Subject | German | Russian |
gen. | etwas als richtig annehmen | считать что-либо правильным |
fig. | am richtigen Ende anfangen | правильно подойти к делу (Andrey Truhachev) |
idiom. | am richtigen Ende anfangen | начинать с того конца (Andrey Truhachev) |
fig. | am richtigen Ende anfangen | правильно подходить к делу (Andrey Truhachev) |
gen. | an der richtigen Stelle stehen | стоять на своём месте |
ed. | Anbildung der richtigen Lautaussprache | постановка звуков (логопедическая работа по формированию произношения звуков речи) |
nucl.phys., med. | Anzahl richtig negativer Befunde | специфичность |
gen. | Arbeitskräfte an der richtigen Stelle ansetzen | правильно расставлять рабочую силу |
inf. | auf dem richtigen Dampfer sein | быть на верном пути |
inf. | auf dem richtigen Dampfer sitzen | быть на верном пути |
inf. | auf dem richtigen Dämpfer sein | быть правым |
gen. | auf dem richtigen Weg sein | быть на верном пути (Лорина) |
gen. | auf den richtigen Moment warten | ждать подходящего момента (Лорина) |
sail. | auf der richtigen Seite runden | обходить с правильной стороны |
mil., navy | auf der richtigen Tiefe steuern | удерживать подводную лодку на заданной глубине |
gen. | auf die richtige Fährte kommen | напасть на верный след |
gen. | auf die richtige Spur leiten | навести на след (подсказать правильную мысль) |
inf. | bei ihm tickt es nicht richtig | быть с прибабахом |
inf. | bei ihm tickt es nicht richtig | быть с придурью |
inf. | bei ihm tickt es nicht richtig | быть с приветом |
inf. | bei ihm tickt es nicht richtig | быть с заскоком |
f.trade. | bei unter richtiger Ausnutzung | при правильном использовании |
met. | Biege-Richt-Gießanlage | установка для непрерывной разливки с изгибом и правкой заготовки |
inf. | bin ich hier richtig? | я сюда попал? |
inf. | da sind Sie bei mir genau richtig. | вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне |
inf. | da sind Sie bei mir genau richtig. | я как раз тот, кто Вам нужен (Andrey Truhachev) |
gen. | da sind Sie bei mir genau richtig. | вы обратились как раз по адресу |
gen. | dann ging es erst richtig los | тогда только и началось (настоящее веселье) |
gen. | das einzig Richtige wäre | единственно правильным было бы |
gen. | das einzige Richtige wäre | единственно правильным было бы |
gen. | das Gemälde hängt im richtigen Licht | картина висит в правильном освещении |
gen. | das Gesetz des Textes richtig auslegen | правильно истолковать закон |
inf. | das gibt der Sache erst den richtigen Pfiff | Только это и является здесь настоящей изюминкой (Andrey Truhachev) |
inf. | das gibt der Sache erst den richtigen Pfiff | Только благодаря этому вещь приобретает настоящий лоск (Andrey Truhachev) |
inf. | das gibt der Sache erst den richtigen Pfiff | Только это придаёт вещи настоящую неповторимость (Andrey Truhachev) |
idiom. | das Herz am richtigen Fleck haben | иметь сердце на правильном месте (Andrey Truhachev) |
idiom. | das Herz auf der richtigen Seite haben | иметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev) |
gen. | das ist durchaus richtig | это совершенно верно |
gen. | das ist durchaus richtig | это абсолютно правильно |
gen. | das ist ganz richtig | это именно так |
gen. | das ist ganz richtig | это совершенно правильно |
gen. | das ist genau das Richtige für mich | для меня это то, что надо (Andrey Truhachev) |
gen. | das ist genau das Richtige für mich | это самое правильное для меня (Andrey Truhachev) |
gen. | das ist genau das Richtige für mich | это как раз то, что мне нужно (Andrey Truhachev) |
gen. | das ist richtig! | так! |
gen. | das ist richtig! | правильно! |
gen. | das ist soweit richtig | это в известной мере верно |
gen. | das ist soweit richtig | это в известной степени верно |
gen. | das Kind beim richtigen Namen nennen | называть вещи своими именами |
quot.aph. | das Richtige und das Durchführbare sind zwei verschiedene Dinge | Правильно и осуществимо-это две разные вещи (Бьюкенен, Джеймс Andrey Truhachev) |
inf. | den habe ich richtig bedient | я его отчитал как следует |
gen. | den Kopf auf dem richtigen Fleck haben | быть умным |
gen. | den Kopf auf dem richtigen Fleck haben | быть сообразительным |
gen. | den Kopf auf dem richtigen Fleck haben | быть смышлёным |
gen. | den richtigen Griff heraushaben | знать правильный приём |
gen. | den richtigen Griff heraushaben | знать, как взяться за что-либо |
gen. | den richtigen Griff kennen | знать правильный приём |
gen. | den richtigen Griff kennen | знать, как взяться за что-либо |
gen. | den richtigen Instinkt für etwas haben | правильно понимать что-либо иметь чутьё (на что-либо) |
gen. | den richtigen Instinkt für etwas haben | правильно чувствовать что-либо иметь чутьё (на что-либо) |
gen. | den richtigen Ton anschlagen | взять правильный тон |
gen. | den richtigen Ton finden | найти правильный тон |
gen. | den richtigen Ton treffen | попасть в тон |
gen. | den Sinn des Textes richtig auslegen | правильно истолковать смысл текста |
inf. | der ist richtig! | он парень что надо! |
gen. | der Meister lehrte mich, mit dem Werkzeug richtig umzugehen | мастер обучил меня правильно обращаться с инструментами |
gen. | der Richtige | именно тот человек, который нужен |
gen. | der richtige Weg | верный путь |
gen. | der richtige Zeitpunkt | подходящий момент |
gen. | die Antwort war richtig | ответ был верным |
gen. | die Antwort war richtig | ответ был правильным |
idiom. | die Dinge ins rechte / richtige Licht rücken | расставить все точки над "i" (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Dinge ins rechte / richtige Licht rücken | внести полную ясность (Andrey Truhachev) |
gen. | die Forschung hat die These als richtig erwiesen | исследование показало правильность этого тезиса |
gen. | die Forschung hat die These als richtig erwiesen | исследование доказало правильность этого тезиса |
inf. | Die Größe ist nicht richtig. | Размер не подходит (Об одежде Iryna_mudra) |
gen. | die Idee an sich ist richtig | сама по себе идея правильна |
gen. | die Kinder richtig erziehen und nicht bloß auf Gehorsam dressieren | воспитывать детей по-настоящему, а не дрессировать, чтобы они слушались |
gen. | die Kohlen müssen richtig durchbrennen | угли должны как следует прогореть (Andrey Truhachev) |
gen. | die Kohlen müssen richtig durchbrennen | угли должны основательно прогореть (Andrey Truhachev) |
gen. | die Kohlen müssen richtig durchbrennen | угли должны хорошенько прогореть (Andrey Truhachev) |
law | die richtige Wahl treffen | не ошибиться в выборе (mit D.: Schliesslich sollten Ihre Kunden sicher sein, dass sie mit Ihnen die richtige Wahl getroffen haben. wanderer1) |
gen. | die Uhr richtig stellen | поставить часы правильно |
gen. | draußen ist eine richtige Waschküche | стоит непроглядный туман |
gen. | draußen ist eine richtige Waschküche | стоит густой туман |
gen. | du hast dich nicht richtig informiert | ты получил неточную информацию |
gen. | du hast dich nicht richtig informiert | ты получил неправильную информацию |
gen. | etwas durch die richtige Brille ansehen | видеть что-либо в правильном свете |
gen. | etwas durch die richtige Brille an sehen | видеть что-либо в правильном свете |
gen. | ein richtiges Mittel | правильное средство |
gen. | ein Schritt in die richtige Richtung | шаг в правильном направлении (Sergei Aprelikov) |
gen. | ein Werkzeug richtig anfassen lernen | научиться владеть инструментом |
gen. | ein Wort richtig schreiben | правильно написать слово |
gen. | eine richtige Antwort | нужный ответ |
gen. | eine richtige Antwort | достойный ответ |
gen. | eine richtige Antwort | правильный ответ |
inf. | eine richtige Tussi | настоящая пустышка (Andrey Truhachev) |
gen. | eine Sache richtig anfassen | правильно взяться за дело |
gen. | eine Sache richtig anpacken | правильно подходить к какому-либо делу |
gen. | eine Sache richtig anpacken | правильно взяться за дело |
gen. | eine Sache richtig anpacken | правильно браться за дело |
gen. | einer Sache das richtige Gesicht geben | представить дело в правильном свете |
gen. | er geht von der richtigen Annahme aus, dass | он исходит из правильного предположения, что |
gen. | er handelt nicht immer richtig | он поступает не всегда правильно |
inf. | er hat die richtige Antenne dafür gehabt | он проявил чутье в этом деле |
inf. | er hat einen richtig guten Tag erwischt | у него был по-настоящему удачный день |
gen. | er hat es doch richtig falsch gemacht | он и в самом деле сделал это не так |
gen. | er hat es doch richtig wieder vergessen | он и в самом деле опять забыл об этом |
gen. | er hat es richtig angefangen | он правильно поступил в этом случае |
gen. | er hat nicht richtig geschaltet | до него не дошло |
gen. | er hat nichts richtig gelernt | он ничему толком не научился |
gen. | er hat nichts richtig gelernt | он ничему толком не учился |
gen. | er hatte den künstlerischen Wert des Bildes richtig eingeschätzt | он правильно оценил художественные достоинства картины |
gen. | er hatte die Verhältnisse richtig eingeschätzt | он правильно оценил положение дел |
gen. | er ist ein richtiger Narrenhauskandidat | ему место в сумасшедшем доме |
avunc. | er ist ein richtiger Reißteufel | на нём вся одежда горит |
fig. | er ist ein richtiger Schmetterling | он ужасный ветрогон |
fig. | er ist ein richtiger Schmetterling | он ужасный ветреник |
fig. | er ist ein richtiger Schmetterling | он настоящий мотылёк |
gen. | er ist ein richtiger Sportler | он настоящий спортсмен |
gen. | er ist ein richtiger Wühler | он землю роет (очень много и старательно работает) |
inf. | er ist ein richtiges Schlitzohr | он настоящий мошенник |
gen. | er ist ein richtiges Schlitzohr | он настоящий плутишка |
gen. | er ist ein richtiges Schlitzohr | он настоящий прохвост |
gen. | er ist ein richtiges Schlitzohr | он настоящий проходимец |
gen. | er ist ein richtiges Schlitzohr | он настоящий ловкач |
gen. | er ist ein richtiges Ungeheuer | он настоящее чудовище |
inf. | er ist im Kopf nicht ganz richtig | у него в голове не всё в порядке |
gen. | er ist nicht ganz richtig unterm Dach | у него не все дома |
inf. | er ist nicht ganz richtig unter dem Hut | у него не все дома |
gen. | er schwankte keinen Augenblick, das zu tun, was er für richtig hielt | он не колебался ни минуты сделать то, что считал правильным |
gen. | er sieht richtig mitgenommen aus. | на нём лица нет |
inf. | es ist bei ihm nicht ganz richtig im Dachstübchen | у него не все дома |
avunc. | es ist bei ihm nicht richtig im Oberstübchen | у него винтика не хватает |
avunc. | es ist bei ihm nicht richtig im Oberstübchen | у него не все дома |
gen. | es ist gerade richtig so | так будет как раз правильно |
inf. | es ist nicht ganz richtig mit ihm | с ним что-то не так |
inf. | es mal richtig krachen lassen | хорошенько погулять (Andrey Truhachev) |
inf. | es mal richtig krachen lassen | хорошенько погудеть (Andrey Truhachev) |
inf. | es mal richtig krachen lassen | хорошенько попраздновать (Andrey Truhachev) |
inf. | es mal richtig krachen lassen | здорово погулять (Andrey Truhachev) |
inf. | es richtig krachen lassen | отрываться по полной (Honigwabe) |
gen. | es war richtig nett | было очень мило |
gen. | es wären ihre richtigen Kinder | это были её родные дети |
gen. | falsche Lösungen sind von den richtigen zu sondern | неправильные решения следует отделить от правильных |
gen. | falsche Lösungen sind von den richtigen zu sondern | неправильные ответы следует отделить от правильных |
law | Findung der richtigen Strafart | нахождение надлежащего вида наказания |
gen. | Formal zwar richtig, aber im Grunde genommen eine Verhöhnung | Формально правильно, а по существу издевательство |
gen. | Fremdwörter richtig gebrauchen | правильно употреблять иностранные слова |
idiom. | für etwas einen richtigen Riecher haben | обладать деловой хваткой (your_beth_time) |
idiom. | für etwas einen richtigen Riecher haben | иметь нюх на что-то (/für etwas eine Nase haben your_beth_time) |
gen. | etwas für richtig befinden | одобрять (что-либо) |
gen. | für richtig halten | считать правильным |
gen. | Ganz richtig! | совершенно верно! (I. Havkin) |
fin. | Geld richtig erhalten надпись на счёте | деньги получены сполна |
gen. | genau richtig | в самый раз (eizra) |
gen. | gerade richtig kommen | прийти вовремя (Ремедиос_П) |
ling. | grammatisch richtig | грамматически правильный |
gen. | gut und richtig handeln | делать всё правильно |
gen. | gut und richtig handeln | делать всё верно |
gen. | gut und richtig handeln | поступать правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | heute ist ein richtiges Aprilwetter | сегодня прямо апрельская погода |
gen. | heute ist ein richtiges Aprilwetter | сегодня настоящая апрельская погода |
gen. | heute noch wird die Sache richtig | ещё сегодня дело будет улажено |
gen. | heute noch wird die Sache richtig | ещё сегодня дело будет закончено |
gen. | hier genau richtig | там, где нужно (levmoris) |
ed. | Hör dir das Wort an und wähl für die Lücke den richtigen Buchstaben | Прослушай слово и вставь в пропуск подходящую букву. (Sona Parova) |
gen. | ich bin gerade in der richtigen Arbeitsschwung | у меня как раз подходящее настроение для работы (im richtigen Schwung Gutes Deutsch) |
gen. | ich hab mich richtig geärgert | я был прямо-таки рассержен |
gen. | ich habe den Sinn Ihrer Worte richtig erkannt | я понял смысл ваших слов |
gen. | ich habe diese Stelle im Buch nachgesehen, das Zitat ist richtig | я отыскал это место в книге, цитата правильная |
gen. | ich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein richtiges Fräulein | я знал её маленькой девочкой, теперь она настоящая девушка |
inf. | ich ticke wohl nicht ganz richtig! | на меня напал тупнячок (GrebNik) |
gen. | im richtigen Augenblick | в подходящий момент |
gen. | im richtigen Augenblick | в нужный момент |
avunc. | im richtigen Dreh sein | быть в творческом настроении |
avunc. | im richtigen Dreh sein | быть в рабочем настроении |
gen. | im richtigen Leben | в реальной жизни (Ремедиос_П) |
gen. | im richtigen Leben | на самом деле (Ремедиос_П) |
gen. | im richtigen Moment | в подходящий момент |
busin. | im richtigen Preis-Leistungs-Verhältnis | по разумным ценам |
math. | immer richtige Aussagenverbindung | всегда истинное сложное высказывание |
math. | immer richtige Aussagenverknüpfung | всегда истинное сложное высказывание |
gen. | in der richtigen Stimmung sein | пребывать в нужном настроении (Andrey Truhachev) |
gen. | in der richtigen Stimmung sein | быть в подходящем настроении (Andrey Truhachev) |
gen. | in der richtigen Stimmung sein | находиться в нужном настроении (Andrey Truhachev) |
gen. | in der richtigen Weise handeln | поступать должным образом (Andrey Truhachev) |
gen. | in der richtigen Weise handeln | действовать правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | in der richtigen Weise handeln | действовать должным образом (Andrey Truhachev) |
gen. | in der richtigen Weise handeln | поступать правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | in die richtige Bahn lenken | наставить на путь истинный |
idiom. | in die richtige Reihenfolge bringen | разложить по полочкам (Andrey Truhachev) |
gen. | keine richtige Vorstellung von etwas haben | не иметь ясного представления (о чём-либо) |
med., obs. | Kontrolle über den Zustand und den richtigen Sitz der Uniform, der Ausrüstung und des Schuhwerks | контроль за состоянием и правильностью подгонки обмундирования, снаряжения и обуви |
gen. | merkwürdigerweise war es richtig | это оказалось правильным |
gen. | merkwürdigerweise war es richtig | странное дело |
gen. | Messer und Gabel richtig handhaben | правильно пользоваться ножом и вилкой |
psychol. | Methode der richtigen und falschen Fälle | метод истинных и ложных случаев |
mil. | mit dem Haltepunkt richtig liegen | правильно взять точку прицеливания |
inf. | na ja, nicht so richtig | да не очень (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | как бы нет (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | ну, не совсем по-настоящему (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | да не так, чтобы очень (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | да не очень сильно (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | ну не очень (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | ну не очень сильно (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | да не очень-то (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | да не совсем (Andrey Truhachev) |
inf. | na ja, nicht so richtig | ну не совсем (Andrey Truhachev) |
mil. | nach links richt't euch! | Налево – равняйсь! |
inf. | nicht ganz richtig im Kopf sein | рехнуться |
inf. | nicht ganz richtig im Kopf sein | тронуться |
inf. | nicht ganz richtig im Kopf sein | спятить (с ума) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | быть с заскоком |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | быть с прибабахом |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | быть с приветом |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | быть не в своём уме (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | спятить (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | рехнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | сбрендить (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | свихнуться с разума (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | рехнуться умом (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | сойти с ума (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | одуреть (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | крыша прохудилась (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | не все дома (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | быть с присвистом (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | иметь тараканы в голове (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | шизануться (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | крыша поехала (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | ошалеть (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | чокнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | быть с придурью |
inf. | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein | "двинуться" (Andrey Truhachev) |
gen. | nicht in die richtigen Hände gelangen | попасть не по адресу (о письме) |
gen. | nicht in die richtigen Hände gelängen | попасть не по адресу (о письме) |
gen. | nicht in die richtigen Hände gelängen | попасть не по адресу |
gen. | nicht richtig | неправильно |
inf. | nicht richtig ticken | быть слегка с прибабахом (GrebNik) |
inf. | nicht richtig ticken | быть слегка придурковатым (GrebNik) |
inf. | nicht richtig ticken | иметь лёгкий заскок (GrebNik) |
inf. | nicht richtig ticken | быть слегка тронутым (GrebNik) |
inf. | nicht so richtig | не очень сильно, хорошо (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht so richtig | не то чтобы очень (camilla90) |
inf. | nicht so richtig | не очень чтобы так (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht so richtig | не совсем чтобы очень (Andrey Truhachev) |
gen. | noch nicht richtig warm sein | ещё не освоиться (с новой работой) |
gen. | nun ging es erst richtig los | тут только всё и началось |
inf. | oben nicht ganz richtig sein | быть с заскоком |
inf. | oben nicht ganz richtig sein | быть с приветом |
inf. | oben nicht ganz richtig sein | быть с придурью |
inf. | oben nicht ganz richtig sein | быть с прибабахом |
met.work. | Richt und Abschneidemaschine | комбинированные ножницы (für Bänder und Bandbleche) |
roll. | Richt und Abzugsmaschine | разгибочная правильно-тянущая машина |
roll. | Richt und Abzugsmaschine | правильно-тянущая машина |
met.work. | Richt und Biegepresse | правильно-гибочный пресс |
met.work. | Richt und Poliermaschine | правильно-калибровочный станок |
met.work. | Richt und Poliermaschine | правильно-полировальный станок |
met. | Richt- und Poliermaschine | прави́льный и полировочный станок |
gen. | etwas richtig angeben | указать что-либо правильно |
gen. | richtig ansetzen | брать верный тон |
gen. | etwas richtig auffassen | воспринимать что-либо правильно |
gen. | etwas für richtig befinden | одобрять (что-либо) |
gen. | etwas richtig beurteilen | судить о чем-либо правильно |
gen. | etwas richtig deuten | толковать что-либо правильно |
oil | richtig dimensioniertes Bohrgestänge | правильно по размерам подобранная колонна бурильных труб |
gen. | etwas richtig einschätzen | оценивать что-либо правильно |
gen. | etwas richtig erfassen | улавливать что-либо правильно |
ed. | Richtig-Falsch-Aufgabe | задание с вариантом да-нет |
tech. | richtig funktionieren machen | наладить |
gen. | richtig gedacht! | правильно мыслишь! (Vas Kusiv) |
gen. | etwas richtig gefühlsmäßig erfassen | понимать что-либо инстинктивно |
equest.sp. | richtig gepasster Sattel | правильная пригонка седла |
gen. | richtig handeln | поступать правильно (Andrey Truhachev) |
psychol. | richtig konstruierte Phrasen | грамотно построенные фразы (Midnight_Lady) |
mil. | richtig liegen | точно ложиться в цель |
mil. | richtig liegen | поражать цель |
mil. | richtig liegendes Feuer | точный огонь |
avunc. | richtig nervig sein | быть настоящей головной болью (Andrey Truhachev) |
gen. | Richtig! pflichteten sie dem Redner bei | "Правильно!" – поддержали они докладчика |
gen. | richtig raten | правильно отгадать |
gen. | richtig sein | быть правильным |
sport. | richtig stehen | выбрать правильную позицию |
gen. | richtig tippen | угадывать (напр., в спортлото Лорина) |
gen. | richtig tippen | угадать (напр., в спортлото Лорина) |
tech. | richtig zuverlässig | достоверный |
gen. | etwas richtig zählen | считать что-либо правильно |
gen. | richtig übersetzen | переводить правильно |
gen. | richtige Antwort | верный ответ (Andrey Truhachev) |
gen. | richtige Antwort | корректный ответ (Andrey Truhachev) |
gen. | richtige Antwort | правильный ответ (Andrey Truhachev) |
sport. | richtige Aufstellung | правильная расстановка (игроков) |
ling. | richtige Aussprache | правильное произношение |
nautic. | richtige Breite | исправленная широта |
inf. | richtige Einstellung | правильный настрой (Das ist die richtige Einstellung, glaub' ich camilla90) |
mach.comp. | richtige Flankenanlage | правильное прилегание боковых поверхностей |
mil., artil. | richtige Gabel | истинная вилка |
cinema.equip. | richtige Grauwiedergabe | правильное воспроизведение серой шкалы |
f.trade. | richtige Information | достоверная информация |
gen. | richtige Interpretation | правильная интерпретация (интерпретации, которые адекватно разъясняют интерпретируемый материал, формулируются таким образом и сообщаются пациенту на том этапе, когда становятся актуальными и обретают для него смысл) |
food.ind. | richtige Lagerung | правильное хранение |
nautic. | richtige Länge | исправленная долгота |
gen. | richtige Mensur | дальняя дистанция |
tech. | richtige Positionierung | правильное позиционирование (Nilov) |
tech. | richtige Positionierung | правильная установка (Nilov) |
construct. | richtige Proportion | правильная пропорция |
mamm. | richtige Schneegemse | снежная коза (Oreamnos americanus) |
ling. | richtige Schreibweise | корректное написание (Andrey Truhachev) |
ling. | richtige Schreibweise | правильное написание (Andrey Truhachev) |
ling. | richtige Schreibweise | правильное правописание |
mil., artil. | richtige Sprenghöhe | нормальный разрыв |
gen. | richtige Wahl treffen | делать правильный выбор (Лорина) |
gen. | richtige Wahl treffen | сделать правильный выбор (Лорина) |
ling. | richtige Wortstellung | правильный порядок слов |
tech. | richtige Zuordnung der Bauteile zum Fahrzeugtyp/-Baujahr sicherstellen | обеспечить правильное соотнесение деталей по типу транспортного средства/года выпуска (rustemakbulatov) |
gen. | etwas richtigen Gesichtswinkel betrachten | рассматривать что-либо под правильным углом зрения |
gen. | etwas richtigen Gesichtswinkel beurteilen | оценивать что-либо под правильным углом зрения |
gen. | etwas richtigen Gesichtswinkel sehen | видеть что-либо под правильным углом зрения |
math. | richtigen und falschen Fälle Methode | правильные и неправильные методы анализа конкретных ситуаций |
law | richtiger Beklagte | надлежащий ответчик |
law | richtiger Beweis | достоверное алиби |
el. | richtiges Arbeiten | правильное срабатывание |
comp. | richtiges Arbeiten | правильная работа |
comp. | richtiges Arbeiten | безошибочная работа |
gen. | richtiges Arschloch | редкая сволочь (ichplatzgleich) |
ling. | richtiges Deutsch sprechen | говорить на правильном немецком языке (Andrey Truhachev) |
tech. | richtiges Intervall | доверительный интервал |
gen. | richtiges Maß haben | иметь установленную меру |
gen. | richtiges Maß haben | иметь правильную меру |
meat. | richtiges Mittel | верное средство |
construct. | richtiges Verhältnis | правильное соотношение |
tech. | richtiges Verhältnis | верная пропорция |
law | richtiges Wirtschaften | хозяйственность |
tech. | Räder richtig ausgewuchtet, mit einwandfreiem Plan- /Rundlauf montieren | установить правильно сбалансированные колёса (rustemakbulatov) |
law | Sachlage richtig beurteilen | правильно оценивать ситуацию |
gen. | das ist sehr richtig! | совершенно верно! |
gen. | sein richtiger Väter | его настоящий отец |
gen. | sein richtiger Väter | его родной отец |
gen. | seit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhause | после смерти родителей у него нет больше настоящего дома |
book. | sich als richtig erweisen | оказаться правильным |
gen. | sich als richtig erweisen | оказываться правильным (Лорина) |
gen. | sich als richtig erweisen | подтвердиться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich als richtig erweisen | подтверждаться (оказаться правильным Лорина) |
gen. | sich an die richtige Adresse wenden | обратиться по адресу |
gen. | sich ein richtiges Bild von etwas machen | представить себе правильную картину (чего-либо) |
mil., artil. | sich nach ... richt! | применяться к |
mil., artil. | sich nach ... richt! | зависеть от |
mil., artil. | sich nach ... richt! | сообразоваться с |
gen. | sie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt war | они спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопрос |
gen. | so ist die Rechnung richtig! | мыв расчёте! |
gen. | so ist die Rechnung richtig! | в расчёте! |
gen. | so viel Mühe ist mit richtig peinlich | мне прямо неудобно (Vas Kusiv) |
gen. | so viel Mühe ist mit richtig peinlich | мне неудобно (Vas Kusiv) |
ed. | Sortiere die Silben, indem du sie in der richtigen Reihenfolge auswählst, und bilde so das Wort. | Образуй слово, отсортировав слоги в правильной последовательности. (Sona Parova) |
sport. | tiefer als den richtigen Kurs segeln | идти ниже надлежащего курса |
gen. | urteilen Sie selbst, ob es richtig ist oder nicht! | судите сами, верно это или нет! |
avunc. | von dem vielen Reden bin ich richtig beduselt | я совершенно обалдел от всех этих речей |
gen. | von richtigen Voraussetzungen ausgehen | исходить из правильных предположений |
gen. | wenn ich mich richtig erinnere | если мне не изменяет память (Лорина) |
gen. | wenn ich mich richtig erinnern kann | если мне не изменяет память (Лорина) |
gen. | wie du es für richtig hältst | как тебе больше нравится (Andrey Truhachev) |
gen. | wie du es für richtig hältst | так как ты считаешь правильным (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | рехнуться умом (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | сойти с ума (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | одуреть (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | ошалеть (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
idiom. | wohl nicht richtig ticken | не все дома (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | рехнуться |
inf. | wohl nicht richtig ticken | свихнуться с разума |
inf. | wohl nicht richtig ticken | чокнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | сбрендить (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | спятить (Andrey Truhachev) |
inf. | wohl nicht richtig ticken | "двинуться" (Andrey Truhachev) |
nucl.phys., med. | Zahl richtig negativer Befunde | специфичность |
law | zur richtigen Zeit | вовремя |
gen. | zur richtigen Zeit am richtigen Ort | в нужное время и в нужном месте (Выровая Анна) |
gen. | zwischen ihnen ist etwas nicht richtig | у них какие-то нелады между собой |
gen. | über diesen Fall richtig urteilen | судить об этом случае правильно |
gen. | über ihn richtig urteilen | судить о нём правильно |
gen. | über etwas richtig urteilen | правильно судить (о чем-либо) |