen | наш взвод пробился через позиции противника |
gen. | viel hinter sich haben | много пережить |
gen. | Vielen Dank, dass Sie sich Zeit genommen haben etwas zu machen | спасибо, что потратили время на (SKY) |
gen. | vor sich haben | иметь перед собой (massana) |
gen. | vor sich haben | что-то кому-то предстоит (fedya101) |
gen. | was dieser Schriftsteller geleistet hat, lässt sich erst später voll ermessen | то, что сделал этот писатель, может быть полностью оценено только позже |
gen. | was hat die Familie davon, wenn sich die Mutter überarbeitet? | какая польза будет для семьи, если мать доведёт себя работой до изнеможения? |
gen. | was hat er sich noch ausgesonnen? | что он ещё придумал? |
gen. | was hat sie sich da wieder für eine Schrulle in den Kopf gesetzt! | что за выдумки у неё опять в голове! |
gen. | weil sie sich auf keine Weise einigen konnten, haben sie miteinander gebrochen | так как они никак не могли поладить, они порвали друг с другом |
gen. | wir haben den Kindern eingeprägt, sich nicht vom Hause zu entfernen | мы внушили детям, чтобы они не удалялись от дома |
gen. | wir haben diese Frage auf sich beruhen lassen | мы оставили этот вопрос открытым |
gen. | wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat | мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната |