Subject | German | Russian |
gen. | Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann | Угодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силу (дословно никто не может) |
saying. | Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann | На всех не угодишь (Man kann nicht allen gerecht werden В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная 2000 Alexandra Tolmatschowa) |
gen. | Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann | угодить (Kodikus) |
proverb | Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann | На каждый чих не наздравствуешься |
proverb | Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann. | на всех не угодишь (germanist) |
gen. | an diesem Schalter wird abends niemand abgefertigt | у этого окошка вечером никого не обслуживают |
gen. | auf der erhabnen Stirn erblicken Könnt niemand, was er trug im Sinn | и на челе его высоком Не отразилось ничего |
gen. | darüber wird zu niemandem gequatscht | об этом ни с кем не нужно трепаться |
gen. | das bedauerte niemand mehr als er | сожалел об этом только он один |
book. | das kann dir niemand verargen | никто не может упрекнуть тебя в этом |
gen. | das kann ihm niemand verargen | никто не может упрекнуть его в этом |
gen. | das kann mir niemand verdenken | в этом меня никто не может упрекнуть |
gen. | das kann niemand bestreiten | это никто не может оспаривать |
gen. | das nimmt dir niemand ab | никто тебе не поверит что это правда |
gen. | das war niemand Geringes | это был большой человек |
gen. | das war niemand Geringes | это было довольно значительное лицо |
gen. | davor ist niemand sicher | от этого никто не застрахован |
gen. | deine Mühe dankt dir niemand | никто не оценит твой труд |
gen. | der böse Niemand | злой дух |
gen. | der Saal nimmt niemand mehr auf | в зале больше никто не поместится |
gen. | der Wahrheit braucht sich niemand zu schämen | правды стыдиться не следует |
gen. | die Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschte | мать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой еду |
gen. | die Notwendigkeit von Reformen wird von niemandem angezweifelt | никто не сомневается в необходимости реформ |
gen. | dort hat noch niemand Seide gesponnen | там ещё никто не преуспевал |
gen. | du darfst es niemandem weitererzählen | не рассказывай об этом никому |
gen. | Eigenlieb ist niemand lieb | Эгоиста никто не любит |
gen. | Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehren | Поцелуй из уважения никто не может запретить |
gen. | er fürchtet niemand | он никого не боится |
gen. | er gönnt niemandem etwas | он никому не желает добра |
gen. | er hat mit niemandem Umgang | он ни с кем не поддерживает знакомства |
gen. | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe | он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь |
gen. | er ist ein Niemand | он полнейшее ничтожество |
gen. | er ist ein Niemand | он абсолютный нуль |
gen. | er ist hier der reine Niemand | его здесь никто не замечает |
gen. | er ist hier der reine Niemand | он здесь и пикнуть не смеёт |
gen. | er ist hier der reine Niemand | его здесь никто не слушает |
gen. | er ist niemandes Freund und niemandes Feind | он ни с кем не дружит и не враждует |
gen. | er ist umsonst hingegangen, es war niemand zu Hause | он напрасно ходил туда, дома никого не было |
gen. | er klopfte, aber niemand machte ihm auf | он стучал, но ему никто не открыл |
gen. | er lässt sich von niemandem hineinreden | он никого не слушает |
gen. | er sprach mit scheinbarer Sicherheit, die aber niemand täuschen konnte | он говорил с кажущейся уверенностью, которая, однако, никого не могла обмануть |
gen. | er will es mit niemandem verderben | он со всеми ладит |
gen. | er will es mit niemandem verderben | он ни с кем не хочет портить отношений |
gen. | es hätte wahrscheinlich niemand ahnen können | наверное, никто не мог предположить (ichplatzgleich) |
gen. | es ist niemand da | тут нет никого |
inf. | hier kann niemand durch | здесь не проберёшься |
gen. | ich erzählte niemand von diesem Vorfall, obzwar die Versuchung groß war | я никому не рассказывал об этом случае, хотя искушение было велико |
gen. | ich habe es niemandem erzählt | я никому об этом не рассказал |
gen. | ich habe niemand gesehen | я никого не видел |
gen. | ich lasse mich von niemandem bevormunden | я не допущу, чтобы меня опекали |
gen. | ich lasse mich von niemandem bevormunden | прошу меня не опекать |
gen. | ich laufe niemandem nach | я никому не навязываюсь |
gen. | ihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen | её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить его |
gen. | ihre honigsüßen Versprechungen konnten niemand irreführen | её медоточивые обещания никого не могли обмануть |
proverb | jung gefreit hat niemand gereut | рано женишься – не пожалеешь |
inf. | kaufen wenn niemand im Läden ist | украсть |
gen. | man kann niemand zu seinem Glück zwingen | насильно мил не будешь |
proverb | mit Schmutz wäscht sich niemand rein | с грязью играть – только руки марать |
gen. | nach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen | после начала представления никого больше не впускают |
gen. | nach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen | после начала представления вход запрещён |
gen. | Nichts ist vergessen und niemand ist vergessen | Никто не забыт и ничто не забыто |
gen. | niemand als du | только ты |
gen. | niemand ander | никого другого (duden.de Лорина) |
gen. | niemand andere | никого другого (duden.de Лорина) |
gen. | niemand anderem | никому другому (Лорина) |
gen. | niemand anderen | никого другого (duden.de Лорина) |
gen. | niemand anders | никого другого (duden.de Лорина) |
gen. | niemand anders | никто иной |
gen. | niemand anders | никто другой |
gen. | niemand anders als | не кто иной, как |
gen. | niemand anders als er | не кто иной как он (Franka_LV) |
gen. | niemand Bekanntem begegnen | не встретить никого из знакомых |
gen. | niemand Bekanntes | никто из знакомых |
gen. | niemand besucht mich | никто не навещает меня |
gen. | niemand drängt uns | никто нас не гонит |
gen. | niemand Fremdes | никто чужой |
gen. | niemand Fremdes | никто из чужих |
gen. | niemand hat erwartet, dass er eine richtige Rede vom Stapel lässt | никто не ожидал, что он разразится настоящей речью |
gen. | niemand hat mich besucht | никто ко мне не пришёл |
gen. | niemand hat mich vor seinen Angriffen verteidigt | никто не защитил меня от его нападок |
gen. | niemand ist fehlerfrei | никто не свободен от ошибок |
gen. | niemand ist fehlerfrei | никто не без ошибок |
gen. | niemand ist ohne Fehl | все не без греха |
saying. | niemand ist unersetzlich | незаменимых нет (Queerguy) |
gen. | niemand ist zu Schaden gekommen | ничего страшного (ср. англ. no harm done) |
gen. | niemand ist zu Schaden gekommen | всё в порядке (ср. англ. no harm done) |
proverb | Niemand kann aus seiner Haut heraus. | никому не дано выпрыгнуть из своей шкуры (Andrey Truhachev) |
gen. | niemand kann in eigener Sache Richter sein | никто не может быть своим собственным судьёй |
gen. | niemand kann mir in meiner Notlage helfen | никто не может помочь мне в моём тяжёлом положении |
gen. | niemand kann zwei Herren dienen | нельзя служить двум господам |
bible.term. | niemand kann zweien Herren dienen | нельзя служить двум господам |
gen. | niemand konnte diesen Arbeiter ersetzen | никто не мог заменить этого рабочего |
gen. | niemand konnte ihn bei dieser Arbeit übertrumpfen | никто не мог опередить его в этой работе |
gen. | niemand konnte ihn bei dieser Arbeit übertrumpfen | никто не мог побить его в этой работе |
gen. | niemand konnte ihn bei dieser Arbeit übertrumpfen | никто не мог превзойти его в этой работе |
gen. | niemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren | никто не смеялся его шуткам, и без того давно известным |
gen. | niemand mochte mit ihm umgehen | никто не хотел с ним дружить (Andrey Truhachev) |
gen. | niemand mochte mit ihm umgehen | никто не хотел с ним общаться (Andrey Truhachev) |
gen. | niemand mochte mit ihm umgehen | никто не хотел с ним водиться (Andrey Truhachev) |
gen. | niemand sah es als mein Vater | никто этого не видел кроме моего отца |
gen. | niemand unterstand sich, ihr zu widersprechen | никто не посмел возразить ей |
gen. | niemand wagte den Verwundeten auch nur anzutasten | никто не отважился даже прикоснуться к раненому |
gen. | niemand wird das bedauern | никто об этом не пожалеет |
gen. | niemand wollte ihm glauben | никто не хотел ему верить |
gen. | niemand wollte ihn gesehen haben | что не видели его |
gen. | niemand wollte ihn gesehen haben | никто не хотел признаться |
gen. | niemand wollte ihn gesehen haben | что видел его |
gen. | niemand wollte ihn gesehen haben | все утверждали |
gen. | niemand wusste, dass er der Vertraute des Firmenschefs war | никто не знал, что он был доверенным лицом главы фирмы |
gen. | niemand wusste, was ihn zu diesem Entschluss veranlasst hatte | никто не знал, что побудило его к этому решению |
idiom. | niemandem etwas nachtragen | не держать зла ни на кого (Honigwabe) |
proverb | schweigen und denken mag niemand kränken | всяк волен думать, что хочет |
gen. | seine Abwesenheit fiel niemandem auf | никто не обратил внимания на его отсутствие |
gen. | sich von niemand belehren lassen | не позволять никому учить себя |
gen. | sie trug niemandem etwas nach | она не была злопамятной |
gen. | sie trägt niemand etwas nach | она не злопамятна (я) |
gen. | sie trägt niemandem etwas nach | она не злопамятна (я) |
gen. | tagsüber ist niemand zu Hause | весь день дома никого нет (Andrey Truhachev) |
gen. | tagsüber ist niemand zu Hause | днём дома никого нет (duden.de Andrey Truhachev) |
proverb | tue recht und scheue niemand | за правое дело стой смело |
proverb | tue recht und scheue niemand | дело право – гляди прямо |
proverb | Vor dem Bettelsack und dem Gefängnis ist niemand sicher | От тюрьмы и от сумы не зарекайся (Miyer) |
gen. | wahrscheinlich ist niemand zu Hause | вероятно, никого нет дома |
gen. | weiter niemand | больше никто |
gen. | weiß niemand zu sagen | никто сказать не может (feihoa) |
gen. | wohin er verzogen ist, kann niemand sagen | куда он переехал, никто не может сказать |
gen. | zum Lernen ist niemand zu alt | век живи, век учись (Vas Kusiv) |