DictionaryForumContacts

   German
Terms containing sehen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.Aber wehe, wehe, wehe! Wenn ich auf das Ende sehe!!конец-делу венец (Wilhelm Busch "Max und Moritz" Vas Kusiv)
psychol.achromatisches Sehenахроматическое зрение
gen.alle sehen ihn als einen Künstler anвсе принимают его за художника
gen.alle sehen ihn für einen Gelehrten anвсе принимают его за учёного
gen.alles himmelblau sehenвидеть всё в розовом свете
gen.alles im rosigen Lichte sehenсмотреть на всё сквозь розовые очки
gen.alles in rosigem Licht sehenвидеть всё в розовом свете
gen.alles wie durch einen Schleier sehenвидеть всё как в тумане
gen.am Himmel war die leuchtende Spur eines Meteors zu sehenна небе был виден яркий след метеора
gen.an den seichtesten Stellen des Wassers konnten sie den Grund sehenна мелководье они могли видеть дно
gen.an den seichtesten Stellen des Wassers konnten sie den Grund sehenна самых мелких местах они могли видеть дно
gen.auf den Cent sehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
gen.auf den Cent sehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
ed.auf den Pfennig sehenбыть жадным (Andrey Truhachev)
ed.auf den Pfennig sehenбыть рачительным (Andrey Truhachev)
ed.auf den Pfennig sehenберечь копеечку (Andrey Truhachev)
gen.auf die Finger sehenдержать на коротком поводке (Настя Какуша)
gen.auf die Finger sehenконтролировать кого-либо (Настя Какуша)
gen.auf Ordnung sehenсмотреть за порядком (evilgrifon)
gen.auf seinen Vorteil sehenиметь в виду свою выгоду
gen.aus dem Augenwinkel sehenувидеть краем глаза (Aleksandra Pisareva)
gen.aus dem Augenwinkel sehenмельком увидеть (Aleksandra Pisareva)
gen.aus dem Augenwinkel sehenувидеть боковым зрением (Aleksandra Pisareva)
gen.aus dem Augenwinkel sehenзаметить краем глаза (Aleksandra Pisareva)
gen.aus dem Fenster sehenсмотреть в окно
gen.etwas aus einem bestimmten Blickwinkel sehenвидеть что-либо под определённым углом зрения
gen.etwas aus einem neuen Blickwinkel sehenвидеть что-либо под новым углом зрения
tech.Basis des stereoskopischen Sehensбазис стереоскопического зрения
psychol.beidäugiges Sehenбинокулярное зрение
tech.beidäugiges räumliches, stereoskopisches Sehenбинокулярное зрение
tech.beidäugiges Sehenстереоскопическое зрение
gen.betreten zur Seite sehenсмотреть смущенно в сторону
tech.binokulares Sehenбинокулярное наблюдение
radiobinokulares Sehenбинокулярное зрение
comp.binokulares Sehenбиокулярное зрение
chem.Brecht'sehes Doppelsalzкалийбимагний сульфат (K2SO4•2MgSO4)
psychol.chromatisches Sehenхроматическое зрение
med.chromatisches Sehenхроматопсия
gen.damit sieht es ganz belemmert ausэто уж совсем скверно
gen.damit sieht es mies ausдело дрянь
gen.daraus sehen wir, dassиз этого видим мы, что (Maria0097)
gen.das Baby sieht niedlich ausмалыш такой миленький
gen.das glaube ich erst, wenn ich es seheПока сам не увижу, не поверю (Andrey Truhachev)
gen.das glaube ich erst, wenn ich es seheя поверю в это, только когда увижу собственными глазами (Andrey Truhachev)
gen.das glaube ich erst, wenn ich es seheя поверю только тогда, когда увижу это (Andrey Truhachev)
gen.das Kind sah schmuddelig ausребёнок выглядел замызганным (неряхой)
gen.das Licht am Ende des Tunnels sehenвидеть свет в конце тоннеля (dolmetscherr)
gen.das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно хромала
gen.das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно прихрамывала
gen.das Mädchen sieht wie Milch und Blut ausдевушка имеет цветущий вид
gen.das Mädchen sieht wie Milch und Blut ausдевушка – кровь с молоком
idiom.das Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nichtвидеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать (Queerguy)
gen.das Wasser hat sich geklärt, und man konnte bis auf den Grund sehenвода очистилась, и стало видно дно
idiom.das werden wir noch sehenэто ещё бабушка надвое сказала (Lichtensteinytsch)
gen.das werden wir sehenэто мы ещё посмотрим (Vas Kusiv)
gen.das Zimmer sah einfach schmutzig ausкомната выглядела просто грязной
gen.das Zimmer sieht unreinlich ausкомната выглядит неопрятно
gen.jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergehtпо всей строгости закона (Vas Kusiv)
gen.jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergehtпо всей строгости (Vas Kusiv)
gen.jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergehtна всю катушку (Vas Kusiv)
gen.Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt"На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". (BZ 30. 12. 77)
gen.dem Tod ins Angesicht sehenсмотреть смерти в лицо
gen.dem Tod ins Auge sehenсмотреть смерти в глаза
gen.dem Tod ins Auge sehenсмело смотреть в лицо смерти
gen.dem Tod ins Auge sehenвстретить смерть лицом к лицу
gen.dem Tode ins Angesicht sehenсмотреть смерти в лицо
pomp.den Himmel offen sehenблаженствовать
pomp.den Himmel offen sehenбыть наверху блаженства
gen.den Kopf in die Höhe recken, um etwas besser zu sehenтянуть голову вверх, чтобы лучше видеть (что-либо)
gen.Den Splitter in seines Bruders Auge sehenСучок в глазу замечать
idiom.den Tatsachen ins Auge sehenсмотреть фактам в лицо (Andrey Truhachev)
idiom.den Tatsachen ins Auge sehenпрозреть и увидеть реальность (Andrey Truhachev)
idiom.den Tatsachen ins Auge sehenсмотреть правде в глаза (Andrey Truhachev)
gen.den Tatsachen ins Auge sehenсмотреть правде в глаза
gen.den Tatsachen ins Gesicht sehenсмотреть правде в глаза
proverbden Wald vor lauter Bäumen nicht sehenза деревьями не видеть леса
gen.den Wald vor lauter Bäumen nicht sehenза деревьями не видеть леса
gen.der Blinde konnte wieder sehenслепой прозрел
gen.der Braten sieht sehr appetitlich ausжаркое выглядит очень аппетитно
gen.der Chef sieht sich nach einer neuen Sekretärin umшеф подыскивает себе новую секретаршу
gen.der Garten sieht gepflegt ausсад выглядит хорошо ухоженным
gen.der Gefahr ins Auge sehenсмотреть опасности в глаза (Andrey Truhachev)
gen.der Gefahr ins Auge sehenсмело смотреть в лицо опасности
gen.der Gefahr ins Auge sehenвстретить опасность лицом к лицу
gen.der Gefahr ins Auge sehenсмотреть в лицо опасности (Andrey Truhachev)
gen.der Gerahr ins Angesicht sehenсмело смотреть в лицо опасности
gen.der Gerahr ins Angesicht sehenсмотреть в лицо опасности (Andrey Truhachev)
gen.der Hund schwänzelt, wenn er seinen Herren siehtсобака виляет хвостом, увидев хозяина
gen.der Kuchen sieht verlockend ausпирог выглядит очень соблазнительно
gen.der Lehrer sah seinem Lieblingsschüler viele kleine Fehler nachучитель относился снисходительно ко многим маленьким ошибкам своего любимца
gen.der Mantel sieht minderwertig ausпальто выглядит некачественным
gen.der Schalk sieht ihm aus den Augenего глаза так и светятся лукавством
idiom.der Wahrheit ins Gesicht sehenпосмотреть правде в глаза (Andrey Truhachev)
idiom.der Wahrheit ins Gesicht sehenсмотреть правде в глаза (Andrey Truhachev)
gen.deutlich sehenотчётливо видеть
psychol.dichromatisches Sehenдихроматическое зрение
gen.die Angelegenheit sieht merkwürdig ausдело выглядит странно
gen.die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbarэти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны
gen.die Dame sieht bildschön ausдама очень красива
gen.die Dame sieht bildschön ausдама очень прекрасна
gen.die Feuersbrunst war von weit her zu sehenпожар был виден издалека
gen.die Großmutter sah dem Kind zu viel nachбабушка была слишком снисходительна к ребёнку
gen.die Krankenschwester sah dürr und knochig ausмедсестра была тощей и костлявой
gen.die Lage sah fatal ausположение было скверное
gen.die Mutter sah ihrem einzigen Sohn vieles nachмать относилась весьма снисходительно к своему единственному сыну
gen.die Schlauheit sieht ihm aus den Augenего глаза так и светятся лукавством
gen.die schreienden Farben dieses Gemäldes sehen hässlich ausкричащие краски этой картины выглядят безобразно
gen.die Sonne sah hinter den Wolken hervorсолнце выглядывало из-за туч (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.die Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehenон не мог видеть отсюда вершин деревьев
sl., teen.die Stornokarte sehenполучить отставку (о любовнике, любовнице)
gen.diese Speise sieht lecker ausэто блюдо выглядит соблазнительно
gen.Dinge nüchtern und objektiv sehenнужно смотреть на вещи трезво и объективно
context.direkt sehenвыставлять на показ ( : Turnierpokale, Trikots und Tennisschläger? Die sieht man bei uns nicht direkt. – Что же касается турнирных кубков, спортивных маек и теннисных ракеток, то мы не выставляем их на показ. Tanecka)
psychol.direktes Sehenсингулярное видение
quant.el.direktes Sehenцентральное зрение
opt.direktes Sehenфовеальное зрение
gen.doppelt sehenдвоиться в глазах (Andrey Truhachev)
gen.dort sehen Sie einen 30 Meter hohen Turmтам вы видите башню высотой в 30 метров
gen.dort sehen Sie einen 30 Meter hohen Turmтам вы видите тридцатиметровую башню
inf.du hättest es sehen müssenвидел бы ты (видел бы ты, какой был ураган hagzissa)
gen.du wirst schon sehen!вот увидишь!
gen.du wirst schön noch sehen!вот увидишь ещё!
gen.durch das Fenster sehenсмотреть в окно
gen.durch die Brille sehenсмотреть сквозь очки
gen.jemanden durch die Finger sehenгладить по шерсти (Vas Kusiv)
gen.jemanden durch die Finger sehenгладить по шерстке (Vas Kusiv)
tech.durch die Finger sehenпопустительствовать
gen.jemanden durch die Finger sehenгладить по головке (Vas Kusiv)
gen.durch ein Fernglas sehenсмотреть в бинокль
gen.etwas durch eine andere Brille an sehenсмотреть чужими глазами (на что-либо)
gen.etwas durch eine fremde Brille an sehenсмотреть чужими глазами (на что-либо)
gen.durch eine gefärbte Brille sehenсмотреть на всё сквозь розовые очки
gen.etwas durch eine gefärbte Brille an sehenвидеть что-либо в приукрашенном виде
gen.etwas durch eine rosarote Brille sehenвидеть что-либо в розовом свете
gen.etwas durch eine rosarote Brille sehenсмотреть на что-либо сквозь розовые очки
gen.etwas durch eine rosige Brille sehenвидеть что-либо в розовом свете
gen.etwas durch eine rosige Brille sehenсмотреть на что-либо сквозь розовые очки
gen.durch eine rosige Brille sehenсмотреть на всё сквозь розовые очки
gen.etwas durch eine schwarze Brille sehenвидеть что-либо в мрачном свете
gen.durch gefärbte Brillen sehenсмотреть на всё сквозь розовые очки
gen.durch gefärbte Gläser sehenсмотреть на всё сквозь розовые очки
gen.durch zehn Bretter sehenвидеть всё насквозь
gen.durch zehn Bretter sehenбыть очень проницательным
parapsych.eidetisches Sehenэйдетическое зрение (восприятие космоэнергетической информации, поступающей через теменную чакру)
opt.eidetisches Sehenсубъективное видение предмета после его исчезновения
opt.eidetisches Sehenэйдетическое видение
gen.ein Licht am Ende des Tunnels sehenвидеть свет в конце туннеля (Anfängerin)
gen.eine Sendung im Fernsehen sehenсмотреть передачу по телевидению
gen.einen Mangel sehenвидеть недостаток
gen.einer Gefahr ins Auge sehenсмотреть опасности в глаза (Andrey Truhachev)
gen.einer Gefahr ins Auge sehenсмотреть в лицо опасности (Andrey Truhachev)
gen.einseitig sehenвидеть только одну сторону вещей (Andrey Truhachev)
psychol.einäugiges Sehenмонокулярное зрение
tech.einäugiges monokulares Sehenмонокулярное зрение
gen.Endlich sieht man sich wieder! Ist das ein Wiedersehn!Сколько лет, сколько зим! (Vas Kusiv)
radio, TVEntfernung des optimalen Sehensрасстояние оптимального рассматривания
tech.Entfernungsschätzen bei beidäugigem Sehenоценка расстояний при бинокулярном зрении
tech.Entfernungsschätzen bei einäugigem Sehenоценка расстояний при монокулярном зрении
gen.entzückt, Sie zu sehenсчастлив видеть вас
gen.er brennt vor Begierde, sie zu sehenон сгорает от нетерпения видеть её
gen.er brennt vor Begierde, sie zu sehenон горит желанием видеть её
gen.er freute sich, die ganze Familie beisammen zu sehenон был рад видеть всю семью в сборе
gen.er kann mir nicht ins Gesicht sehenон не может смотреть мне в лицо
gen.er kann nicht mehr gut sehenу него испортилось зрение
gen.er konnte mitleid los andere hungern sehenон не чувствовал жалости, глядя, как другие голодают
gen.er lässt sich ab und zu sehenон показывается у нас время от времени
gen.er lässt sich nicht in die Karten sehenон не выдаёт своих планов
gen.er lässt sich nicht in die Karten sehenон не выдаёт своих намерений
gen.erschrocken sahс испугом увидел (Erschrocken sah er, daß … – Он с испугом увидел, что ... ART Vancouver)
gen.Erst mal sehen, welche Frau dahinter steckt!Ищите женщину!
gen.es freut mich, Sie zu sehenрад вас видеть (struna)
gen.es ist rührend, zu sehen, wie er mit dem Kind spieltтрогательно видеть, как он играет с ребёнком
gen.es verging ihm Hören und Sehenон опешил
gen.es verging ihm Hören und Sehenу него голова кругом пошла
gen.es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnteбыло тёмно, так что я ничего не мог видеть
gen.es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmausteбыло одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое
gen.es war ihr sehnlichstes Verlangen, den Sohn noch einmal zu sehenеё самым сокровенным желанием было увидеть сына ещё раз
gen.es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnteбыло так тёмно, что я ничего не мог видеть
gen.es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnteбыло так холодно, что я видел пар от своего дыхания
gen.es war weder Weg noch Steg zu sehenне было видно ни зги
astr.extrafoveales Sehenпериферическое зрение
opt.exzentrisches Sehenпарацентральное зрение
gen.etwas falschen Gesichtswinkel sehenвидеть что-либо под неверным углом зрения
quant.el.foveales Sehenцентральное зрение
opt.foveales Sehenфовеальное зрение
gen.gerne würde ich es sehen, wennмне бы очень хотелось (Viola4482)
psychol.gestalthaftes Sehenцелостное видение
gen.hier gibt es etwas zu sehenесть на что посмотреть (katmic)
tech.gut sehenразглядеть
gen.hermachen sieh hermachen über Aприниматься (напр., за еду)
gen.hermachen sieh hermachen über Aприниматься (за кого-либо)
gen.hermachen sieh hermachen über Aнападать (на кого-либо)
gen.hermachen sieh hermachen über Aбраться
gen.hoffnungsvoll in die Zukunft sehenс надеждой смотреть в будущее
gen.jemanden häufig sehenвидеть кого-либо часто
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя буду рад встретиться с тобой (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя буду рад нашей встрече (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя буду рад видеть тебя (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя с радостью ожидаю нашу встречу (Raz_Sv)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя с радостью жду нашей встречи (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenс радостью предвкушаю нашу встречу (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich sehr, Sie zu sehenя очень рад видеть вас
gen.ich gruselte mich als ich das sahмне было жутко видеть это
gen.ich kann die Buchstaben nur verschwommen sehenбуквы расплываются у меня перед глазами
gen.ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза слипаются
gen.ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза закрываются
gen.ich muss bei meiner kranken Nachbarin nach dem Rechten sehenмне приходится присматривать за больной соседкой
gen.ich muss ihn unbedingt sehenя должен его обязательно увидеть
gen.ich sah ihm den Seemann sofort anв нём я сразу узнал моряка
gen.ich sehe, dass ich mich geirrt habeя вижу, что я ошибся
gen.ich sehe, dass Sie die letzten Eier gekauft haben, könnten Sie mir nicht ein paar davon ablassen?я вижу, вы купили последние яйца, не уступите ли вы мне несколько штук?
gen.ich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundesя вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего друга
gen.ich sehe es als meine Pflicht anя рассматриваю это как свой долг
gen.ich sehe es für meine Pflicht anя рассматриваю это как свой долг
gen.ich sehe ihn oftя его часто вижу
gen.ich sehe ihn öfterя его частенько вижу
gen.ich sehe jetzt meinen Fehler einя теперь понимаю свою ошибку
gen.ich sehe kein Bildя не вижу никакой картины
gen.ich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungenя не вижу никакой связи между его словами и его поступками
gen.ich sehe keinen Witz darinя не вижу в этом ничего остроумного
gen.ich sehe keinen Witz darinя не вижу в этом ничего забавного
gen.Ich sehe mal, was sich machen lässt.посмотрим, что можно сделать (OLGA P.)
gen.ich sehe mich gezwungen anzunehmen, dassя вынужден предположить, что
gen.ich sehe nicht, dass dies für irgendeinen Menschen von Wichtigkeit istя не нахожу, что это для кого-нибудь важно
gen.ich sehe nicht, dass dies für irgendeinen Menschen von Wichtigkeit istя не вижу, что это для кого-нибудь важно
gen.ich sehe schon meinen Fehlerя уже понял свою ошибку
gen.ich sehe schon meinen Fehlerя уже вижу свою ошибку
gen.ich sehe sie sich dem Rathaus nahenя вижу, как они приближаются к ратуше
gen.ich wende mich um und seheя поворачиваюсь и вижу ...
gen.ich werde sehen, was sich machen lässt.я посмотрю, что можно сделать (Vas Kusiv)
gen.ich will dich nimmer sehenя не хочу тебя никогда больше видеть
gen.ich will ihn sehenя хочу его видеть
gen.ihm verging Hören und Sehenу него искры из глаз посыпались
gen.ihm verging Hören und Sehenу него голова кругом пошла
gen.ihm verging Hören und Sehenу него потемнело в глазах
gen.ihm verging Hören und Sehenу него перед глазами всё пошло кругом
gen.ihm verging Hören und Sehenон опешил
gen.im Augenwinkel sehenвидеть краем глаза (Viola4482)
gen.im fleckigen Spiegel sah er sein verzerrtes Gesichtв мутном от пятен зеркале он увидел своё искажённое лицо
gen.im Traum sehenвидеть во сне (Ich sah mich im Traum als Kind. Мне снилось мое детство. OLGA P.)
gen.in Aktion sehenвидеть в действии (Лорина)
gen.in den Spiegel sehenсмотреть в зеркало
gen.in der Ferne kann man schon die Türme der Stadt sehenвдали уже можно видеть башни города
gen.in die Sonne sehenсмотреть на солнце
gen.in einem Fernseh programm etwas sehenвидеть что-либо в телевизионной передаче
gen.in jüngster Zeit sehen wir uns wieder oftв самое последнее время мы опять видимся часто
gen.etwas in rosigem Lichte sehenвидеть что-либо в розовом свете
psychol.indirektes Sehenбоковое зрение
gen.ins Angesicht sehenлицезреть (bekserg)
gen.ins Auge sehenсмотреть в глаза (D. – кому-либо, ему-либо Лорина)
gen.jemandem ins Herz sehenчитать в чьём-либо сердце
gen.jemandem ins Herz sehenзаглянуть кому-либо в душу
gen.ins Risiko sehenпойти на риск (Лорина)
gen.jemandem ins Spiel sehenраспознать чьи-либо замыслы
gen.jemandem ins Spiel sehenраспознать чьи-либо планы
gen.jemandem ins Spiel sehenзаглядывать кому-либо в карты
gen.ins Verborgene sehenпроникать мысленным взором в загадку
gen.ins Verborgene sehenпроникать мысленным взором в тайну
gen.je öfter ich das Stück sehe, desto besser gefällt es mirчем чаще я вижу эту пьесу, тем больше она мне нравится
inf.jemanden am liebsten von hinten sehenне хотеть видеть кого-либо (Вдохновенная)
inf.jemanden am liebsten von hinten sehenне терпеть кого-либо (Вдохновенная)
gen.jemanden nur vom Sehen kennenзнать кого-либо; только в лицо
inf.kannst du nicht sehen?ты ничего не замечаешь? (Andrey Truhachev)
inf.kannst du nicht sehen?разве тебе не видно? (Andrey Truhachev)
inf.kannst du nicht sehen?ты что-ослеп? (Andrey Truhachev)
inf.kannst du nicht sehen?разве ты ослеп? (Andrey Truhachev)
inf.kannst du nicht sehen?разве ты не видишь? (Andrey Truhachev)
rudekein Schwanz zu sehenни хрена не видно (anoctopus)
gen.keine Gründe sehenне видеть оснований (Svetisunrise)
gen.keine Seele war auf der Straße zu sehenна улице не видно было ни души
gen.keine Seele war zu sehenне было видно ни души
med.appl.künstliches menschliches Sehenискусственное зрение человека
ITkünstliches Sehenискусственное зрение
comp.künstliches Sehenмашинное зрение
gen.lass mal sehen!покажи-ка!
gen.Mal sehen!Посмотрим! (altiver)
gen.man hat schon Pferde kotzen sehenвсё бывает-​ ​и вор лысеет, и бык летает (myshka265)
gen.man hat schon Pferde kotzen sehenвсё бывает – и жук свистит, и бык летает (Abete)
idiom.man hat schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehenнет ничего невозможного (Ярославовна)
gen.man konnte den Gipfel des Berges nur ganz verschwommen sehenвершина горы была видна очень неотчётливо
gen.man wird ja sehenпоживём – увидим
comp.maschinelles Sehenкомпьютерное зрение
AI.maschinelles Sehenмашинное зрение (Sergei Aprelikov)
med.mesopisches Sehenмезопическое зрение (marinik)
opt.mesopisches Sehenзрение в переходной области
gen.mit bloßem Auge sehenвидеть невооружённым глазом
gen.mit eigenen Augen sehenвоочию увидеть (Лорина)
gen.mit eigenen Augen sehenувидеть собственными глазами (Лорина)
gen.mit eigenen Augen sehenвидеть собственными глазами
gen.mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaftс гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки
tech.monokulares Sehenмонокулярное наблюдение
psychol.monokulares Sehenмонокулярное зрение
gen.monokulares Sehenзрение одним глазом
gen.nach allen Seiten sehenоглядеться (Sebas)
gen.nach dem Kind sehenприсматривать за ребёнком (Лорина)
gen.nach dem Rechten sehenследить за порядком
avunc.nach dem Rechten sehenприсматривать за кем-либо, за (чем-либо)
gen.nach den Kindern sehenприсматривать за детьми
gen.nach der Krankheit hat er sich sehr verändert, er sieht sehr blass ausпосле болезни он очень изменился, он выглядит очень бледным
gen.nach der Krankheit hat er sich völlig verändert, er sieht sehr blass ausпосле болезни он совершенно изменился, он выглядит очень бледным
gen.nach der Krankheit sah er noch blässlich ausпосле болезни он выглядел ещё немного бледным
gen.nach oben sehenсмотреть вверх
gen.nach unten sehenсмотреть вниз
gen.nachts sah man im Tal die Lichter der Stadt flimmernночью было видно, как в долине мерцают огни города
gen.neuerdings lässt er sich kaum noch sehenс недавних пор он почти не показывается (у нас)
gen.nicht auf etwas A. sehenне останавливаться перед (чем-либо)
gen.nicht auf etwas A. sehenне постоять за (чем-либо)
gen.nicht auf etwas A. sehenне обращать внимания (на что-либо)
lawnicht gefährdet sehenне видеть угрозы (Лорина)
gen.etwas nicht sehen wollenзакрывать на что-либо глаза
psychol.Panum-Sehenзона Панума (феномен стереоскопического зрения)
psychol.Panum-Sehenфеномен Панума
opt.parafoveales Sehenпарацентральное зрение
med.paralytisches Sehenпаралитическое косоглазие
psychol.peripheres Sehenпериферическое зрение
tech.peripheres Sehenбоковое зрение
med.photopisches Sehenфотопсия
med.photopisches Sehenфотопическое зрение
psychol.plastisches Sehenпространственное зрение
fig.plötzlich die Realität sehenпрозреть (Andrey Truhachev)
gen.plötzlich sieht er sich ihr gegenüberвдруг передним очутилась она
med.Psychophysik des Sehensпсихофизика зрения (Praline)
gen.quer sehenкоситься (на кого-либо)
mil.Radius des räumlichen Sehensрадиус стереоскопического зрения
gen.etwas richtigen Gesichtswinkel sehenвидеть что-либо под правильным углом зрения
quant.el.räumliches Sehenпространственное ви́дение
cinema.equip.räumliches Sehenобъёмное видение
psychol.räumliches Sehenпространственное зрение
opt.räumliches Sehenстереоскопическое зрение
gen.rückwärts sehenсмотреть назад
humor.schauen wir mal, dann sehen wir schonпоживём – увидим (Alexander Oshis)
gen.scheu sah sie zu dem Mann aufона робко снизу вверх взглянула на мужчину
avia.Schwarz-Sehenчёрная пелена (потемнение в глазах под воздействием перегрузок в направлении голова-ноги)
gen.Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert?я похож на человека, которого это интересует? (Andrey Truhachev)
gen.Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert?разве по мне можно сказать, что меня это интересует? (Andrey Truhachev)
tech.sehen lassenпоказать
inf.Sehen Sie?Видите? (Andrey Truhachev)
inf.Sehen Sie?вы видите?
gen.sehen Sie, dass Sie fertig werden!кончайте же!
gen.sehen Sie doch zu, dass Sie morgen mit uns mitkommen könnenсмотрите же, чтобы завтра вы смогли бы пойти с нами вместе
gen.sehen und gesehen werdenсебя показать и на других посмотреть (JuliaKever)
fig.sehen, wie der Hase läuftвремя покажет что делать (Andrey Truhachev)
fig.sehen, wie der Hase läuftпосмотрим, как будет дальше! (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns ... genauer anдавайте рассмотрим более внимательно (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns ... genauer anдавайте рассмотрим более пристально (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns ... genauer anпосмотрим более внимательным взглядом на (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns ... genauer anдавайте рассмотрим пристальнее (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns ... genauer anрассмотрим более пристально (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns ... genauer anдавайте рассмотрим поближе (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns.. näher anдавайте рассмотрим более внимательно (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns.. näher anдавайте рассмотрим более пристально (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns.. näher anрассмотрим более пристально (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns.. näher anдавайте рассмотрим пристальнее (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns.. näher anпосмотрим более внимательным взглядом на (Andrey Truhachev)
scient.Sehen wir uns.. näher anдавайте рассмотрим поближе (Andrey Truhachev)
gen.sein Taschentuch sah vorиз его кармана торчал платочек
astr.seitliches Sehenпериферическое зрение
gen.setze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehenсядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видеть
gen.sich an etwas satt sehenвдоволь наглядеться (на что-либо)
gen.sich außerstande sehenне считать возможным (Лорина)
gen.sich bemüßigt sehen zu+infбыть вынужденным (что-либо сделать)
gen.sich die Augen aus dem Kopf sehenпроглядеть все глаза высматривая (кого-либо, что-либо)
gen.sich nach jemandem fast blind sehenпроглядеть все глаза
inf.sich nach jemandem fast blind sehen sich die Augen aus dem Kopf sehenпроглядеть все глаза (в ожидании кого-либо)
gen.sich gemüßigt sehen etwas zu tunбыть вынужденным (сделать что-либо)
gen.sich getäuscht sehenобмануться (в своих ожиданиях и т. п.)
gen.sich getäuscht sehenобмануться (в своих ожиданиях)
gen.sich an etwas nicht satt sehen könnenне наглядеться (на что-либо)
gen.sich nirgends sehen lassenнигде не бывать
gen.sich satt sehen an Dнаглядеться вдоволь (на кого-либо, на что-либо)
gen.sich an etwas satt sehenнаглядеться (на что-либо; вдоволь)
tech.sich sehenочутиться
gen.sich sehenвстречаться
gen.sich sehenвидеться
gen.sich sehenсчитать себя (Лорина)
gen.sich sehen alsвидеть себя (lora_p_b)
gen.sich sehen lassenне стыдно показать (Ewgeschka)
gen.sich sehen lassenбывать (где-либо)
gen.sich sehen lassenпоявляться (в обществе)
gen.sich sehen lassenбывать на людях
gen.sich sehen lassenпоказываться (в обществе)
gen.sich sehen lassenстоит того, чтобы её посмотреть (Ewgeschka)
gen.sich sehen lassenпоказаться (Лорина)
gen.sich veranlasst sehenбыть вынужденным (massana)
gen.sich verlassen sehenчувствовать себя одиноким
gen.sie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen ausона плакала, и теперь её лицо было красным и опухшим
gen.sie konnte alles sehen, ohne dass sie bemerkt wurdeона могла всё видеть, оставаясь незамеченной
gen.sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu könnenона чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть
gen.sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu könnenона вытянула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть
gen.sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwandона смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения
gen.sie sah geistesabwesend vor sich hinона рассеянно смотрела перед собой
gen.sie sah gelangweilt ausу неё был скучающий вид
gen.sie sah ihm gedankenvoll nachона глядела ему вслед, глубоко задумавшись
gen.sie sah ihn erzürnt anона сердито посмотрела на него
gen.sie sah ihn hilflos anона беспомощно смотрела на него
gen.sie sah ihn in sprachlosem Erstaunen anона смотрела на него с немым изумлением
gen.sie sah ihn kummervoll anона с горестью смотрела на него
gen.sie sah ihn unsicher anона неуверенно посмотрела на него
gen.sie sah ihn zärtlich anона с нежностью посмотрела на него
gen.sie sah immer dreckig ausона выглядела всегда немытой
gen.sie sah in der Dunkelheit nicht, wohin sie ihre Füße setzteв темноте она не видела, куда ставила ноги
gen.sie sah in der Ferne seine plumpe Gestaltона увидела вдали его неуклюжую фигуру
gen.sie sah nur groß dreinшироко раскрыв глаза (от удивления)
gen.sie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutunона была вынуждена сказать своё мнение
gen.sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem anderenони похожи друг на друга как две капли воды
gen.sie sehen sicher in die Zukunftони уверенно смотрят в будущее
gen.sie sieht attraktiv ausона на вид привлекательна
gen.sie sieht aus wie das blühende Lebenу неё цветущий вид
gen.sie sieht bleich und angegriffen ausона выглядит бледной и утомлённой
gen.sie sieht blühend ausу неё цветущий вид
gen.sie sieht flott aus mit dem neuen Kostümона выглядит элегантно в новом костюме
gen.sie sieht ganz erträglich ausона выглядит вполне сносно
gen.sie sieht gut ausу неё цветущий вид
gen.sie sieht kränklich ausу неё болезненный вид
gen.sie sieht lieblich ausона прелестно выглядит
gen.sie sieht nie auf den Preisона никогда не смотрит на цену
gen.sie sieht sehr fesch ausона очень элегантно выглядит
gen.sie sieht vorteilhaft ausу неё выигрышная внешность
gen.sie sieht vorzüglich ausона превосходно выглядит
gen.sie sieht ziemlich gewöhnlich ausона выглядит довольно заурядной
gen.Sie sind nun diese Ehe eingegangen, sehen Sie zu, wie Sie zurechtkommenпоскольку вы вступили в этот брак, смотрите сами, как вы справитесь со всеми проблемами
gen.sie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört anона упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на него
gen.sie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnteона была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдают
med.skotopisches Sehenскотопическое зрение
gen.so weit die deutsprechen sehe Zunge klingtповсюду, где звучит немецкая речь
cook.Speisekarte sehenсмотреть меню (Лорина)
med.Stelle des schärfsten Sehens im Augeмакула (deacademic.com kir-peach)
opt.stereoskopisches Sehenпространственное зрение
tech.stereoskopisches Sehenстереоскопическое зрение
cinema.equip.stereoskopisches Sehenобъёмное видение
tech.stereoskopisches räumliches Sehenстереозрение
opt.stereoskopisches Sehenпространственное ви́дение
parapsych.Telephon-Sehenтелефоновидение (способность абонента в ходе телефонного разговора получать телепатическим путём зрительную информацию об окружении своего партнёра по разговору)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenи концы в воду (Vas Kusiv)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenне осталось никаких следов (Vas Kusiv)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenне осталось никаких улик (Vas Kusiv)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenконцы в воду (Vas Kusiv)
med.uniokulares Sehenмонокулярное зрение
gen.etwas unter einem anderen Gesichtswinkel sehenвидеть что-либо под другим углом зрения
gen.etwas unter einem bestimmten Blickwinkel sehenвидеть что-либо под определённым углом зрения
gen.etwas unter einem bestimmten Gesichtspunkt sehenвидеть что-либо под определённым углом зрения
gen.etwas unter einem neuen Blickwinkel sehenвидеть что-либо под новым углом зрения
gen.verantwortlich sehenсчитать ответственным (Andrey Truhachev)
inf.verbissen sehenотноситься слишком серьёзно (Andrey Truhachev)
inf.verbissen sehenпринимать близко к сердцу (Andrey Truhachev)
inf.verbissen sehenпринимать всерьёз (Andrey Truhachev)
inf.verbissen sehenотноситься серьёзно (Andrey Truhachev)
inf.verbissen sehenвоспринимать всерьёз (Andrey Truhachev)
ophtalm.verschwommenes Sehenрасплывчатое зрение (Sergei Aprelikov)
ophtalm.verschwommenes Sehenразмытое зрение (Sergei Aprelikov)
ophtalm.verschwommenes Sehenнечёткое зрение (Sergei Aprelikov)
med.verschwommenes Sehenзатуманенность зрения (симптом Linda_May)
proverbvier Augen sehen mehr als zweiум хорошо, а два лучше
comp.virtuelles Sehenвиртуальное зрение
gen.vom Fenster seines Hauses aus sehenвидеть из окна своего дома (Jev_S)
gen.vom Schiff ist nichts mehr zu sehenкорабль скрылся из виду
proverbvom Sehen wird man nicht sattс поглядения сыт не будешь
gen.vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsumв упоении страсти он ничего вокруг себя не видел
gen.von dort sah man eine Kette grüner Höhenоттуда была видна цепь зелёных холмов
gen.von Zeit zu Zeit sehe ich meine Schulkameradenвремя от времени я вижусь со своими школьными друзьями
gen.vor Augen sehenвидеть перед собой (Лорина)
idiom.vor lauter Bäumen den Wald nicht sehenне видеть за деревьями леса (Лорина)
gen.vorwärts sehenсмотреть вперёд
gen.wann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzenкогда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык
gen.warten wir ab und sehen wir, wie es weitergehtдавайте подождём и посмотрим, как будет дальше
gen.was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinneто, что мы видели, было только обманом зрения
gen.was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinneто, что нам казалось, было только обманом зрения
inf.weiße Mäuse sehenнапиться до чёртиков (Slavik_K)
gen.wenn Sie die Straße kreuzen, müssen Sie zuerst nach links und dann nach rechts sehenпереходя улицу, сначала посмотрите налево, а потом направо
gen.wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr umкогда она идёт по улице, на неё все оглядываются
gen.wir freuen uns unbeschreiblich, dich zu sehenмы неописуемо рады видеть тебя
inf.wir sehen uns nochя ещё увижу тебя (berni2727)
inf.wir sehen uns noch.ну, погоди (Bedrin)
gen.wir sehen uns nochещё увидимся (Лорина)
gen.wir sehen uns vor Gericht!увидимся в суде! (Ин.яз)
gen.wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabendмы увидимся, как обычно, в субботу
proverbwir werden ja sehen, wie der Hase läuftпоживём – увидим
gen.wir werden sehenтам видно будет (Viola4482)
gen.wir werden sehen!посмотрим! (Vas Kusiv)
gen.wir wollen erst sehen, wie er sich anlässtсначала посмотрим, как он себя проявит
gen.wir wollen erst sehen, wie er sich anlässtсначала посмотрим, как он себя покажет
gen.wir wollen sehenпосмотрим
gen.wir wollen sehen, dass wir hier schnellstens fortkommenдавайте-ка, быстренько уберёмся отсюда
gen.wofür sieht er mich an?за кого он меня принимает?
gen.würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
med.zentrales Sehenфовеальное зрение (Andrey Truhachev)
med.zentrales Sehenмакулярное зрение (Andrey Truhachev)
med.zentrales Sehenцентральное зрение
gen.etwas zu engen Gesichtswinkel sehenвидеть что-либо под слишком ограниченным углом зрения
gen.zu sehen bekommenполучить возможность наблюдать (Ремедиос_П)
gen.zu sehen bekommenувидеть (Ремедиос_П)
gen.zu sehen seinвиднеться (Ремедиос_П)
gen.zu sehen seinбыть видным (Ремедиос_П)
tech.jemanden zu sehen wünschenспросить
gen.zum Sehen und gesehen werdenна людей посмотреть и себя показать (OLGA P.)
psychol.zweifarbiges Sehenдихроматическое зрение
biol.zweiäugiges Sehenбинокулярное зрение
gen.jemandem ähnlich sehenбыть похожим (на кого-либо)
gen.jemandem ähnlich sehenпоходить (на кого-либо)
idiom.über den Tellerrand nicht sehen könnenне видеть дальше собственного носа (nicht weiter sehen, als seine Nase reicht, ein enges Blickfeld haben Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases