DictionaryForumContacts

   German
Terms containing sich arbeiten | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.an sich selbst arbeitenработать над собой
social.Arbeit für sichтруд для себя
econ.Arbeit für sichтруд на самого себя
gen.bei dieser schmutzigen Arbeit muss man sich eine Schürze umbindenпри этой грязной работе надо надевать фартук
gen.das Handbuch erwies sich als nützlich für meine Arbeitэтот справочник оказался полезным для моей работы
gen.das Tempo der Arbeit verlangsamt sichтемп работы замедляется
gen.die Arbeit erstreckt sich über Jahreэто работа, которая длится многие годы
gen.die Arbeit erstreckt sich über Jahreработа длится многие годы
gen.die Arbeit erstreckt sich über Jahreэто работа многих лет
gen.die Arbeit hat sich verzögertработа затянулась
gen.die Arbeit häuft sich immer mehrработы скапливается всё больше
gen.die Arbeit häuft sich immer mehr anработы накапливается всё больше
gen.die Arbeit türmt sich bergehochнакопилась уйма работы
gen.die Arbeit türmt sich zur Zeitв настоящее время скапливаются горы работы
gen.die neue Aufgabe lässt sich gut mit seiner anderen Arbeit vereinbarenновое задание хорошо совмещается с его остальной работой
lawdie sich vor gesellschaftlich nützlicher Arbeit drücktлицо, уклоняющееся от общественно полезного труда
idiom.die Zeit auf sich arbeiten lassenзаставить время работать на себя (kirov)
gen.diese Arbeit verlöhnt sichэтот труд приносит свои плоды
gen.diese Arbeit verlöhnt sichэто благодарный труд
gen.er beschäftigt sich ausschließlich mit seiner neuen Arbeitон занимается исключительно своей новой работой
book.er erbot sich zu dieser Arbeitон вызвался выполнить эту работу
gen.er ermannte sich und begann zu arbeitenон внутренне собрался и начал работать
gen.er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machteон очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости
gen.er gibt sich Mühe, die Arbeit rechtzeitig zu beendenон старается закончить работу своевременно
gen.er hat sich bei der Arbeit dreckig gemachtон весь вывозился в грязи за работой
gen.er Hat Sich einen Haufen Arbeit aufgebürdetон взвалил на себя кучу всяких дел
gen.er hat sich von der Qualität der Arbeit überzeugtон убедился в качестве работы
gen.er langweilt sich ohne Arbeitон скучает без работы
inf.er ließ sich die Arbeit sauer werdenон трудился изо всех сил
inf.er ließ sich die Arbeit sauer werdenон не щадил себя в работе
gen.er macht sich anheischig, die Arbeit in drei Wochen zu vollendenон берётся выполнить эту работу за три недели
gen.er musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühenон должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работы
gen.er quält sich noch immer mit seiner Arbeitон всё ещё корпит над своей работой
gen.er sah sich bald nach einer anderen Arbeitон скоро стал искать другую более подходящую работу
gen.er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geldон вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег
gen.er verpflichtete sich zu dieser Arbeitон обязался выполнить эту работу
gen.er verpflichtete sich zu dieser Arbeitон обязался сделать эту работу
gen.er war müde, doch machte er sich an die Arbeitон устал, однако принялся за работу
gen.er widmet sich intensiv seiner Arbeitон усиленно занимается своей работой
gen.es arbeitet sich schlecht hierздесь плохо работать
gen.es arbeitet sich schlecht hierздесь плохо работается
gen.es handelt sich um meine Arbeitвопрос стоит о моей работе
gen.es handelt sich um meine Arbeitречь идёт о моей работе
gen.es hat sich viel Arbeit angehäuftскопилось много работы (Dominator_Salvator)
gen.keiner wollte sich mit dieser Arbeit abplackenникто не хотел возиться с этой работой
gen.mit welch einer Begeisterung widmet er sich der Arbeit!с каким восторгом он отдаётся работе!
gen.mit welcher Begeisterung widmet er sich der Arbeit!с каким восторгом он отдаётся работе!
gen.nach schwerer Arbeit fiel er erschlafft in sich zusammenпосле тяжёлой работы он упал без сил
gen.ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeitони принялись за работу без промедления
gen.sich an di Arbeit machenбраться за работу
gen.sich an di Arbeit machenприступать к работе
gen.sich an die Arbeit begebenприступить к работе
gen.sich an die Arbeit heranmachenвзяться за работу
gen.sich an die Arbeit machenбраться за работу
gen.sich an die Arbeit machenприступить к работе
gen.sich Arbeit für die Ferien aufsparenоткладывать работу на отпуск
gen.sich Arbeit für die Ferien aufsparenоставлять работу на отпуск
gen.sich Arbeit für die Ferien aufsparenоткладывать работу на каникулы
gen.sich Arbeit für die Ferien aufsparenоставлять работу на каникулы
gen.sich Arbeit für die Ferien aufsparenоткладывать работу на отпуск
gen.sich Arbeit für die Ferien aufsparenоставлять работу на каникулы
gen.sich arbeitenпробраться (Andrey Truhachev)
mil.sich arbeitenпробиваться куда либо (Andrey Truhachev)
gen.sich arbeitenпробираться (Andrey Truhachev)
gen.sich arbeitenпродвигаться с трудом куда-либо (Andrey Truhachev)
gen.sich bei der Arbeit helfen lassenпользоваться чьей-либо помощью в работе
gen.sich bei der Arbeit helfen lassenпользоваться чьей-либо помощью в работе
gen.sich das Programm der Arbeit absteckenнаметить себе программу работы
gen.sich das Recht ausbedingen, zu Hause zu arbeitenвыговорить себе право работать дома
gen.sich der Arbeit ergebenвсего себя отдавать работе
gen.sich der Arbeit hingebenотдавать себя работе
gen.sich der Arbeit unterziehenвзять на себя труд (massana)
inf.sich die Finger wund arbeitenперетрудиться (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenрвать жилы (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenработать до седьмого пота (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenнадрываться (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenотбить себе руки (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenработать не покладая рук (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenсгореть на работе (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenтяжело работать (Andrey Truhachev)
gen.sich durch etwas arbeitenпробиваться
gen.sich durch etwas arbeitenпрокладывать себе путь через (что-либо)
gen.sich durch etwas arbeitenпрокладывать себе путь (через что-либо)
gen.sich durch etwas arbeitenпробиваться
gen.sich durch zu anstrengende Arbeit erschöpfenпереутомлять себя слишком напряжённой работой
gen.sich eine Arbeit aufbürdenвзвалить на себя работу
energ.ind.sich einer gemeinnützigen Arbeit entziehenуклониться от общественно полезного труда (Muttersprachler)
lawsich einer gesellschaftlich nützlichen Arbeit entziehenуклониться от общественно полезного труда
gen.sich höher arbeitenпробиваться выше
gen.sich höher arbeitenзабираться выше
gen.sich in der Arbeit gut zurechtfindenхорошо ориентироваться в работе
gen.sich in die Arbeit stürzenуйти с головой в работу
gen.sich in die Arbeit stürzenокунуться с головой в работу
gen.sich in die Arbeit versenkenпогрузиться в работу
avunc.sich in eine Arbeit knienуйти с головой в работу
gen.sich in einem neuen Verhältnis zur Arbeit befindenпо-новому относиться к труду
gen.sich in seine Arbeit verbeißenс одержимостью отдаться своей работе
gen.sich in seiner Arbeit verwirklichenнайти себя в своей работе
gen.sich ins Zeug legen, für drei arbeitenнапрягаться (Vas Kusiv)
gen.sich ins Zeug legen, für drei arbeitenстараться изо всех сил (Vas Kusiv)
gen.sich ins Zeug legen, für drei arbeitenстараться (Vas Kusiv)
gen.sich ins Zeug legen, für drei arbeitenиз кожи лезть вон (Vas Kusiv)
gen.sich ins Zeug legen, für drei arbeitenиз кожи вон лезть (Vas Kusiv)
gen.sich kopfüber in die Arbeit stürzenс головой уйти в работу
gen.sich krank arbeitenнадорваться на работе
gen.sich missvergnügt an die Arbeit machenнеохотно приниматься за работу
gen.sich mit der wissenschaftlichen Arbeit beschäftigenзаниматься научной работой (Лорина)
gen.sich mit einer undankbaren Arbeit abmühenбиться над неблагодарной работой
gen.sich mit einer undankbaren Arbeit abmühenкорпеть над неблагодарной работой
gen.sich müde arbeitenнаработаться
gen.sich müde arbeitenустать от работы
gen.sich nach Arbeit umschauenподыскивать себе работу
gen.sich nach Arbeit umsehenискать работу
gen.sich Schwielen an die Hände arbeitenработать до седьмого пота
gen.sich Schwielen an die Hände arbeitenработать до мозолей на руках
gen.sich tiefer arbeitenпробиваться глубже
fig.sich tiefer arbeitenпроникать дальше вглубь
gen.sich tiefer arbeitenзабираться глубже
gen.sich tot arbeitenзамучить себя непосильным трудом
gen.sich von der Arbeit eines anderen mästenжиреть за счёт чужого труда
gen.sich von der Arbeit verkneifenсочковать (сАчковать. От сущ. "сачок". Ловить сачком бабочек, всместо того, чтобы заниматься земледелием Wilhelm Scherer)
gen.sich von einer Arbeit befreienосвободиться от работы
gen.sich vor der Arbeit drückenотлынивать от работы
gen.sich zu Tod e arbeitenнадрываться на работе
gen.sich zu Tod e arbeitenсмертельно уставать от работы
inf.sich zu Tode arbeitenутомиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenизмориться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзамаяться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenумучиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзахлопотаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenвыбиться из сил (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenуходиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenизмочалиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenутрудиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзакрутиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenпритомиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenналоматься (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenсбиться с ног (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenперемаяться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenухайдакаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenухайдокаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenустать (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзатомиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenизнуриться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenвыложиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзамучиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenостаться без ног (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenпадать с ног (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenупыхаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenизмучиться от чрезмерной работы (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenухандокаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenрвать жилы (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenнадрывать пуп (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenрвать пупок (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenработать до десятого пота (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenработать до седьмого пота (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenубиваться на работе (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenсмориться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenнамаяться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзатормошиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenвалиться с ног (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenвымотаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзамотаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenпереутомиться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenсмаяться (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Tode arbeitenнадрываться на работе (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Tode arbeitenсмертельно уставать от работы (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenугробляться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenумаяться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenумориться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenустать как собака (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenедва держаться на ногах (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenедва ноги таскать (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenупариться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenвыдохнуться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenизмотаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenумотаться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenизмаяться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзамориться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenзапариться (Andrey Truhachev)
inf.sich zu Tode arbeitenугробиться (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Tode arbeitenсмертельно устать от работы (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Tode arbeitenнадорваться на работе (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Tode arbeitenработать на износ (Andrey Truhachev)
gen.sich zuschanden arbeitenнадрываться на работе
gen.sie stürzte sich kopfüber in die Arbeitона сразу окунулась в работу
gen.sie widmete sich ganz ihrer Arbeitона всю себя посвятила работе
gen.sie widmete sich ganz ihrer Arbeitона всю себя отдала работе
inf.sie wird sich dabei nicht krank arbeitenона не очень-то старается
inf.sie wird sich dabei nicht krank arbeitenна такой работе она не надорвётся
footb.Spanien arbeitet sich ins HalbfinaleИспания пробивается в полуфинал (Andrey Truhachev)
gen.wie gestaltet sich die Arbeit?как дела с работой?
gen.wie gestaltet sich die Arbeit?как дела на работе?
gen.wie gestaltet sich die Arbeit?как складывается с работой?
gen.wie gestaltet sich die Arbeit?как происходит работа?