German | Russian |
das Bildungsprogramm wurde nach einem verkürzten Programm angeeignet | Образовательная программа освоена по сокращённой программе (dolmetscherr) |
das Fenster nach einem Lande aufstoßen | установить отношения (с какой-либо страной) |
das Fenster nach einem Lande aufstoßen | открыть дверь в какую-либо страну |
der Garantieanspruch erlischt, nach einem Jahr | гарантия на покупку, на ремонт истекает через год |
der Kranke verlangte nach einem Geistlichen | больной потребовал священника |
der Stoff ahmt ein altertümliches Muster nach | материал имитирует старинный образец ткани |
der Wunsch nach einem eigenen Heim | желание иметь свой очаг |
der Wunsch nach einem eigenen Heim | желание иметь свой дом |
die Firma erleidet ein Fiasko nach dem anderen | фирма терпит одно фиаско за другим |
die Kinder nach einem Idealbild modeln | воспитывать детей на идеальном примере |
die Polizei fahndet nach einem Dieb | полиция разыскивает вора |
die Polizei fahndet nach einem Verbrecher | полиция разыскивает преступника |
die Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arzt | улица была названа именем знаменитого врача |
die Tür nach einem Lande aufstoßen | открыть дверь в какую-либо страну |
die Tür nach einem Lande aufstoßen | установить отношения (с какой-либо страной) |
dieser Gelehrte produzierte ein Werk nach dem anderen | этот учёный писал один труд за другим |
ein Buch nach dem Leben | книга с сюжетом, взятым из жизни |
ein Ertrinkender greift auch nach einem Strohhalm | утопающий и за соломинку хватается |
ein Fenster nach Europa | Окно в Европу |
ein Flug von Europa nach Amerika | перелёт из Европы в Америку |
ein Flugzeug mit 100 mohammedanischen Pilgern, die nach Mekka wallfahrten, musste notlanden | самолёт, на борту которого было сто богомольцев-мусульман, совершающих паломничество в Мекку, сделал вынужденную посадку |
ein Gelüst nach etwas haben | желать обладать (чем-либо) |
ein Gespräch nach Moskau anmelden | заказать телефонный разговор с Москвой |
ein Jahr nach diesem Vorfall | год спустя после этого случая |
ein Jahr nach seinem Tode | спусти год после его смерти |
ein Kampf nach zwei Fronten | борьба на два фронта |
ein Kind nach jemandem nennen | назвать ребёнка в честь (кого-либо) |
ein Mantel nach dem neuesten Schnitt | пальто по последней моде |
ein Stich nach einem Gemälde von Dürer | гравюра с картины Дюрера |
ein Zimmer nach vorn heraus | комната с окнами на улицу |
ein Zimmer nach vorn hinaus | комната с окнами на улицу |
ein Zug nach dem anderen fährt ab | поезда отправляются один за другим |
ein Änzug nach Maß | костюм, сшитый на заказ |
einen ganzen Roman nach einem Zitat durchsuchen | перелистать весь роман в поисках цитаты |
eins nach dem anderen | по порядку (Лорина) |
eins nach dem anderen | всё по порядку (Лорина) |
eins nach dem anderen | одно за другим (FranklinHarding) |
er dürstete nach einem freundlichen Wort | он жаждал приветливого слова |
er hat ein Bedürfnis nach Einsamkeit | у него есть потребность в уединении |
er ist ein Mann nach der Uhr | у него время строго рассчитано |
er ist ein Mann nach der Uhr | он сама точность |
er ist ein Mann nach der Uhr | он живёт по часам |
er ist mit einem Auto nach Hause kutschiert | он прикатил домой на машине |
er jagt einem Phantom nach | он гонится за несбыточным |
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nicken | он любит после еды вздремнуть часок в кресле |
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nicken | он любит после еды подремать часок в кресле |
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nicken | он любит после еды поспать часок в кресле |
er schrieb ein Drama nach Art der griechischen Tragödie | он написал драму по типу греческих'трагедий |
er suchte nach einem Bundesgenossen | он искал союзника |
erst nach einem hartnäckigem Streit gelang es ihm, seine Vorschläge durchzudrücken | лишь после упорных споров ему удалось протащить свои предложения |
es ist ein Mensch so recht nach meinem Herzen | этот человек мне по вкусу |
es ist ein Mensch so recht nach meinem Herzen | этот человек мне по душе |
es kam eins nach dem anderen | одно следовало за другим |
es kam eins nach dem anderen | одно шло за другим |
ich suchte nach einem passenden Zitat im "Faust" | я искал подходящую цитату в "Фаусте" |
immer eins nach dem anderen tun! | всё по порядку! |
nach dem Solo stimmte der Chor ein | после соло вступил хор |
nach dem Vortrag kam es zu einem freien Meinungsaustausch | после лекции начался свободный обмен мнениями |
nach der Hochkonjunktur trat eine Reaktion ein | после благоприятной конъюнктуры наступила депрессия |
nach einem Arzt schicken | послать за врачом |
nach einem Augenblick des Stillschweigens | после минуты молчания |
nach einem Augenblick des Stillschweigens | после короткого молчания |
nach einem Ausweg suchen | искать выход из ситуации (Лорина) |
nach einem bestimmten Modus handeln | действовать определённым образом |
nach einem bestimmten Modus handeln | поступать определённым образом |
nach einem Brauch | по обычаю |
etwas nach einem gebräuchlichen Muster hersteilen | изготавливать что-либо по обычному образцу |
nach einem Gedicht | на слова |
nach einem halben Jahr | через полгода я впервые (Лорина) |
nach einem Jahr | через год (если речь идёт о событии в прошлом Лорина) |
nach einem Jahr | по прошествии года |
nach einem Jahr | спустя год |
nach einem Modell malen | писать с модели |
nach einem Modell malen | рисовать с модели |
nach einem Monat | через месяц (в прошлом Лорина) |
nach einem neuen Lehrbuch unterrichten | преподавать по новому учебнику |
nach einem neuen Lehrbuch unterrichten | работать по новому учебнику |
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht | Нет на свете мук сильнее муки слова |
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht | Нет мук сильнее муки слова |
nach einem Rezept fragen | попросить рецепт (понравившегося блюда Ремедиос_П) |
nach einem Rezept kochen | готовить по рецепту (Ремедиос_П) |
nach einem Schlag wie ein Betrunkener taumeln | качаться от удара как пьяный |
nach einem Stoß wie ein Betrunkener taumeln | качаться от толчка как пьяный |
nach einem Text | на слова |
nach einem Tropfen Wasser schmachten | страстно мечтать о капле воды, томясь жаждой |
nach einem Tropfen Wasser schmachten | жаждать капли воды |
nach einem Trunk schmachten | жаждать глотка (воды) |
nach einem Trunk Wasser lechzen | мечтать о глотке воды |
nach einem Trunk Wasser lechzen | страстно жаждать глотка воды |
nach einem Trunk Wasser lechzen | страстно желать глотка воды |
nach einem ungeschriebenen Gesetz | по неписанному закону (grafleonov) |
nach einem Wild jagen | охотиться на дичь |
nach einem Wild spüren | идти по следам зверя |
nach einem Wilde spüren | идти по следам зверя |
nach einem Zeitplan arbeiten | по календарному плану работать |
nach einem Zeitplan arbeiten | по графику работать |
nach einem Ziel werfen | бросать в цель (напр., мяч) |
nach einem Ziel werfen | бросать в цель |
nach erfolgreichen Verhandlungen wurde am Donnerstag in Berlin ein Kulturabkommen zwischen der DDR und der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO paraphiert | После успешных переговоров в четверг в Берлине было парафировано культурное соглашение между ГДР и Организацией освобождения Палестины (ND 14.3.80, ООП) |
nach jemandem mit einem Dolch stechen | ударить кого-либо кинжалом |
nach reichlich einem Jahr | через год с небольшим |
schließlich gab sie doch der Müdigkeit nach und schlief ein | в конце концов усталость превозмогла её, и она уснула |
schon nach einigen Stunden wurden einzelne Vorposten in ein Geplänkel verwickelt | уже через несколько часов отдельные передовые отряды участвовали в стычке с врагом |
sich nach einem Ersatzmann umsehen | подыскивать себе замену |
sich nach einem neuen Arbeiter umschauen | подыскивать нового работника |
sie hat das Kleid nach einem Muster gearbeitet | она сшила платье по журнальной выкройке |
sie hat sich nach einem passenden Geschenk für ihn umgesehen | она искала для него подходящий подарок |
sofort wurde nach Dresden ein Mann gesandt, der die Angelegenheit in Ordnung bringen sollte | тотчас же в Дрезден послали человека, который должен был уладить дело |
wie es einem gerade einfällt. Ganz nach Belieben | как Бог на душу положит |
wir haben uns nach einem Nachtquartier umgeschaut | мы искали место для ночлега |