DictionaryForumContacts

   German
Terms containing reich | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.Alle Lebensmittel von V. sind reich an Vitalstoffen, die der Körper Tag für Tag brauchtвсе пищевые продукты фирмы "V." богаты жизненно необходимыми питательными веществами, которые необходимы организму изо дня в день (Alex Krayevsky)
hist.Altes ReichСвященная Римская империя германской нации (Solinary)
hist.Altes ReichДревний Рейх (Solinary)
gen.Anfang und Ende reichen einander die HändeНачало и конец друг другу руки подают
biol.arktogäisches Reichцарство Арктогея (вся суша кроме австралийской и неотропической фаунистических областей)
obs.arm und reichвсе без разбора
obs.arm und reichбедные и богатые
inf.auf reich machenподавать себя богатым (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenразыгрывать из себя богатого (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenкосить под богатого (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenделать вид, что богат (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenпроизводить впечатление богатого человека (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenизображать из себя богатого (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenизображать богатство (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenподчёркивать своё богатство (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenстроить из себя богатого (Andrey Truhachev)
inf.auf reich machenкосить под крутого (Andrey Truhachev)
lawauflagengemäß zur Akte reichenпередавать для приобщения к материалам дела (Sleng Ko)
inf.bei ihnen will es nirgends reichenони едва сводят концы с концами
gen.bei ihnen will es nirgends reichenу них во всём недостаток
avia.besonders reiches Gemischбогатая смесь
gen.bis zur Zimmerdecke reichenдоставать до потолка
hist.Bosporanisches ReichБоспорское государство
gen.Britisches ReichБританская империя
gen.jemandem die Bruderhand reichenпротянуть кому-либо руку братской помощи
hist.Byzantinisches ReichВизантийская империя
hist.Chasaren-ReichХазарское царство (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.damals begann der Abstieg des Rönischen Reichesтогда начался упадок Римской империи
gen.damit müssen wir reichenнам придётся этим обойтись
gen.jemandem das Abendmahl reichenпричащать (кого-либо)
gen.das Britische ReichБританская империя
gen.das Brot muss für 6 Mann reichenхлеба должно хватить на шесть человек
gen.das Buch ist reich bebildertкнига богато иллюстрирована
hist.das Byzantinische ReichВизантийская империя (I. Havkin)
gen.das Deutsche ReichГермания (1871Ч1945 гг.)
gen.das Deutsche ReichГерманская империя
gen.das Dritte ReichТретий рейх
gen.das Dritte ReichТретья империя (фашистская Германия 1933Ч1945 гг.)
gen.das Dritte Reich"Третья империя" (фашистская Германия)
gen.das Feld reicht bis zum Waldполе тянется до леса
gen.das Feld reicht bis zum Waldполе простирается до леса
gen.das finstere ReichТёмное царство
gen.das gehört ins Reich der Fabelэто выдумки
gen.das gehört ins Reich der Fabelэто относится к области фантазии
gen.das Geld reicht geradeденег хватает в обрез
gen.das Geld reicht nicht hin, um die Ausgaben zu deckenэтих денег не хватит, чтобы покрыть расходы
gen.das Geld reichte gerade noch für die Rückfahrtденег едва хватило на обратный путь
gen.das Geld reichte nichtденег не хватило
hist.das Heilige Römische ReichСвященная Римская Империя (Лорина)
hist.das Heilige Römische Reich Deutscher NationСвященная Римская империя германской нации
hist.das Heilige Römische Reich Deutscher NationСвященная Римская империя (германской нации)
gen.das Holz reicht für den Winterдров хватит на зиму
hist.das Kiewer ReichКиевское государство (massana)
gen.das Land ist reich an Bodenschätzenстрана богата полезными ископаемыми
gen.das Museum besitzt einen reichen Schatz an impressionistischen Gemäldenмузей обладает богатой коллекцией картин импрессионистов (,представляющей огромную ценность)
hist.das Reich der MitteСрединное Царство (Китай)
gen.das Reich der MitteПоднебесная (Dinara Makarova)
gen.das Reich der MitteСрединная Империя (Китай)
gen.das Reich der Nachtцарство мрака (загробный мир)
myth.das Reich der Schattenцарство теней
gen.das Reich der Schattenср. Schattenreich
gen.das Reich der Schattenпреисподняя
gen.das Reich der Träumeмир грёз
gen.das Reich der Träumeцарство грёз
gen.das Reich der Töneцарство звуков
gen.das Reich der Töneмир звуков
gen.das Reich JudaИудейское царство (ср. тж. Judäa)
gen.das reiche Angebot an Importenширокий выбор импортных товаров
inf.das reichtдостаточно (Andrey Truhachev)
inf.das reichtгодится (Andrey Truhachev)
inf.das reichtхватит! (Andrey Truhachev)
gen.das reicht aus für alleэтого достаточно для всех
gen.das reicht aus für alleэтого хватит на всех
inf.das reicht dicke!это более чем достаточно! (pechvogel-julia)
inf.das reicht dicke!этого хватит с лихвой! (pechvogel-julia)
humor.das reicht für einen hohlen Zahnтут всего кот наплакал
inf.das reicht hinten und vorn nichtэтого ни в коем случае не хватает
inf.das reicht nicht hin und nicht herэтого всё равно ни на что не хватает
hist.das Russische ReichРоссийская империя
hist.das Römische ReichРимская империя
gen.das Römische ReichДревний Рим (Kasakin)
gen.das Römische Reich ist untergegangenРимская империя погибла
gen.das Sonderangebot gilt, "solange der Vorrat reicht"Распродажа действует до тех пор, пока товар есть в наличии (Collermann)
relig.das Tausendjährige Reichтысячелетнее Царство Христа (по учению хилиастов)
gen.das "Tausendjährige" Reichтысячелетний рейх (фашистская Германия)
gen.das waren kümmerliche Reste einer einst reichen Bibliothekэто были жалкие остатки когда-то богатой библиотеки
gen.das Wasser reicht mir bis an den Halsвода мне уже по горло
gen.das Weströmische ReichЗападная Римская империя
gen.dazu reicht's nichtне по зубам (Vas Kusiv)
gen.dazu reicht sein Verstand nicht ausна это ему не хватает ума
gen.dazu reicht sein Witz nicht ausна это у него не хватит ума
gen.dem Kranken das Rezept reichenпротянуть больному рецепт (Er reichte dem Kranken das Rezept. Он протянул больному рецепт. Sona Parova)
gen.dem Säugling die Brust reichenдать младенцу грудь
refrig.Dephlegmation durch reiche Lösungдефлегмация крепким раствором
sociol.der Abstand zwischen den Reichen und den Armen vergrößert sich wird größer.Пропасть между богатыми и бедными увеличивается (Soulbringer)
sociol.der Abstand zwischen Reich und Arm schrumpft.Пропасть между богатыми и бедными сокращается (jwschoop.de Soulbringer)
gen.der Barockstil reicht bis ins achtzehnte Jahrhundert hineinстиль барокко распространяется и на часть восемнадцатого века
gen.der Baum hat reiches Blattwerk gebildetдерево покрылось пышной листвой
gen.der Baum reicht bis zu unserem Stockwerk heraufдерево доходит до нашего этажа
gen.der junge Maler fand einen reichen Patronмолодой художник нашёл богатого покровителя
gen.der Rahmen dieses Artikels reicht nicht aus, dieses Thema ausführlich zu behandeln.Размеры данной статьи не позволяют разобрать эту тему подробно (AlexandraM)
gen.der Saal ist reich an Stuckв зале много лепных украшений
gen.der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulterсын достаёт ему уже до плеча (о росте)
gen.der Soldat reichte seinem Nebenmann die Feldflascheсолдат протянул своему соседу фляжку
gen.der Spagat zwischen Arm und Reichразрыв в уровнях доходов между бедными и богатыми
pomp.der Tod hält eine reiche Ernteсмерть косит людей
gen.der Untergang des Römischen Reichsпадение Римской империи
gen.der Urlaub reicht in den folgenden Monat hineinотпуск захватывает и следующий месяц
gen.der Verfall des Römischen Reichesгибель Римской империи
gen.der Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen ausзапаса белья хватит на две недели
gen.der Zaun reichte bis ganz nah an den Flussзабор доходил почти до самой реки
hist.Deutsche Reichs-ParteiГерманская имперская партия (1946-1965)
law, patents.Deutsches Reichстарая германия (bis 1945)
hist.Deutsches ReichГерманский рейх (Das Deutsche Reich war von 1933 bis 1945 eine Diktatur der Nationalsozialistischen Deutschen Arbeiterpartei. I. Havkin)
hist.Deutsches ReichГерманская империя
hist.Deutsches ReichГермания
hist.Deutsches ReichГерманский рейх (I. Havkin)
econ.Deutsches Reichs-Gebrauchsmusterобразец изделия, охраняемый законами ФРГ
patents.Deutsches Reichs-Gebrauchsmusterгерманская полезная модель
gen.die Armen und die Reichenбедные и богатые
gen.die Befugnisse eines stellvertretenden Direktors reichen dazu nicht ausэто не входит в компетенцию заместителя директора
gen.jemandem die Bruderhand reichenпротянуть кому-либо руку братской помощи
gen.die Familie war nicht besonders reichсемья была не очень богатая
gen.jemandem die Freundschaftshand reichenпротянуть кому-либо руку дружбы
mil.die Hand reichenвыйти на соединение (Andrey Truhachev)
mil.die Hand reichenвыходить на соединение (Andrey Truhachev)
gen.jemandem die Hand reichenподать кому-либо руку
gen.jemandem die Hand reichenотдать кому-либо руку и сердце (правильно: die Hand fürs Leben reichen, Heiratsantrag annehmen. "die Hand reichen" означает подать руку, протянуть руку (в том числе, помощи). Qumnica)
gen.jemandem die Hand reichenпротянуть кому-либо руку (помощи)
gen.die Hand reichenподать руку
pomp.die Hand zum Ehebund reichenсочетаться браком
gen.die Kinder reichten dem Brautpaar Blumen darдети поднесли новобрачным цветы
gen.die Klinge reicht für drei bis vier Rasurenлезвием можно бриться три-четыре раза
gen.die Klinge reicht für vier Rasurenлезвием можно бриться четыре раза
sociol.die Kluft zwischen den Reichen und den Armen verringernсократить пропасть между богатыми и бедными (Soulbringer)
gen.jemandem die Krücke reichenвыручить на худой конец (кого-либо)
gen.die Küche ist das Reich der Frauженщине место на кухне
gen.die Küche ist das Reich der Frauна кухне властвует хозяйка (опечатка в слове Кухня zilnet)
gen.die Küche ist das Reich der Frauна кухне властвует хозяйка
gen.jemandem die Linke reichenподать кому-либо левую руку
gen.die Macht des Reiches war gänzlich zerfallenнекогда могучая империя окончательно пришла в упадок
gen.die Marken des Reichesграницы империи
gen.die Medici waren ein mächtiges und reiches GeschlechtМедичи были могущественным и богатым родом
gen.die Natur hat ihn mit reichen Gaben ausgestattetприрода щедро одарила его
gen.jemandem die Palme des Sieges reichenприсудить кому-либо пальму первенства
gen.die reich geschmückte Brautбогато одетая невеста
gen.die Reichen prassenбогатые кутят
gen.die Reichen prassenбогатые ведут расточительную жизнь
gen.die reichen Provinzen waren mehrfach gebrandschatzt wordenбогатые провинции неоднократна подвергались набегам и разграблению
gen.die Sitte reicht vom Mittelalter bis auf unsere Tage herüberэтот обычай существует со времён средневековья
gen.jemandem die Wange zum Kuss reichenподставить кому-либо щёку для поцелуя
gen.die Zeit reicht knapp zu einer leichten Mahlzeit in einer Imbissstubeвремени хватит только на то, чтобы слегка перекусить в каком-нибудь кафетерии
gen.die Zeit reicht nicht ausвремени мало
inf.die Zeit reicht nicht ausвремени не хватает (Лорина)
gen.die Zeit reicht nicht ausвремени недостаточно
gen.die Zweige des Baumes reichen bis zum Fenster herüberветви дерева достигают окна
gen.die Äste des Baumes reichen bis zum Fenster herüberветви дерева достигают окна
gen.diese Behauptung gehört ins Reich der Fabelэто утверждение относится к области фантазии
gen.diese Nachricht gehört ins Reich der Dichtungэто сообщение относится к области фантазии
gen.dieses Geld wird reichenэтих денег хватит
gen.dieses Land ist reich an Höhen und Tälernв этой стране много возвышенностей и долин
hist.Drittes Reichтретья империя (1933-45)
hist.Drittes Reichтретий рейх (1933-45)
gen.ein historischer Saal mit reichen Verzierungenисторический зал с богатыми украшениями
gen.ein Lichtstrahl im finsteren ReichЛуч света в тёмном царстве
gen.ein reich assortiertes Warenlagerбогатый ассортимент товаров (на складе)
gen.ein reich gedeckter Tischбогато накрытый стол
gen.ein reicher Ertragбогатый урожай
gen.ein reicher Kauzбогатей
gen.ein reicher Kauzбогач
gen.ein reicher Klientбогатый клиент
gen.ein reicher Mannбогатей
gen.ein reicher Mannбогач
gen.ein reicher Mannбогатый человек
gen.ein reicher Schatzбогатый клад
gen.ein reicher Schatz an Kenntnissenбольшой запас знаний
gen.ein reicher Schatz von Erfahrungenбогатый опыт
gen.ein reiches Landбогатая страна
gen.ein reiches Mahlроскошный пир
gen.ein reiches Mahlобильное угощение
gen.ein reiches Mahlпышный пир
gen.ein reiches Mahlбогатый пир
gen.ein reiches Vorkommen von Erzenбогатое месторождение руд
gen.einander die Hand zum Bünde reichenскрепить свой союз рукопожатием
gen.eine helfende Hand reichenпротягивать руку помощи (Ин.яз)
gen.eine reich gegliederte Küsteберег, изрезанный множеством бухт
gen.eine reiche Anzahlмножество
gen.eine reiche Anzahlбольшое количество
gen.eine reiche Auswahlбольшой выбор
gen.eine reiche Auswahl habenиметь богатый выбор
gen.eine reiche Auswahl habenиметь большой выбор
gen.eine reiche Ernteобильный урожай
gen.eine reiche Ernteбогатый урожай
gen.eine reiche Fülleобилие
gen.eine reiche Fülleмножество
gen.eine reiche Heirat machenжениться на богатой
gen.eine reiche Heirat machenвыйти замуж за богатого
gen.eine reiche Heirat machenсделать выгодную партию
busin.eine reiche Paletteширокий спектр (чего-либо – an D. Лорина)
gen.eine reiche Pfründeдоходное место
gen.eine reiche Pfründeбогатый приход
gen.einem Kinde die Brust reichenдавать грудь ребёнку
gen.einen reichen Fang machenпоймать много рыбы
inf.einen reichen Fang machenнеожиданно поймать "крупного зверя" (преступника)
inf.einen reichen Fang machenнеожиданно отхватить ценную вещь
gen.einen reichen Fang machenвзять обильный улов
gen.er hat immer bei den Reichen geliebedienertон всегда раболепствовал перед богачами
gen.er hat immer vor den Reichen geliebedienertон всегда раболепствовал перед богачами
gen.er ist ein reicher Kaufmannон богатый купец
gen.er ist reich an Ideenу него много идей
inf.er ist schwer reichон очень богат
gen.er ist ungeheuer reichон чудовищно богат
gen.er kann ihm nicht das Wasser reichenон ему в подмётки не годится
gen.er reicht ihm nicht an die Fersenон ему в подмётки не годится
gen.er reicht mir bis an die Schulterон достаёт мне до плеча
gen.er reichte ihm das Buchон протянул ему книгу
gen.er reichte ihm das Buchон дал ему книгу
gen.er reichte mir seine mächtige Flosseон протянул мне свою огромную лапу
gen.er reichte mir seine mächtige Pfoteон протянул мне свою огромную лапу
gen.er wurde reich belohntон был богато вознаграждён
gen.er wurde Schützling eines reichen Gönnersон стал подопечным богатого покровителя
gen.er überschlug, ob sein Geld noch für einen Anzug reichteон быстро подсчитал, хватит ли ему денег на костюм
hist.Erzmundschenk des Heiligen Römischen Reichesобермундшенк Священной Римской империи (главный виночерпий Andrey Truhachev)
slanges reicht mit dem Saufen! Du bist ja vom Alkohol schon durchtränkt!Хватит алканить! Проспиртованный уже! (MoshPit)
gen.es scheint, das Reich treibt ohne Steuer dem Verderben zuкажется, империя плывёт без руля и без ветрил навстречу своей гибели
pomp.jemandem die Freundeshand reichenпредложить кому-либо дружбу
pomp.jemandem die Friedenshand reichenпредложить кому-либо мир
gen.Früh zu Bett, früh wieder auf, macht gesund und reich in KaufРано ложиться и рано вставать приносит здоровье и богатство
gen.Geschichte reichenвести историю (AlexandraM)
gen.Geschichte reicht zurück bisистория началась в ... году, веке (история к.-либо страны, организации и т. д. Abete)
gen.Gesunder Mann, reicher MannЗдоровый человек, богатый человек
med., obs.Gipsbett, das bis zum Hinterhaupt reichtгипсовая кроватка с полуворотником
oilH-reicher Brennstoffтопливо, богатое водородом
gen.Hand reichenподать руку (Лорина)
gen.Hand reichenпротянуть руку (Лорина)
gen.Hand reichenдать руку (Лорина)
gen.Hand reichenпротягивать руку (Лорина)
gen.Hand reichenподавать руку (Лорина)
gen.Hand reichenдавать руку (помощи Olessia Movtchaniouk)
gen.jemandem die Hand zum Gruß reichenподать кому-либо руку (поздороваться)
gen.jemandem die Hand zur Versöhnung reichenпротянуть кому-либо руку в знак примирения
hist.Heiliges Römisches ReichСвященная Римская Империя (wikipedia.org Andrey Truhachev)
hist.Heiliges Römisches Reich Deutscher NationСвященная Римская империя германской нации
gen.heim ins Reich!за возврат в империю! (фашистский лозунг, под которым проводилась политика аншлюса)
hist.Hethitisches ReichХеттское царство
gen.hier begann schon das Reich des Wintersздесь уже началось царство зимы
gen.himmlisches Reichцарство небесное
gen.ich reiche mit dem Gelde nicht langeмне денег хватит ненадолго
gen.Im dreißigsten Reichв тридесятом царстве
gen.Im dreißigsten ReichЗа тридевять земель
gen.im Reichв мире
gen.im Reich der Träumeв царстве грёз
gen.im Reich der Träumeв мире грез
gen.immer schwänzelt und kriecht er vor seinem reichen Onkelон всё время виляет хвостом и пресмыкается перед своим богатым дядей
gen.in reichem Maßeв избытке
gen.in reichem Maßeполным-полно
gen.in reichem Maßeсполна
gen.in reichem Maßeнемерено
gen.in reichem Maßeв изобилии
gen.in reichem Maßeбогато
obs.in reichen Kleidernв роскошных одеждах
gen.in reicher Auswahlв большом ассортимента
gen.in reicher Auswahlв большом ассортименте
gen.in reicher Auswahlв большом выборе
gen.ins Reichк области (Михай ло)
gen.ins Reichв область (фигурально и буквально Михай ло)
auto.jemandem das Wasser reichenсоставить конкуренцию кому-либо (Alexander Dolgopolsky)
auto.jemandem das Wasser reichenпотягаться с кем-либо (Alexander Dolgopolsky)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenникто не может соперничать (vit45)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь соперников (vit45)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenуступать кому-то в ч.-либо (в таланте, дарованиях, способностях – Der Grosse Störig 2004 vit45)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь равных (vit45)
gen.jemanden reich machenобогатить (кого-либо)
gen.jemanden reich machenсделать кого-либо богатым
gen.jemandes Vertrauen in reichem Maße genießenпользоваться у кого-либо большим доверием
inf.Jetzt reicht es mir aber!да ну вас! (Andrey Truhachev)
inf.Jetzt reicht es mir aber!да ну тебя! (Andrey Truhachev)
inf.Jetzt reicht's!да ну вас! (Andrey Truhachev)
inf.Jetzt reicht's!да ну тебя! (Andrey Truhachev)
inf.Jetzt reicht's mir!да ну вас! (Andrey Truhachev)
inf.Jetzt reicht's mir!да ну тебя! (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя не могу это больше выносить (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamмоё терпение лопнуло (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamя этим сыт по горло (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamмне это надоело (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamс меня достаточно (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamс меня хватит (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamмне это порядком надоело (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя этого больше не вынесу (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev)
gen.kraft seines reichen Wissensблагодаря своим обширным знаниям
gen.mit dem Kopfe bis an die Decke reichenдоставать головой до потолка
biol.neogäisches Reichцарство Неогея (неотропическая фаунистическая область: Южная и Центральная Америка и тропическая часть Мексики)
gen.nicht das Wasser reichenне может сравниться (etwas Dativ Gaist)
gen.jemandem nicht das Wasser reichen könnenне годиться кому-либо в подмётки
tech.nicht reichenне хватать
tech.nicht reichenобнести
gen.noch tiefer reichenпростираться ещё глубже (Viola4482)
gen.noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr ausдолжны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило
gen.noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr ausдолжны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило
biol.notogäisches Reichцарство Нотогея (австралийская фаунистическая область)
gen.ochsenmäßig reichочень богатый
geogr.Osmanisches ReichОсманская империя (NewsFrontDE)
gen.reich an Bodenschätzenбогатый полезными ископаемыми
gen.reich an eindrucksvollen Momentenпроизводящий большое впечатление о фильме, спектакле и т. п.
gen.reich an Erfahrungenбогатый опытом
gen.reich an Erfahrungenопытный
gen.reich an Erfahrungenмногоопытный
oilreich an Harzenвысокосмолистый
chem.reich an Humusбогатый гумусом
gen.reich an Ideenбогатый идеями
gen.reich an Ideenсодержательный
gen.reich an Ideenбогатый мыслями
agric.reich an Landмногоземельный
food.ind.reich an natürlichem Vitamin Cбогатый витамином С природного происхождения (Alex Krayevsky)
food.ind.reich an natürlichem Vitamin Cсодержащий большое количество витамина С естественного происхождения (Alex Krayevsky)
gen.reich an Schlangenзмеистый (franzik)
med., obs.reich an Schuppenчешуйчатый
gen.reich an Wäldernлесистый
gen.reich ausstattenбогато оформить
gen.reich ausstattenбогато обставить
gen.reich belohnenщедро вознаградить
hist.Reich der MitteСрединная империя (Китай)
gen.Reich der MitteПоднебесная (Hel)
myth.Reich der Totenцарство мёртвых (wikipedia.org Andrey Truhachev)
hist.Reich des Bösen"Империя зла" (ananev)
gen.reich gegliederter Katalogкаталог с подробной рубрикацией
gen.reich gegliederter Katalogподробный каталог
gen.reich gekleidetбогато одетый
gen.Reich GottesЦарство Божие (AlexandraM)
bible.term.reich in Bezug auf Gott zu seinв Бога богатеть (Luk 12:21 askandy)
gen.reich machenобогатить (Лорина)
gen.reich nuanciertбогатый нюансами
gen.reich nuanciertбогатый оттенками
gen.reich seinизобиловать (an Akkusativ Лорина)
gen.reich seinбыть богатым
gen.reich und armвсе (без различия имущественного положения)
gen.reich und armбогатый и бедный
lawreich werdenбогатеть
fin.reich werdenнаживаться
fin.reich werdenнажиться
gen.reich werdenобогатиться (Лорина)
gen.reich werdenобогащаться (Лорина)
gen.reich werdenразбогатеть
refrig.reiche Ammoniaklösungбогатый аммиаком раствор
f.trade.reiche Auswahlбогатый выбор
f.trade.reiche Auswahlбольшой выбор
fig.reiche Beuteбогатый улов (Queerguy)
manag.reiche Erfahrungбогатый опыт (Лорина)
gen.reiche Erfahrungнасыщенный опыт (Лорина)
manag.reiche Erfahrungenбогатый опыт (Лорина)
gen.reiche Ernteбогатый урожай
gen.reiche Ernteбольшой урожай
gen.reiche Ernteобильная жатва
gen.reiche Gewänderроскошные одеяния
gen.reiche Gewänderдорогие одеяния
refrig.reiche Lösungбогатый раствор
gen.reiche Phantasieбогатая фантазия (Slawjanka)
brew.reiche Umweltблагоприятные условия окружающей среды
water.suppl.reiche Umweltблагоприятные условия среды
gen.reichen Ertrag bringenдавать большой доход
gen.reichen Ertrag liefernдавать большой доход
gen.reichen Sie mir bitte den Kofferпо- дайте мне, пожалуйста, чемодан
geol.reicher Erzkörperбогатое рудное тело
chem.reicher Farbtonбогатый оттенок
geol.reiches Erzбогатая руда
arts.reiches Feld für Untersuchungenбольшое поле для исследований
oilreiches Gasвысококалорийный газ
oilreiches Gasбогатый газ
chem.reiches Gasжирный газ
cleric.reiches Gedeihen der Früchte der Erdeизобилие плодов земных (AlexandraM)
oilreiches Gemischбогатая горючая смесь
auto.reiches Gemischбогатая горючая смесь
avia.reiches Gemischбогатая смесь
geol.reiches Mittelбогатое рудное тело
mining.reiches Mittelбогатый прослоек
geol.reiches Mittelбогатое месторождение
f.trade.reiches Sortimentбогатый ассортимент
oilreiches Treibstoffluftgemischбогатая рабочая смесь
mil.Reichs ArbeitsdienstТрудовая служба Рейха (anoctopus; возможен также вариант "Имперская трудовая/рабочая служба" Василий Поляков; ошибка в правописании; правильно - Reichsarbeitsdienst Василий Поляков)
tech.Reichs-Ausschuss für LieferbedingungenГосударственный комитет по условиям поставок (Александр Рыжов)
gen.reichste Erfahrungбогатейший опыт (Sergei Aprelikov)
inf.etwas reicht vollkommen ausза глаза и за уши
hist.Römisches ReichРимская империя
rel., christ.Sakrament des Reichesтаинство Царства (Божьего) maxkuzmin)
journ.Schnell-reich-werden Schemaсхема быстрого обогащения (Sergei Aprelikov)
med.Schwann-Stroma-reichбогатый шванновской стромой (об опухоли ivvi)
gen.schwer reichбаснословно богатый
gen.schwer reichочень богатый
gen.sei er auch noch so reichкак бы он ни был богат
gen.sein Einfluss reicht aus, um diese Frage zu regelnего влияния будет достаточно, чтобы уладить этот вопрос
gen.sein Horizont reicht nicht über seine Nasenspitze hinausон не видит дальше своего носа
gen.sein Leben war reich an Abwechselungenего жизнь была богата приключениями
gen.sein Leben war reich an Abwechslungenего жизнь была богата приключениями
gen.sein Talent reicht dazu nicht ausего таланта на это не хватит
gen.seine Erfahrung reichte für diesen Auftrag nicht hinего опыта было недостаточно для выполнения этого задания (reichen, употр. по отношению к конкретным предметам как с указанием, так и без указания, для чего именно (что-либо) достаточно)
gen.seine wissenschaftlichen Qualifikationen reichen nicht ausему не хватает профессионализма
gen.sich die Hand zum Bünde reichenскрепить свой союз рукопожатием
gen.sich reich mäkelnнажиться на маклерстве
gen.sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiratenона отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила
gen.sie hat sich einen reichen Mann geangeltона подцепила богатого мужа
gen.sie hatte einen reichen Gönnerу неё был богатый покровитель
gen.sie reichte ihm ein Buchона протянула ему книгу
gen.sie reichte ihm ein Buchона дала ему книгу
gen.sie reichte ihm eine Rolle Bindfadenона подала ему моток бечёвки
gen.sie reichte ihm einen Topf Milchона подала ему горшок молока
idiom.so weit das Auge reichtкуда ни кинь глазом (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtкуда ни погляди (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtкуда ни поглядишь (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtповсеместно (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtнасколько хватает взгляда (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtповсюду (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtнасколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtкуда ни кинь (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtкуда ни глянь (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtсколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
idiom.so weit das Auge reichtот края до края (Andrey Truhachev)
gen.so weit reicht sein Arm nichtу него для этого руки коротки
gen.so weit reicht sein Arm nichtэто не в его силах
law, ADRsolange der Vorrat reichtдо тех пор пока будет хватать запасов (Andrey Truhachev)
law, ADRsolange der Vorrat reichtнасколько хватит запасов (Andrey Truhachev)
law, ADRsolange der Vorrat reichtдоступен до окончания товарных запасов (Andrey Truhachev)
law, ADRsolange der Vorrat reichtдо окончания складских запасов (Andrey Truhachev)
econ.solange der Vorrat reichtпока хватит товара (Spiktor)
gen.Solange der Vorrat reichtПоставляется пока есть в наличии на складе (Svetlana17)
busin.solange der Vorrat reichtпока товар есть в наличии (SKY)
law, ADRsolange der Vorrat reichtдо тех пор, пока будет хватать запасов (Andrey Truhachev)
gen.solange der Vorrat reichtколичество товара ограничено (marcy)
gen.soll er auch noch so reich seinкак бы он ни был богат
idiom.soweit das Auge reichtкуда ни кинь (Andrey Truhachev)
idiom.soweit das Auge reichtкуда ни глянь (Andrey Truhachev)
idiom.soweit das Auge reichtкуда ни погляди (Andrey Truhachev)
idiom.soweit das Auge reichtкуда ни поглядишь (Andrey Truhachev)
idiom.soweit das Auge reichtповсеместно (Andrey Truhachev)
idiom.soweit das Auge reichtповсюду (Andrey Truhachev)
idiom.soweit das Auge reichtкуда ни кинь глазом (Andrey Truhachev)
idiom.soweit das Auge reichtот края до края (Andrey Truhachev)
gen.soweit das Auge reichtкуда ни посмотри (Ин.яз)
gen.soweit das Auge reichtкуда ни посмотришь
idiom.soweit das Auge reichtсколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
gen.soweit das Auge reichtнасколько хватает глаз
idiom.soweit der Blick reichtкуда ни глянь (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtкуда ни кинь глазом (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtкуда ни погляди (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtкуда ни поглядишь (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtповсеместно (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtповсюду (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtнасколько хватает взора (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtот края до края (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtнасколько хватает взгляда (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtнасколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtкуда ни кинь (Andrey Truhachev)
idiom.soweit der Blick reichtсколько хватает глаз (Andrey Truhachev)
gen.soweit der Himmel reichtдо самого горизонта
gen.soweit meine Blicke reichenнасколько хватает глаз
geol., paleont.tiergeographisches Reichзоологическая область
geol., paleont.tiergeographisches Reichживотная область
biogeogr.tiergeographisches Reichзоогеографическое царство
gen.um ein gut Teil reicherнамного богаче
fig.um eine Erfahrung reicher werdenполучить хороший урок
gen.und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid Die Hand einem Freunde zu reichenи скучно и грустно, и некому руку подать
gen.Unsere Vorräte reichen für drei Tage ausНаших запасов хватит на три дня (Collermann)
hist.Urartäisches ReichУрарту (katmic)
lawvon ... bis reichenварьироваться от ч-л к ч-л (aneug16)
gen.Vorrat reichрезерв (nadusha-m)
pomp.jemandem die Wange zum Kuss reichenподставить кому-либо щёку для поцелуя
gen.wenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstreckenесли ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжить
hist.Wilhelminisches Reichимперия Вильгельма II (1888-1918)
gen.wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichenпридётся урезать порции, чтобы на дольше хватило продовольствия
gen.wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichenпридётся уменьшить порции, чтобы на дольше хватило продовольствия
idiom.wir sind nicht so reich, um billige Sachen zu kaufen, sagen die EngländerАнгличане говорят: "Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещи". (Alexander Oshis)
bible.term.Womit soll ich das Reich Gottes vergleichen? Es gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter einen halben Zentner Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert warЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Lukas 13,20–21 LU wikipedia.org Andrey Truhachev)
lawzu den Akten reichenприобщить к материалам дела (SKY)
gen.zum Boden reichenдоставать до пола (AlexandraM)
gen.zum Geburtstag wurde sie reich bedachtна день рождения она получила много подарков
lawzur Akte reichenпередать для приобщения к материалам дела (dolmetscherr)
philos.Übertragung des Reichsперенос империи (Andrey Truhachev)