Subject | German | Russian |
inf. | aber sei es drum! | ну и бог с ним! (Honigwabe) |
avunc. | als sei er dem Irrenhaus entsprungen | как псих, как из сумасшедшего дома |
gen. | als sei nichts passiert | как ни в чём не бывало (Vas Kusiv) |
gen. | als seien die Träume seiner Jugend auferstanden | будто вновь ожили мечты его юности |
folk. | auf des Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei's | по щучьему веленью, по моему хотенью (сказка про Емелю Abete) |
gen. | auf meine Frage versetzte er, er sei nicht meiner Ansicht | на мой вопрос он ответил, что не разделяет моего мнения |
gen. | außerstande sei | быть не в состоянии (etwas zu tun – сделать что-либо) |
gen. | da sei Gott vor! | боже сохрани |
inf. | da sei Gott vor! | упаси боже! |
gen. | da sei Gott vor! | Боже упаси! |
gen. | dann sei' s drum | пусть так и будет (Abete) |
gen. | dann sei' s drum | пускай (Abete) |
gen. | dann sei' s drum | так тому и быть (Abete) |
patents. | das erfindungsgemäße Verfahren sei an Hand der Abb. X in der Zeichnung erläutert | Предложенный в изобретении способ поясняется с помощью рис. X |
pomp. | das sei fern von mir | это мне и в голову не приходит |
pomp. | das sei fern von mir | я далёк от этого |
pomp. | das sei ferne von mir | это мне и в голову не приходит |
pomp. | das sei ferne von mir | я далёк от этого |
humor. | dem Herrgott sei es getrommelt und gepfiffen! | слава богу! |
humor. | dem Herrgott sei es getrommelt und gepfiffen! | хвала богу! |
gen. | dem Herrn sei's geklagt! | да видит бог! |
gen. | dem Himmel sei Dank! | хвала небу! |
gen. | Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze Welt | Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой |
gen. | der Gerechtigkeit wegen sei gesagt, dass | справедливости ради надо сказать (Юрий Павленко) |
rel., christ. | der sei ausgeschlossen | тому да будет анафема (AlexandraM) |
patents., amer. | die Beschreibung sei in ihrer Ausdrucksweise ausführlich, klar, bündig und genau | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным |
gen. | die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen | Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. (Alex Krayevsky) |
patents. | die Erfindung sei nunmehr unter Bezugnahme auf die folgenden Ausführungsbeispiele näher beschrieben | Изобретение более подробна описано со ссылкой на нижеследующие примеры осуществления (выполнения) |
gen. | dieses sei dir ein Notabene | пусть это послужит тебе предупреждением |
gen. | dieses sei dir ein Notabene | пусть это послужит тебе уроком |
gen. | ebenso sei erwähnt | также следует отметить (в начале предложения Gaist) |
rel., christ. | Ehre sei Gott in der Höhe | Слава в вышних Богу (SKY) |
gen. | er hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen sei | у него было такое чувство, что она стала ему ближе |
gen. | er meint, er sei fehlerlos | он думает, что будто бы никогда не делает ошибок |
gen. | er sagte, auch er sei unlängst in einen Verkehrsunfall verwickelt worden | он сказал, что он тоже совсем недавно попал в дорожное происшествие |
gen. | er sagte, dass er bereit sei | он сказал, что он готов |
gen. | er sagte, dass er bereit sei | он сказал, что готов |
gen. | er sagte, er sei bereit | он сказал, что он готов |
gen. | er sagte, er sei bereit | он сказал, что готов |
gen. | er schmeichelte ihr, sie sei eine große Sängerin | он льстил ей, говоря, что она великая певица |
gen. | er schärfte ihr ein, wie der Hebel zu betätigen sei | он настойчиво учил её, как действовать рычагом |
mil. | es sei anzunehmen | можно предположить, что (golowko) |
gen. | es sei denn | разве что (Andrey Truhachev) |
gen. | es sei denn | кроме тех случаев, когда (Andrey Truhachev) |
gen. | es sei denn | если только не (Terra) |
legal.th. | es sei denn | за исключением случаев когда (Andrey Truhachev) |
gen. | es sei denn | не считая случаев, когда (Andrey Truhachev) |
gen. | es sei denn | за исключением случаев (Andrey Truhachev) |
gen. | es sei denn | разве только |
law | es sei denn, dass | за исключением, когда (Лорина) |
gen. | es sei denn, dass | разве что |
law | es sei denn, dass | за исключением случаев, когда (Лорина) |
gen. | es sei denn, dass | разве только |
automat. | ES SEI DENN DAß-Schaltung | логическая схема И – НЕ |
gen. | es sei denn, Sie weisen nach | если Вы сможете доказать, то (Kolomia) |
gen. | es sei erwähnt | следует отметить (в начале предложения Gaist) |
gen. | es sei hier betont | здесь подчеркнём (golowko) |
gen. | es sei hier betont | здесь следует подчеркнуть (golowko) |
gen. | es sei hier erwähnt | здесь следует упомянуть (golowko) |
gen. | es sei so! | пусть будет так! |
gen. | es sei vorangestellt, dass | прежде всего оговоримся, что (Лорина) |
gen. | Friede sei ihr erst Geläute | Первый звон да будет к миру "Песнь о колоколе" Шиллера; пер. Дм. Ег. Мина (Unc) |
rel., christ. | Friede sei mit euch | мир вам (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Friede sei mit euch | мир да будет с вами (Andrey Truhachev) |
gen. | ganz nebenbei sei gesagt | к слову сказать (Лорина) |
gen. | Gelobt sei Allah! | Хвала Всевышнему Аллаhу! (Фраза, произносимая при восхвалении Всевышнего Аллаhа в знак благодарности только Ему. rustemakbulatov) |
gen. | Gelobt sei Allah! | Хвала Всевышнему Аллаhу! (rustemakbulatov) |
quot.aph. | Gelobt sei, was hart macht! | Хвала всему, что закаляет! (Нитше Andrey Truhachev) |
gen. | Gott sei Dank ist meine Alte nicht da! | слава богу, моей старухи нет! |
gen. | Gott sei Dank ist meine Olle nicht da! | слава богу, моей старухи нет! |
s.germ. | Gott sei dein Geleiter! | иди с богом! |
cleric. | Gott sei ihrer Seele gnädig! | Да благословит Господь её душу! (Tanu) |
gen. | Gott sei Lob und Dank! | слава богу! |
gen. | Gott sei mit Dir! | езжай с Богом! (Andrey Truhachev) |
gen. | Gott sei's gedankt! | слава богу! |
cleric. | Gott sei seiner Seele gnädig! | Да благословит Господь его душу! (Tanu) |
law | hiermit sei jedermann kundgetan | настоящим объявляется (itanev) |
saying. | Hoffe auf das Bessere, doch sei auf das Schlimmere gefasst | надейся на лучшее, готовься к худшему (VLZ_58) |
gen. | ich habe gestern gehört, er sei krank | я вчера услышал, что он болен |
gen. | in diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass ... | в этой связи уместно напомнить, что ... (dass - https://www.duden.de/rechtschreibung/dass
После краткого гласного пишется -ss. Dominator_Salvator) |
gen. | Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" | Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям". (Fründt, "Barock") |
gen. | man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld sei | ему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях |
gen. | man könnte sogar sagen, es sei Betrug | можно было бы даже сказать, что это обман |
gen. | man munkelt, er sei bankrott | ходят слухи, что он обанкротился |
gen. | manchmal denke ich, er sei wirklich krank | иногда я думаю, что он на самом деле болен |
gen. | Preis sei Gott | слава богу! |
gen. | Regierungskritik sei für ihn ein Fremdwort gewesen | он был далёк от того, чтобы критиковать правительcтво (dw.de Sol12) |
gen. | sei auf der Hut vor ihm! | остерегайся его! |
gen. | sei bedankt! | благодарю тебя! |
gen. | sei bitte rechtzeitig da | будь там, пожалуйста, вовремя |
gen. | sei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampf | пускай нам общим памятником будет построенный в боях социализм |
gen. | sei dessen eingedenk! | помни об этом! |
gen. | sei doch endlich einmal ruhig! | успокойся же, наконец! |
gen. | sei doch kein Narr, lass das! | не будь же дураком, оставь это! |
gen. | sei doch nicht immer so ängstlich! | не будь же всегда таким боязливым! |
gen. | sei doch nicht so bequem! | не будь же таким лежебокой! |
gen. | sei doch nicht so kleinlich! | не будь таким мелочным! |
gen. | sei doch nicht so kribbelig! | не раздражайся только! |
gen. | sei doch nicht so laffig | не будь как маленький |
gen. | sei doch vernünftig! | будь же благоразумным! |
gen. | sei drum! | пусть будет так! |
gen. | sei ein Mann! | будь мужчиной! (возьми себя в руки) |
gen. | sei er auch noch so reich | как бы он ни был богат |
law | sei es | будь то (Лорина) |
gen. | sei es auch noch so wenig | хотя бы совсем мало |
gen. | sei es auch nur | и если бы только (Bedrin) |
inf. | sei fesch | будь добр (Andrey Truhachev) |
inf. | sei fesch | будь так добр (Andrey Truhachev) |
inf. | sei fesch | будь любезен (Andrey Truhachev) |
inf. | sei fesch | будь так любезен (Sei fesch und hilf mir beim Abspülen Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | остынь! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | успокойся! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | цыц! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | потише! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | поостынь! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | веди себя тихо! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | тихо! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | уймись! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei friedlich! | утихомирься! (Andrey Truhachev) |
gen. | sei gegrüßt! | приветствую тебя! |
gen. | sei kein Dummkopf! | не глупи! |
gen. | sei leise und wecke das Kind nicht auf! | не шуми и не разбуди ребёнка! |
gen. | sei mein Schirmer und Beschützer! | будь моим заступником и покровителем! |
gen. | sei nicht schadenfroh! | не злорадствуй! |
gen. | sei nicht so charakterlos! | не будь таким бесхарактерным! |
gen. | sei nicht so dumm! | не будь таким глупым! |
gen. | sei nicht so garstig gegen deine Eltern! | не дерзи родителям! |
gen. | sei nicht so heikel! | не будь таким разборчивым! |
gen. | sei nicht so katzig! | не шипи! |
gen. | sei nicht so naseweis! | не будь таким назойливым! |
gen. | sei nicht so naseweis! | не суй нос не в своё дело! |
gen. | sei nicht so neidisch! | не будь так завистлив! |
gen. | sei nicht so pedantisch! | не будь таким педантичным! |
gen. | sei nicht so rechthaberisch! | не будь таким неуступчивым! |
gen. | sei nicht so scheu! | не надо так робеть! |
gen. | sei nicht so stürmisch! | спокойнее |
gen. | sei nicht so ungebärdig! | не будь таким дикарём, веди себя как следует! |
gen. | sei nicht so unleidlich! | не будь таким несносным! |
gen. | sei nicht so vorlaut! | не выскакивай! |
gen. | sei nicht so vorlaut! | не дерзи! |
gen. | sei nicht so vorwitzig | не суй свой нос не в своё дело |
gen. | sei nicht so zimperlich! | не жеманничай! |
gen. | sei nicht solch altes Welb! | не будь бабой! |
gen. | sei nur nicht so förmlich! | не будь таким официальным! |
gen. | sei nur ohne Sorge! | не беспокойся! |
inf. | sei's drum! | так тому и быть! пусть будет что будет! будь что будет! (Andrey Truhachev) |
inf. | sei's drum | как бы то ни было (неважно; короче.. OLGA P.) |
inf. | sei schön brav | будь умницей |
inf. | sei schön brav | будь умником |
gen. | sei schön brav | будь молодцом |
gen. | sei so lieb | будь другом (Vas Kusiv) |
gen. | sei so nett, öffne das Fenster | будь так добр, открой окно |
gen. | sei still! | тихо, не шуми! |
gen. | sei still! | замолчи! |
gen. | sei mir willkommen! | добро пожаловать! (struna) |
gen. | seien Sie beim Aussteigen vorsichtig! Es ist heute sehr glatt! | будьте осторожны, когда будете сходить с автобуса: сегодня очень скользко! |
gen. | seien Sie in Zukunft vorsichtiger! | будьте впредь осторожнее! |
gen. | seien Sie mein Gast! | я вас угощаю! |
gen. | seien Sie mein Gast! | будьте моим гостем! |
gen. | seien Sie mir nicht böse! | не сердитесь на меня! |
gen. | seien Sie so freundlich! | будьте так любезны! |
gen. | seien Sie so gut | будьте так добры |
gen. | seien Sie mir willkommen! | добро пожаловать! (struna) |
gen. | Sein Beispiel sei den andern Lehre | Его пример другим наука |
gen. | seine Einrede, das Gericht sei unzuständig, wurde abgewiesen | его отвод суду как неправомочному был отклонён |
gen. | sie hinterbrachte ihm, dass sein Nachbar von der Polizei sei | она по секрету сказала ему, что его сосед служит в полиции |
gen. | so sei es | пусть будет так |
gen. | so sei es | так и быть |
gen. | so sei es | что ж |
gen. | so sei es | так тому и быть |
gen. | so sei es | значит, так тому и быть |
gen. | so sei es | да будет так |
subl. | so sei euch allen bekanntgemacht | да будет известно вам (AlexandraM) |
subl. | so sei euch allen kund | да будет известно вам (AlexandraM) |
subl. | so sei euch kundgetan | да будет известно вам (AlexandraM) |
gen. | und sei es nur, weil | хотя бы потому, что (ichplatzgleich) |
gen. | Vorab sei darauf hingwiesen, dass | хотел бы сразу обратить внимание, что (Vas Kusiv) |
gen. | völlig verwirrt, stotterte er, er sei nicht schuld daran | абсолютно смущенный, заикаясь, он сказал, что он в этом не виноват |
gen. | wenn Sie mit dem Hund spielen, seien Sie vorsichtig, er kann zubeißen | если вы будете играть с собакой, будьте осторожны, она может укусить |
gen. | wie dem auch sei | так или иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | wir glaubten wirklich, sie sei verrückt geworden | мы действительно думали, что она сошла с ума |