German | Russian |
alles geht seinen ruhigen Gang | всё идёт спокойно своим чередом |
als Chirurg muss er eine ruhige Hand haben | как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда |
bei ruhiger Überlegung | спокойно обдумав |
bei ruhiger Überlegung | поразмыслив здраво |
bei ruhiger Überlegung | если спокойно обдумать (всё) |
bei ruhiger Überlegung | если спокойно обдумать (...; вопрос; ...) |
bleib ruhig! | будь спокоен! |
bleib ruhig! | сохраняй спокойствие! |
bleibe ruhig! | будь спокоен! |
bleibe ruhig! | сохраняй спокойствие! |
das hörte er mit Gleichmut und ruhig seine Pfeife rauchend an | он это слушал, невозмутимо попыхивая трубкой |
das kann ich mir ruhig schenken | я спокойно могу этого не делать |
das kann ich mir ruhig schenken | я мог этого не делать |
das kann man ruhig weglassen | это можно просто пропустить |
das kann man ruhig übersehen | этим вообще можно пренебречь |
das kann man ruhig übersehen | это можно просто оставить без внимания |
das kannst du ruhig wagen | ты смело можешь идти на это |
das lässt mich ganz ruhig | это меня совершенно не трогает |
der Hund verhielt sich ruhig | собака вела себя спокойно |
der Kleine saß ganz ruhig in der Ecke, wo ihn die Oma hingesetzt hatte | малыш спокойно сидел в уголке, куда его посадила бабушка |
der Motor läuft ruhig | мотор работает ровно |
der ruhige Gang der Maschinen | ровная работа машин |
der Wagen läuft ruhig | у автомобиля ровный ход |
die See ist ruhig | море спокойно |
die See wird ruhig | волнение утихает |
die Wohnung liegt ruhig | квартира расположена в тихом месте |
du kannst ruhig mitkommen | ты вполне можешь пойти с нами |
du kannst ruhig mitkommen | ты вполне можешь идти с нами |
ein geruhiges Leben führen | вести покойную жизнь |
ein ruhiger Atem | ровное дыхание |
ein ruhiges Leben führen | вести спокойную жизнь |
ein ruhiges Leben führen | вести спокойный образ жизни |
eine ruhige Gegend | спокойная местность |
eine ruhige Heimstätte | надёжное жилище |
eine ruhige Heimstätte | спокойное жилище |
eine ruhige Heimstätte | собственное жилище |
eine ruhige Lage | спокойное расположение |
eine ruhige Lage | спокойное местоположение |
eine ruhige See | безветрие |
eine ruhige See | штиль |
eine ruhige See | спокойное море |
einen ruhigen Schlaf haben | спать спокойно |
er arbeitete rasch und ruhig | он работал быстро и спокойно |
er gab sich ruhig | он старался казаться спокойным |
er gab sich ruhig | он держался спокойно |
er hat eine ruhige Hand | у него рука не дрожит |
er ist ganz ruhig | он совершенно спокоен |
er kann ihr ruhig ins Gesicht schauen | он может спокойно смотреть ей в лицо |
er paffte ruhig an seiner Pfeife | он спокойно попыхивал трубкой |
er sah sie ruhig an | он спокойно смотрел на неё |
ganz ruhig | совершенно спокойный (Лорина) |
hier könnt ihr euch ruhig hauen | здесь можете драться, сколько вам угодно |
ich kann das nicht länger ruhig mitansehen | я больше не могу смотреть спокойно на это |
immer zu auf den Beinen sein. Sich keine ruhige Minute gönnen | вертеться как белка в колесе (Vas Kusiv) |
in der geschäftlich ruhigen Zeit | в мёртвый сезон |
in einem ruhigen Ort | в тишине |
in einem ruhigen Ort | в тиши |
innerlich ruhig sein | быть внутренне спокойным |
Kinder, seid jetzt endlich ruhig! | ребята, замолчите же, наконец! |
lass dir ruhig Zeit | не спеши (Phylonette) |
lass dir ruhig Zeit | не торопись (Phylonette) |
man hat keine ruhige Stunde mehr | нет больше ни одной спокойной минуты |
nach außen hin wirkte er ganz ruhig | внешне он выглядел вполне спокойным |
nur ruhig Blut! | не горячитесь! |
nur ruhig Blut! | спокойно! |
etwas ruhig abwarten | дожидаться чего-либо спокойно |
etwas ruhig abwarten | ждать чего-либо спокойно |
ruhig atmen | дышать спокойно |
ruhig bleiben | оставаться спокойным (Andrey Truhachev) |
ruhig Blut behalten | сохранять хладнокровие |
ruhig Blut bewahren | сохранять хладнокровие |
ruhig Blut bewahren | сохранять спокойствие |
ruhig Blut bewähren | сохранять хладнокровие |
Ruhig! flüsterte sie | "Тише!" – шепнула она |
ruhig gingen sie durch den Park | они спокойно шли по парку |
ruhig leben | жить спокойно |
ruhig schlafen | спокойно спать |
ruhig sein | быть спокойным |
ruhig sprechen | говорить спокойно |
ruhig sterben | умереть спокойно |
ruhig warten | ждать спокойно |
ruhig werden | стихать (успокоиться Лорина) |
etwas ruhig überlegen | обдумать что-либо спокойно |
etwas ruhig überlegen | продумать что-либо спокойно |
ruhige Strömung | спокойное течение |
ruhige Wohnlage | спокойное место для проживания (Andrey Truhachev) |
ruhige Wohnlage | тихое место для проживания (Andrey Truhachev) |
ruhige Wohnlage | тихий район города (Andrey Truhachev) |
ruhiges Blut bewahren | сохранять спокойствие |
ruhiges Blut bewahren | хранить спокойствие |
ruhiges Blut bewahren | сохранять хладнокровие |
ruhiges Blut bewähren | сохранять хладнокровие |
ruhiges Wetter | тихая погода |
Schlaf ruhig, wer im Grabe schläft, Wer aber lebt, genieß das Leben | Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий |
schön ruhig bleiben! | тихо! |
sei doch endlich einmal ruhig! | успокойся же, наконец! |
sei ruhig! | успокойся |
sich gegenüber jemandem ruhig verhalten | вести себя по отношению к кому-либо спокойно |
sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten | она убедила его держаться для начала совершенно спокойно |
sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten | она уговорила его держаться для начала совершенно спокойно |
sie sind ruhige Mieter | они спокойные жильцы |
sie war verhältnismäßig ruhig | она была сравнительно спокойна |
sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen | они хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глаз |
sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen | они хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глаз |
sitz hübsch ruhig! | сиди-ка смирно! |
sitze hübsch ruhig! | сиди-ка смирно! |
soll ich da ruhig zusehen? | могу ли я спокойно смотреть на это? (struna) |
soll ich da ruhig zusehen? | могу ли я это терпеть? (struna) |
sprechen Sie sich ruhig aus! | выскажите спокойно все! |
streng dich ruhig ein bisschen an! | тебе совсем не вредно побольше поработать! |
unser Leben verlief ruhig und gleichmäßig | наша жизнь текла спокойно и размеренно |
wenn er frech wird, kannst du ihn ruhig mal durchprügeln, er hat es verdient | если он будет вести себя нахально, можешь побить его как следует, он это заслужил |
wie kannst du das nur so ruhig hinnehmen? | как ты только можешь так спокойно мириться с этим? |
wie kannst du es so ruhig hinnehmen? | как ты можешь спокойно сносить такое? |
wie kannst du es so ruhig hinnehmen? | как ты можешь спокойно терпеть такое? |
wir haben dort ruhige Tage verlebt | мы провели там спокойные дни |
wir müssen uns ruhig verhalten | мы должны вести себя тихо |
zuweilen bewegt ein Windstoß die Blätter, danach ist alles wieder ruhig | иногда порыв ветра шевельнёт листья, потом всё стихает |
überlege es dir ruhig! | подумай спокойно! |