German | Russian |
alle nennen ihn den Dicken | все называют его Толстяком |
jmdn als Referenz nennen | сослаться на чью-либо рекомендацию (Michelle_Catherine) |
bei seinem Namen nennen | называть кого-либо по имени |
Blankvers nennt man eine Art reimlose Verse | белым стихом называют разновидность нерифмованных стихов |
das Kind beim rechten Namen nennen | называть вещи своими именами |
das Kind beim rechten Namen nennen | называть вещи своими именами |
das Kind beim richtigen Namen nennen | называть вещи своими именами |
das nenn' ich doch schlafen | вот это так сон ничего не скажешь! |
das nenn' ich einen Helden! | вот это герой ничего не скажешь! |
das nenn' ich Glück! | вот это повезло! |
das nenn' ich Glück! | вот это счастье! |
das nenne ich arbeiten! | вот это называется работа! |
das nenne ich Geistesgegenwart! | вот это самообладание! (Vas Kusiv) |
das nenne ich Glück! | вот это повезло! |
das nenne ich Glück! | вот это счастье! |
das nennt man umsichtig handeln | это называется действовать осмотрительно |
der Täter wollte seine Komplizen nicht nennen | преступник не хотел называть своих сообщников |
die Adresse nennen | назвать адрес |
die Dinge beim Namen nennen | называть вещи своими именами (Vas Kusiv) |
die Dinge beim Namen nennen | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
die Dinge beim rechten Namen nennen | называть вещи своими именами |
die Dinge beim rechten Namen nennen | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
diese Plärre kann man kaum Kaffee nennen | эту бурду вряд ли можно назвать кофе |
jemanden dumm nennen | называть кого-либо глупым |
ein Kind nach jemandem nennen | назвать ребёнка в честь (кого-либо) |
ein Wort nennen | называть слово |
eine Bischofskirche nennt man in Nord- und Mitteldeutschland Dom, in Süddeutschland Münster | в Северной и Центральной Германии кафедральный собор стал называться Dom а в Южной – Münster |
eine Stadt nach jemandem nennen | назвать город в честь (кого-либо) |
jemanden einen Dummkopf nennen | называть кого-либо дураком |
er ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt | он как раз тот, кого называют карьеристом |
er lässt sich Herr Direktor nennen | он хочет, чтобы его называли господином директором |
er nennt ein schönes Landhaus sein eigen | ему принадлежит прекрасный загородный дом |
er nennt sich Dichter | он называет себя поэтом |
er nennt sich Dichter | он считает себя поэтом |
er nennt sich Künstler | он считает себя художником |
er nennt sich Künstler | он называет себя художником |
es ist eine Größe zu suchen, wir nennen sie X | требуется найти некую величину, назовём её X |
jemanden feige nennen | называть кого-либо трусливым |
gewisse Leute, die ich nicht nennen will | люди, которых я не хочу называть |
etwas Heroismus nennen | называть что-либо героизмом |
ich habe ihren Namen schon oft nennen hören | я уже слышал о вас много раз |
ich kann dir ihren Namen nicht nennen | я не могу сказать её имени |
ich kann dir ihren Namen nicht nennen | я не могу открыть её имени |
ich kann dir ihren Namen nicht nennen | я не могу выдать её имени |
ich kann dir ihren Namen nicht nennen | я не могу назвать её имени |
ich muss ihn grausam nennen | я должен сказать, что он жесток |
jemandem in dem gleichen Atemzug nennen | не делать различия (между кем-либо и кем-либо) |
jemandem in dem gleichen Atemzug nennen | упоминать кого-либо вместе (с кем-либо) |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen | упоминать кого-либо наряду (Andrey Truhachev) |
jemandem in einem Atemzug nennen | не делать различия (между кем-либо и кем-либо) |
jemandem in einem Atemzug nennen | упоминать кого-либо вместе (с кем-либо) |
jemanden einen Dieb nennen | назвать кого-либо вором |
jemanden Er nennen | говорить кому-либо "ты" |
jemanden lobend nennen | с похвалой отозваться (о ком-либо) |
jemanden mit jemandem in einem Atem nennen | не делать различия (между кем-либо и кем-либо) |
jemanden mit jemandem in einem Atem nennen | упоминать кого-либо вместе (с кем-либо) |
jemanden Sie nennen | обращаться к кому-либо на вы |
jemanden Sie nennen | говорить кому-либо "вы" |
jemandes Namen lobend nennen | с похвалой отозваться (о ком-либо) |
etwas klug nennen | называть что-либо умным поступком |
jemanden klug nennen | называть кого-либо умным |
können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde? | можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас? |
Lügner nennen | обвинить кого-либо во лжи |
man kann sie nicht hübsch nennen | нельзя сказать, чтобы она была красивой |
man kann sie nicht hübsch nennen | её не назовёшь красивой |
man nannte den Jungen nach seinem Großvater Friedrich | мальчика назвали по деду (Фридрихом) |
man nannte ihn weise | его считали мудрым |
man nannte ihn weise | говорили, что он поступил мудро |
man nannte ihn weise | считали, что он поступил мудро |
man nannte ihn weise | его называли мудрым |
mit Vor- und Vatersnamen nennen | называть по имени-отчеству (Лорина) |
etwas Mut nennen | называть что-либо мужеством |
namentlich nennen | называть по имени (keine anderen Künstler_innen werden namentlich genannt JevgenijDE) |
nennen sich nennen | называться |
nennen sich nennen | называть своё имя |
nennen sich nennen | называть себя (кем-либо) |
nennen Sie bitte auch Ihren Nachnamen! | назовите, пожалуйста, также вашу фамилию! |
nennen Sie die Nebenflüsse der Elbe | перечислите притоки Эльбы |
nennen Sie die Nebenflüsse der Elbe | назовите притоки Эльбы |
nennen Sie einen beliebigen Gegenstand | назовите любой предмет |
nennen Sie einige Beispiele | приведите несколько примеров |
nennen Sie es Fleiß, Genie oder wie immer Sie wollen | назовите это усердием, гениальностью или как хотите |
nennen Sie es Fleiß, Genie oder wie immer Sie wollen | называйте это усердием, гениальностью или как хотите |
nennen Sie fünf Kosmonauten | назовите пять космонавтов |
nennt bitte alle eure Vornamen | укажите все свои имена (раньше было принято давать ребёнку несколько имен, б. ч. два-три, одно из которых было главным, а другие фигурировали только в документах) |
nie hat er ein Häuschen sein eigen nennen können | никогда у него не было своего домика, даже маленького |
nun hat er ein paar Bilder gepinselt und nennt sich bereits Kunstmaler | намалевал пару картинок и уже называет себя художником |
nur weniges kann er sein eigen nennen | он обладает немногим |
Ross und Reiter benennen | называть вещи своими именами, ничего не скрывать (Юлия aka pulkaa Назарова) |
etwas sein eigen nennen | владеть (чем-либо) |
jemanden seinen Freund nennen | называть кого-либо своим другом |
seinen Namen und Stand nennen | назвать свою фамилию и своё звание |
sich nennen | называть себя |
sich nennen | считать себя (Лорина) |
sich nennen | именоваться (Andrey Truhachev) |
sich nennen | именоваться (по сравнению с heißen менее употребительно) |
sich nennen | назваться (Лорина) |
sich nennen | называться (Andrey Truhachev) |
sich nennen | называть себя (по сравнению с heißen менее употребительно) |
sie war das, was man ein Straßenmädchen nennt | она была то, что называется уличная женщина |
etwas tapfer nennen | называть что-либо смелым поступком |
jemanden tapfer nennen | называть кого-либо смелым |
um nur einige Beispiele zu nennen | в частности (platon) |
um nur einige zu nennen | и многое другое (Александр Рыжов) |
um nur einige zu nennen | и многие другие (Oksana) |
wie nennt er sich? | как его зовут? |
wie nennt man dieses Ding? | как называется эта штучка? |
wie nennt man dieses Ding? | как называется эта штука? |
wir wollen unseren Sohn Rudolf nennen | мы хотим назвать своего сына Рудольфом |
Wozu willst du sie alle nennen! Gescheiter wär's, dich selbst im Spiegel zu erkennen! | Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? |
zu Ehren nennen | назвать в честь (Лорина) |