DictionaryForumContacts

   German
Terms containing nach | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.Abrollen des Fußes nach vornперекат ступни с пятки на носок (в беге)
gen.8000 afghanische Pilger reisen dieses Jahr nach Mekka8000 афганских паломников отправятся в этом году в Мекку. (ND 18. 6. 80)
gen.alles der Reihe nachвсе по порядку (Aleksandra Pisareva)
gen.alles von oben nach unten durchstöbernобшарить всё сверху донизу
gen.alles von oben nach unten durchstöbernперерыть всё сверху донизу
gen.am 19. Juni verschied nach langer Krankheit mein geliebter Mann19-го июня после тяжёлой болезни скончался мой дорогой супруг (объявление в газете)
gen.am Ufer lagen Kähne mit nach oben gekehrten Bödenна берегу лежали лодки, перевёрнутые вверх днищами
gen.andere nach seiner Elle messenмерить других на свой аршин
gen.Appetit nach etwas habenиметь желание (к чему-либо)
gen.Appetit nach etwas habenиметь охоту (к чему-либо)
gen.Appetit nach etwas habenиметь аппетит (к чему-либо)
gen.Appetit nach etwas habenиметь желание (к чему-либо)
gen.Appetit nach etwas habenиметь охоту (к чему-либо)
gen.Appetit nach etwas habenиметь аппетит (к чему-либо)
gen.begierig nach allem Neuenжадно интересующийся всем новым
gen.begierig nach etwas trachtenвсеми силами домогаться (чего-либо)
gen.Besichtigung nur nach telefonischer Terminvereinbarung unter: 0172XXXXОсмотр квартиры только после предварительной договорённости о встрече по телефону (Alex Krayevsky)
gen.dem Anschein nachпо-видимому
gen.dem Anschein nachсудя по всему
gen.dem Anschein nachскорее всего (Andrey Truhachev)
gen.dem Anschein nachпо всей видимости
gen.dem Buchstaben und dem Sinne des Gesetzes nachв строгом соответствии с буквой и духом закона
gen.dem Charakter nachпо характеру
gen.dem ersten Anschein nachна первый взгляд (Abete)
gen.dem Hühnerdieb stelle ich schon lange nachя уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня кур
gen.dem Inhalt nachпо содержанию
gen.dem Sinn nachсообразуясь со смыслом (Andrey Truhachev)
gen.dem Sinn nachпо духу (Andrey Truhachev)
gen.dem Sinne nachпо смыслу
gen.dem Vernehmen nachпо слухам
gen.dem Vernehmen nachкак слышно (Дмитрий)
gen.dem Vernehmen nachговорят (Дмитрий)
gen.dem Wert nachв соответствии с ценностью
gen.dem Wesen der Sache nachпо существу дела
gen.dem Wesen nachпо характеру
gen.dem Wesen nachпо природе
gen.dem Wesen nachпо натуре
gen.dem äußeren Schein nachвнешне кажется (soulveig)
gen.denk mal drüber nach!задумайся! (Andrey Truhachev)
gen.denk mal drüber nach!вдумайся! (Andrey Truhachev)
gen.denk’ mal gründlich nach!подумай-ка как следует!
gen.denk mal nach!подумай-ка хорошенько!
gen.der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahrenврач отсоветовал ехать на юг
gen.der Autofahrer lenkte plötzlich seinen Wagen scharf nach rechtsводитель повернул вдруг машину резко вправо
gen.der Bauer fuhr nach Holz ausкрестьянин выехал за дровами
gen.der Bauer fuhr nach Holz ausкрестьянин поехал за дровами
gen.der Chef sieht sich nach einer neuen Sekretärin umшеф подыскивает себе новую секретаршу
gen.der Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffälligпосле освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступление
gen.der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub nachдиректор испросил у министра отпуск
gen.der Direktor versicherte ihm, dass seine Tätigkeit in der Fabrik nach dem Ingenieurtarif vergütet werdeдиректор заверил, что его работа на фабрике будет оплачиваться по ставке инженера
gen.der Erzfrachter geht nach Hamburgрудовоз идёт курсом на Гамбург
gen.der Fluss läuft von Norden nach Südenрека течёт с севера на юг
gen.der Form nachпо форме
gen.der General ließ sofort nach der Einnahme der Stadt die Mauern schleifenгенерал приказал тотчас же после взятия города разрушить стены до основания
gen.der Hang fällt jäh nach Norden abсклон очень круто обрывается к северу
gen.der Hund ist von selber nach Hause gegangenсобака сама пришла домой (Viola4482)
gen.der Hund jagt dem Hasen nachсобака гонится за зайцем
gen.der Hund kommt uns nachсобака идёт за нами
gen.der Klimawandel könnte nach Ansicht des Marburger Forschers Ralf Conrad gebremst werden, wenn die Menschheit sich anders ernähren würdeИзменение климата по мнению марбургского исследователя Ralf Conrad могло бы быть замедлено, если бы человечество по-другому питалось (Alex Krayevsky)
gen.der Kranke verlangt nach dem Arztбольной требует врача
gen.der Kranke verlangte nach einem Geistlichenбольной потребовал священника
gen.der Legende nachсогласно легенде (Лорина)
gen.der Lehrer sah seinem Lieblingsschüler viele kleine Fehler nachучитель относился снисходительно ко многим маленьким ошибкам своего любимца
gen.der Länge nachпо длине (Лорина)
gen.der Mensch strebt nach Erkenntnisчеловек стремится к знанию
gen.immer der Nase nach gehen, laufen, fahren, schlendern, aufs Geratewohlкуда глаза глядят (Vas Kusiv)
gen.der Nächstbeste nach jemandemлучший после (кого-либо)
gen.der Oberst nahm nach diesem Vorfall den Abschiedполковник после этого случая ушёл в отставку
gen.der Ordnung nachпо очереди
gen.der Ordnung nachпо порядку
gen.der Reihe nachпоочерёдно
gen.der Reihe nach umgehenпереходить из рук в руки
gen.der Reihe nach umgehenчередоваться
gen.der Schmerz, das Nasenbluten ließ nachболь утихла, кровотечение из носа стало слабее
gen.der Schriftsteller zeichnet seine Charaktere nach dem Lebenписатель берёт свои характеры из жизни
gen.der Schüler äffte den Lehrer nachученик копировал передразнивал учителя
gen.der Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunftсноб классифицировал своих гостей по их по знатности
gen.der Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunftсноб классифицировал своих гостей по их происхождению
gen.der Sohn schlägt dem Vater nachсын растёт в отца
gen.der Stoff ahmt ein altertümliches Muster nachматериал имитирует старинный образец ткани
gen.der Strudel riss den Schwimmer nach obenводоворот выбросил пловца на поверхность
gen.der Tiger dürstet nach Blutтигр жаждет крови
gen.der Verfasser gruppiert sein Material nach bestimmten Gesichtspunktenавтор группирует материал по определённым направлениям
gen.der Verstorbene wurde nach Leipzig überführtумершего перевезли в Лейпциг
gen.der Verstorbene wurde nach Leipzig übergeführtумершего перевезли в Лейпциг
gen.der Wanderer lechzte in der heißen Sonne nach kühlem Schattenпутник под палящим солнцем страстно жаждал прохладной тени
gen.der Weg biegt nach rechts abдорога сворачивает направо
gen.der Weg schwenkte dort nach links abтам дорога уходила влево
gen.der Wegweiser zeigt nach Nordenдорожный указатель показывает на север
gen.der Wein schmeckt nach dem Fassвино отдаёт бочкой
gen.der Wein schmeckt nach Fassвино отдаёт бочкой
gen.der Wunsch nach einem eigenen Heimжелание иметь свой очаг
gen.der Wunsch nach einem eigenen Heimжелание иметь свой дом
gen.der Zug geht nach Berlinпоезд идёт в Берлин
gen.der Überlieferung nachсогласно преданию
gen.der Überlieferung nachпо преданию
gen.die Arme nach vorn streckenвытянуть руки вперёд
gen.die Arme nach vorn streckenпротянуть руки вперёд
gen.die Aufnahme nach Augenmaßглазомерная съёмка
gen.die Bauern obsiegten nach vielen Jahren im Streit mit den Gutsherrenкрестьяне через много лет победили в борьбе с помещиками
gen.die Begierde nach etwas erregenвозбудить желание (чего-либо)
gen.die Entfernung von Moskau nach Wladiwostok beträgt mehrere tausend Kilometerрасстояние от Москвы до Владивостока составляет несколько тысяч километров
gen.die Erde lechzt nach Regenземля жаждет дождя
gen.die Erde lechzt nach Regenземля страстно жаждет дождя
gen.die Fahne nach dem Wind drehenдержать нос по ветру
gen.die Felswand stürzt jählings nach der See abскалы очень круто обрываются к морю
gen.die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurückканикулы кончились, и мы вернулись домой
gen.die Firma erleidet ein Fiasko nach dem anderenфирма терпит одно фиаско за другим
gen.die Flucht nach vorne antretenстараться выпутаться из сложной ситуации (Анастасия Фоммм)
gen.die Flucht nach vorne antretenпытаться спасти ситуацию (Er trat die Flucht nach vorne an und bestritt die Vorwürfe Анастасия Фоммм)
gen.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint.в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. (Yelena K.)
gen.die Funken fliegen nach allen Seitenискры летят во все стороны
gen.die Funken sprühen nach allen Seitenискры летят в разные стороны
gen.die ganze Wohnung nach den Schlüsseln absuchenперерыть всю квартиру в поисках ключей
gen.die große Pause liegt nach dem 2. Aktбольшой антракт будет после второго акта
gen.die Großmutter sah dem Kind zu viel nachбабушка была слишком снисходительна к ребёнку
gen.die größeren Kinder liefen zuerst weg, die kleineren taten es ihnen nachпервыми убежали дети побольше, маленькие последовали их примеру
gen.die Hand nach etwas ausstreckenпротянуть руку (тж. перен.; к чему-либо)
gen.die Hand nach etwas ausstreckenпотянуться (за чем-либо)
gen.die Hand nach etwas reckenпротянуть за чем-либо руку
gen.die Haut nach der Rasur eincremenнанести крем на кожу после бритья (Andrey Truhachev)
gen.die Hände schreien nach Arbeitпоработать руки чешутся
gen.die Hühner scharren nach Würmernкуры ищут червей
gen.die Innenseite nach außen kehrenвывернуть наизнанку
gen.die Katze stellte den Vögeln nachкошка подстерегала птиц
gen.die Leute zerstreuten sich nach verschiedenen Richtungenлюди разбрелись в разные стороны
gen.die Magnetnadel weist nach Nordenмагнитная стрелка указывает на север
gen.die Magnetnadel zeigt nach Nordenмагнитная стрелка показывает на север
gen.die Maschine wurde nach seinen Angaben umgebautмашина была переделана по его проекту
gen.die Maschine wurde nach seinen Angaben umgebautмашина была переделана по его указаниям
gen.die Medizin streng nach Vorschrift einnehmenпринимать лекарство строго по предписанию (врача)
gen.die Menschen lechzen nach Glückлюди жаждут счастья
gen.die Methankonzentration in der Atmosphäre hat sich in den 50 Jahren nach Schätzungen fast versechsfachtКонцентрация метана в атмосфере за 50 лет по оценкам/расчётам возросла почти в шесть раз. (Alex Krayevsky)
gen.die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kamмать ворчала, когда я поздно приходил домой
gen.die Mutter sah ihrem einzigen Sohn vieles nachмать относилась весьма снисходительно к своему единственному сыну
gen.die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes.Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе. (ND 29/30.4.78)
gen.die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch!Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. (Alex Krayevsky)
gen.die Nachfrage nach Roggen dauert anспрос на рожь не прекращается
gen.die Pflanze wurde nach ihrem Entdecker benanntрастение было названо в честь того, кто его открыл
gen.die Pflanzen werden nach ihren Staubgefäßen klassifiziertрастения классифицируют по тычинкам
gen.die Pilgrime wallfahrten nach Romпилигримы совершили паломничество в Рим
gen.die Polizei fahndet nach dem entwichenen Sträflingполиция разыскивает сбежавшего заключённого
gen.die Polizei fahndet nach dem Mörderполиция разыскивает убийцу
gen.die Polizei fahndet nach einem Diebполиция разыскивает вора
gen.die Polizei fahndet nach einem Verbrecherполиция разыскивает преступника
gen.die Polizei suchte nach den Fußabdrücken der Einbrecherполиция искала отпечатки ног взломщиков
gen.die Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила дом, чтобы поймать преступника
gen.die Polizei umzingelte das Stadtviertel, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила квартал, чтобы поймать преступника
gen.die raue Seite nach außen kehrenнапустить на себя суровость
gen.die Schallwellen pflanzen sich durch die Luft nach allen Seiten fortзвуковые волны распространяются в воздухе во все стороны
gen.die Schlange züngelt nach der Beuteзмея выбрасывает и убирает свой язык, стараясь достать добычу
gen.die Schüler werden nach ihrem Alter in Gruppen eingeteiltученики по возрасту разбиваются на группы
gen.die Stimmung flaute nach und nach abнастроение мало-помалу падало
gen.die Straße biegt nach links abулица сворачивает налево
gen.die Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arztулица была названа именем знаменитого врача
gen.die Suche nach dem Vermisstenпоиски без вести пропавшего
gen.die Sucht nach Alkoholалкоголизм
gen.die Sucht nach Alkoholболезненная тяга к спиртному
gen.die Sucht nach Vergnügenбезудержная жажда удовольствий
gen.die Tür nach einem Lande aufstoßenустановить отношения (с какой-либо страной)
gen.die Universität nach der Hauptstadt verlegenперевести университет в столицу
gen.die Wege sind nach dem langen Regen grundlos gewordenдороги стали непроходимыми после продолжительных дождей
gen.die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegenЧисло безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. (ND 17. 12.75)
gen.die öffentliche Meinung ist merklich nach links abgerücktобщественное мнение заметно полевело
gen.die Übersiedlung von Berlin nach Leipzigпереселение из Берлина в Лейпциг
gen.diese Kopie steht dem Original in der Qualität der Ausführung kaum nachэта копия почти не уступает оригиналу по качеству исполнения
gen.diese Preiserhöhung wird eine Verteuerung zahlreicher anderer Produkte nach sich ziehenэто повышение цен на бензин и нефтепродукты повлечёт за собой удорожание многочисленных других продуктов. (ND 1.8.80)
gen.diese Trümmer stammen von den Baracken, die nach dem Krieg eingerissen worden sindэто остатки бараков, снесённых после войны
gen.diese Verleumdungen wirkten noch lange nachпоследствия этой клеветы сказывались ещё долго
gen.dieser Gelehrte produzierte ein Werk nach dem anderenэтот учёный писал один труд за другим
gen.dieses Schiff ist nach Hamburg bestimmtэто судно следует в Гамбург
gen.Drang nach Freiheitжажда свободы
gen.Fährst du über Weihnachten nach Hause?ты поедешь домой на Рождество? (Andrey Truhachev)
gen.geht voraus, ieh komme gleich nachидите вперёд, я сейчас к вам присоединюсь
gen.ihrem Ursprung nach ist es eine Familie von altem Adelпо своему происхождению это семья старинного дворянского рода
gen.ihrem Wesen nachпо сути (AlexandraM)
gen.ihrer Ansicht nachпо их мнению
gen.ihrer Ansicht nachпо её мнению
gen.ihrer Meinung nachпо их мнению
gen.ihrer Meinung nachпо её мнению
gen.im Alter lassen die Kräfte nachв старости силы убывают
gen.im Ergebnis der Suche nachв результате поисков ... (EVA-T)
gen.im Jahre nach Christi Geburtв таком-то году после Рождества Христова
gen.im Jahre nach Christusв таком-то году после Рождества Христова
gen.im Jahre nach der Erschaffung der Weltв таком-то году от сотворения мира
gen.im Jahre nach der Gründung Romsв таком-то году после основания Рима
gen.im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr findenв лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой
gen.im Zimmer riecht es penetrant nach Knoblauchв комнате чувствуется въедливый запах чеснока
gen.in der Richtung nach Dresdenпо направлению к Дрездену
gen.lange nach Mitternachtдалеко за полночь (Abete)
gen.Malen nach Zahlenраскраска по номерам (Anna Chalisova)
gen.Mehr als einmal verspürte er große Lust, nach Hause zurückzukehrenне раз его охватывало сильное желание вернуться домой (Ebenda)
gen.Musik nach Hörerwünschenмузыка по заявкам слушателей
gen.Musik nach Hörerwünschenконцерт по заявкам радиослушателей
gen.nach Atem ringenзадыхаться (от возмущения и т. п.)
gen.nach Atem ringenзадыхаться
gen.nach Atem ringenс трудом переводить дыхание
gen.nach Atem ringenс трудом переводить дух
gen.nach Atem ringenпытаться вздохнуть
gen.nach Auskunft der Ärzteпо свидетельству врачей (Abete)
gen.nach Auswahlпо выбору
gen.je nach Bedarfв зависимости от спроса
gen.je nach Bedarfпо мере надобности
gen.nach Bedarf und Vermögenпо мере сил и возможностей
gen.nach etwas begierig trachtenвсеми силами домогаться (чего-либо)
gen.nach jemandem beißenноровить укусить (кого-либо)
gen.nach Brauch und Sitteпо обычаю
gen.nach Brauch und Sitteпо заведённому порядку
gen.nach Christo Geburtн.э.
gen.nach Christo Geburtновой эры
gen.nach Christo GeburtР.Х.
gen.nach Christus, nach Christi Geburtн.э.
gen.nach Christus, nach Christi Geburtновой эры
gen.nach Christus, nach Christi GeburtР.Х.
gen.nach dem Abc ordnenрасположить по алфавиту
gen.nach dem Abc ordnenрасполагать в алфавитном порядке
gen.nach dem Arzt schickenпослать за врачом
gen.nach dem Arzt telefonierenвызывать по телефону врача
gen.nach dem Arzt verlangenпросить врача
gen.nach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilenсудя по размерам катастрофы
gen.nach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartellвследствие выхода из него двух компаний картель распался
gen.nach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartellпосле выхода из него двух компаний картель распался
gen.nach dem Bahnhof jagenмчаться на вокзал
gen.nach dem Befundна основании данных
gen.nach dem Berichtпо предписанию
gen.nach dem Berichtпо совету (врача)
gen.nach dem Berichtпо сообщению
gen.nach dem Buch greifenначать читать
gen.nach dem Buch greifenвзяться за книгу
gen.nach dem Buchstabenформально
gen.nach dem dritten Glas war er ganz seligпосле третьей рюмки он был совсем хорош
gen.nach dem Ebenbildпо образу (AlexandraM)
gen.nach dem eingeführten Stilсогласно установившемуся обычаю
gen.nach dem Erfolg zu urteilenсудя по успеху ...
gen.nach dem Feierabend kommenприходить к шапочному разбору
gen.etwas nach dem Gefühl erkennenузнать что-либо на ощупь
gen.nach dem geltenden Rechtпо действующему праву
gen.nach dem Grundgesetz zulässig seinбыть дозволенным по конституции
gen.nach dem Hoteldiener schellenвызвать коридорного звонком (в гостинице)
gen.nach dem Kaukasusна Кавказ
gen.nach dem Kriegпосле войны
gen.nach dem Leben gemaltнарисовано с натуры
gen.jemandem nach dem Leben trachtenпосягать на чью-либо жизнь
gen.jemandem nach dem Leben trachtenпосягать на чью-либо жизнь
gen.jemandem nach dem Leben trachtenпокушаться на чью-либо жизнь
gen.jemandem nach dem Maul redenподлаживаться (к кому-либо)
gen.jemandem nach dem Maul redenподдакивать (кому-либо)
gen.nach dem Maß der Verhältnisseсмотря по обстоятельствам
gen.nach dem Maß seiner Schritteсудя по длине его шагов
gen.nach dem Maß seiner Schritteсудя по числу его шагов
gen.nach dem Maße seiner Kenntnisseв соответствии с уровнем его знаний
gen.nach dem Mond greifenгнаться за журавлём в небе
gen.nach dem Mond greifenхотеть луну с неба (о невыполнимом капризе)
gen.nach dem Monde greifenпытаться достичь невозможного
gen.nach dem Monde greifenпытаться достать журавля с неба
gen.nach dem Monde greifenпопытаться достичь невозможного
gen.nach dem Monde greifenгнаться за журавлём в небе
gen.jemandem nach dem Mund redenловить каждое слово (кого-либо)
gen.jemandem nach dem Mund redenподпевать (кому-либо)
gen.jemandem nach dem Mund redenподдакивать
gen.jemandem nach dem Munde redenловить каждое слово (кого-либо)
gen.jemandem nach dem Munde redenподпевать (кому-либо)
gen.jemandem nach dem Munde redenподдакивать
gen.nach dem Nachhäusekommenприди домой
gen.nach dem Nordenна Север
gen.nach dem Purpur strebenстремиться к власти
gen.nach dem Rechten schauenследить за порядком
gen.nach dem Rechten schauenсмотреть за порядком
gen.nach dem Rechten sehenследить за порядком
gen.nach dem Regen schießt die Saat aufпосле дождя посевы дружно пошли в рост
gen.nach dem Streit einlenkenпервым сделать шаг к примирению после ссоры
gen.nach dem rettenden Strohhalm greifenухватиться за последнюю надежду
gen.nach dem rettenden Strohhalm greifenхвататься за соломинку
gen.nach dem Süden gehenуезжать на юг
gen.nach dem Trägheitsgesetzпо инерции (makhno)
gen.nach dem Täter fahndenразыскивать преступника
gen.nach dem Täter suchenискать преступника
gen.nach dem Unfall fand er sich im Straßengraben wiederпосле дорожного происшествия он оказался в кювете
gen.nach dem Willen Gottesпо воле Божией (AlexandraM)
gen.nach dem Zusammenbruch des Kommunismusпосле краха коммунизма
gen.nach der Arbeitпосле работы
gen.sich nach der Arbeit ausruhenотдохнуть после работы
gen.nach der Begrüßung setzten sich die Schüler hinпоздоровавшись, ученики сели (на свои места)
gen.nach der Breiteпо фронту
gen.nach der entsprechenden vorbereitenden Untersuchungпосле соответствующего предварительного обследования (мед. Щербинина)
gen.nach der Formпо форме
gen.nach der Geburt des Kindesпосле рождения ребёнка (Лорина)
gen.etwas nach der Größe ordnenрасполагать что-либо по размеру
gen.nach der Heimatна родину
gen.nach der Hochkonjunktur trat eine Reaktion einпосле благоприятной конъюнктуры наступила депрессия
gen.nach der Jahresfolgeв хронологическом порядке
gen.nach der Jahrhundertwendeв девятисотые годы
gen.nach der Jahrhundertwendeв восьмисотые годы
gen.nach der Jahrhundertwendeв семисотые годы
gen.nach der Jahrhundertwendeв начале нового столетия
gen.nach der Manier der alten Meister malenрисовать в манере старых мастеров
gen.nach der Melodieна мотив (чего-либо)
gen.nach der Natur abmalenписать с натуры
gen.etwas nach der Natur abzeichenнарисовать что-либо с натуры
gen.etwas nach der Natur abzeichenнаписать что-либо с натуры
gen.nach der Natur malenрисовать с натуры
gen.nach der Natur malenписать с натуры
gen.nach der neuesten Modeпо последней моде
gen.nach der Reform gekommenпореформенный (EvgenyEroshev)
gen.nach der Rückkehrпо возвращении
gen.nach der Schnurточно в установленном порядке
gen.nach der Schnurточно в намеченном порядке
gen.nach der Schnur lebenпо одёжке протягивать ножки
gen.nach der Schnur lebenжить расчётливо
gen.nach der Stadt ist es nähдо города недалеко
gen.nach der Stadt ist es näheдо города недалеко
gen.nach der Technologieпо технологии (Dimka Nikulin)
gen.nach der Tiefe gegliedertэшелонированный в глубину
gen.nach der Tiefe gestaffeltэшелонированный в глубину
gen.nach der Uhr lebenжить по часам
gen.nach der Wahrheit forschenдоискиваться до истины
gen.nach der Zeitenwendeн.э.
gen.nach der üblichen Ausdrucksweiseкак принято выражаться
gen.nach diesem Artikel besteht große Nachfrageэтот товар пользуется большим спросом
gen.nach dieser Anschauungс этой точки зрения
gen.nach dieser Nachricht hat sie alle Trübsal vergessenполучив это известие, она забыла всю свою скорбь
gen.nach dieser Seite hinв этом направлении
gen.nach Diktatсогласно диктату
gen.nach Diktatпо предписанию
gen.nach Diktatпо приказу
gen.nach Diktat schreibenписать под диктовку
gen.nach draußenна свежий воздух (Alex Krayevsky)
gen.nach draußenна улицу (Alex Krayevsky)
gen.nach einiger Zeitчерез некоторое время
gen.nach einiger Zeitнекоторое время спустя
gen.nach Einschätzung von Expertenпо оценке экспертов (Abete)
gen.nach einvernehmlichen Lösungen suchenискать согласованное решение проблем (ы)
gen.nach einvernehmlichen Lösungen suchenискать консенсус
gen.nach einvernehmlichen Lösungen suchenискать взаимоприемлемое решение проблем (ы)
gen.nach den engeren Zusammenhängen forschenстараться выяснить подробности (чего-либо)
gen.nach Erdöl bohrenвести бурение на нефть
gen.nach Erdöl böhrenбурить в поисках нефти
gen.nach Erdöl böhrenпроизводить бурение нефтяных скважин
gen.nach Erreichung eines bestimmten Dienstaltersза выслугу лет
gen.nach Erreichung eines bestimmten Dienstaltersпо достижении определённого стажа
gen.nach Erz schürfenвести разведку железорудных месторождений
gen.nach Erz schürfenвести разведку рудных месторождений
gen.nach etlicher Zeitчерез некоторое время (falsche Übersetzung Brücke)
gen.nach Expertenschätzungпо оценкам экспертов (Abete)
gen.nach Fassung ringenс трудом сдерживать себя
gen.nach Feierabendпосле работы (Лорина)
gen.nach Feierabendпо окончании работы
gen.nach Geld heiratenвыйти замуж по расчёту
gen.nach Geld heiratenжениться по расчёту
gen.nach Gewicht verkaufenпродавать на вес
gen.nach Gewicht verkäuflichразвесной
gen.nach Hauseна дом
gen.nach Hauseдомой
gen.jemanden nach Hause bringenпроводить кого-либо домой
gen.nach Hause eilenспешить домой
gen.nach Hause gehenидти домой
gen.nach Hause kommenприходить домой (ilma_r)
gen.jemanden nach Hause schickenпосылать кого-либо домой
gen.nach Hause stürmenмчаться домой
gen.nach Herzenslustна всю катушку (Vas Kusiv)
gen.nach Hilfe rufenзвать на помощь
gen.etwas nach Hunderten verkaufenпродавать что-либо сотнями
gen.nach Ihrem Beliebenкак хотите
gen.nach Ihrem Beliebenкак вам угодно
gen.nach Jahr und Tagгоды спустя
gen.nach Jahr und Tagсо временем
gen.nach Jahrenчерез много лет
gen.nach ... Jahrenлет спустя (Лорина)
gen.nach Jahresfristчерез год
gen.nach langem Besinnenпо зрелом размышлении
gen.nach langem Bittenпосле долгого упрашивания
gen.nach langem Bittenпосле долгих просьб
gen.nach langem Krankenlagerпосле продолжительной болезни
gen.nach langem Schwanken und Wankenпосле долгих колебаний
gen.nach langem Schwanken und Wankenпосле долгих колебаний
gen.nach langem Wartenпосле длительного ожидания
gen.nach linksвлево
gen.nach linksналево
gen.nach links abbiegenповорачивать налево
gen.nach links abbiegenповернуть налево
gen.nach links abbiegenсворачивать налево
gen.nach links abbiegenсворачивать влево
gen.nach links abweichenотклоняться влево
gen.nach links abwinkenдать знак для движения влево
gen.nach links blickenсмотреть налево
gen.nach links gehenидти налево
gen.nach links schwenkenповернуть налево
gen.nach links tendierenиметь тенденцию к полевению
gen.etwas nach Lüste genießenнаслаждаться чем-либо в своё удовольствие
gen.nach Maßgabeпо (чему-либо)
gen.nach Maßgabeв соответствии (с чем-либо)
gen.nach Maßgabeсогласно
gen.nach Maßgabe der bestellenden Vorschriftenсогласно имеющимся предписаниям
gen.nach Maßgabe der Kraftпо мере сил
gen.nach mehrmaliger Bitteпосле многократных просьб
gen.nach Noten spielenиграть по нотам
gen.nach Nöten singenпеть по нотам
gen.nach offensichtlich frisierten Angabenпо явно преувеличенным данным
gen.nach offensichtlich frisierten Angabenпо явно преуменьшенным данным
gen.nach Pflicht und Gewissen handelnдействовать по долгу и совести
gen.nach Punkten siegenпобедить по очкам
gen.nach reichlich einem Jahrчерез год с небольшим
gen.nach Reichtum strebenстремиться к богатству
gen.nach Reichtum trachtenдумать только о том, как бы разбогатеть
gen.nach Reichtum trachtenдобиваться богатства
gen.nach seinem Behagen lebenжить в своё удовольствие
gen.etwas nach seinem eigenen Bilde schaffenсоздавать что-либо по своему образу и подобию
gen.etwas nach seinem eigenen Gutdünken auslegenтолковать что-либо как бог на душу положит
gen.etwas nach seinem eigenen Gutdünken auslegenтолковать что-либо по-своему
gen.etwas nach seinem eigenen Gutdünken entscheidenрешать что-либо как бог на душу положит
gen.etwas nach seinem eigenen Gutdünken entscheidenрешать что-либо по-своему
gen.nach seinem Geschmackв его вкусе
gen.etwas nach seinem Gutdünken auslegenтолковать что-либо как бог на душу положит
gen.etwas nach seinem Gutdünken auslegenтолковать что-либо по-своему
gen.etwas nach seinem Gutdünken entscheidenрешать что-либо как бог на душу положит
gen.etwas nach seinem Gutdünken entscheidenрешать что-либо по-своему
gen.nach seinem Köpfe handelnидти своей дорогой
gen.nach seinem Köpfe handelnделать по-своему
gen.nach seinem Wunschпо его вкусу
gen.nach seinem Wunschпо его желанию
gen.nach seinen Bedürfnissen entlohnt werdenполучать по потребностям
gen.nach seinen Reden zu urteilenсудя по его словам
gen.nach seinen Reden zu urteilenсудя по его речам
gen.nach seinen Worten zu urteilenсудя по его словам
gen.nach seiner Beschreibungпо его словам
gen.nach seiner Beschreibungпо его описанию
gen.nach Tabak stinkenразить табаком
gen.nach telefonischer Vereinbarungпосле телефонной договорённости (SKY)
gen.nach jemandem umherblickenоглядываться в поисках (кого-либо)
gen.nach und nachмало-помалу
gen.nach und nachпостепенно
gen.nach Vereinbarungпо записи (приём в конторе или уврача annahaas_fl; у врача Pretty_Super)
gen.Nach-, Vor- und VatersnameФИО (eizra)
gen.nach vorläufigen Schätzungenпо предварительным данным
gen.nach vorläufigen Schätzungenпо предварительным подсчётам
gen.nach vornhinвперёд
gen.nach Wahlпо выбору
gen.nach Worten ringenс трудом подбирать слова
gen.nach Worten ringenне знать, что сказать (от возмущения)
gen.nach Worten ringenмучительно искать слова
gen.nach Worten suchenподыскивать слова
gen.nach zwei Monatenчерез два месяца
gen.saumüde von der ungewohnten Arbeit, schlichen wir abends nach Hauseчертовски усталые от непривычной работы, тащились мы по вечерам домой
gen.schließlich gab sie doch der Müdigkeit nach und schlief einв конце концов усталость превозмогла её, и она уснула
gen.schlimme Folgen nach sich ziehenиметь дурные последствия
gen.sein Sinn steht nach anderemон думает о другом
gen.sein Sinn steht nach anderemон мечтает о другом
gen.seine Eltern benannten ihn nach seinem Großvaterродители назвали его в честь деда
gen.seine Geschäfte riefen ihn nach Leipzigего дела требовали его присутствия в Лейпциге
gen.seine Handlungsweise nach bestimmten Grundsätzen orientierenруководствоваться в своих действиях определёнными принципами
gen.seine Ideen wirkten in den Taten seiner Nachfolger nachего идеи жили в делах его преемников
gen.seine Kräfte ließen nachего силы были на исходе
gen.seine Worte gingen mir noch nachя всё ещё не мог забыть его слов
gen.seinem Inhalt nachпо своему содержанию (Лорина)
gen.seinem innersten Wesen nachпо самой своей сущности
gen.seinem innersten Wesen nachпо самому своему существу
gen.seinem Ursprünge nachпо своему происхождению
gen.seinem Vorgeben nachпо его словам если верить ему
gen.seinem Wesen nachпо своей сути
gen.seinem Wesen nach hat er große Ähnlichkeit mit seinem Bruderхарактером он очень похож на своего брата
gen.seinen Wohnsitz nach Berlin verlegenпереехать на постоянное жительство в Берлин
gen.seinen Wohnsitz von Leipzig nach Dresden verlegenпереехать жить из Лейпцига в Дрезден
gen.seinen Worten nachпо его словам (Shmelev Alex)
gen.seiner Ansicht nachпо его мнению
gen.seiner Aussage nachпо его словам
gen.seiner Bildung nachсудя по его образованию
gen.seiner Meinung nachпо его мнению
gen.seit Wochen spürt die Polizei der Bande nachвот уже несколько недель полиция идёт по следам банды
gen.streben nachстремиться к (D. Лорина)
gen.von hinten nach vornсзади вперёд
gen.von links nach rechtsслева направо
gen.von Nord nach West drehenразвернуться с севера на запад (Andrey Truhachev)
gen.von Nord nach West drehenповернуть с севера на запад (Andrey Truhachev)
gen.von oben nach untenсверху вниз
gen.von unten nach obenснизу вверх
gen.von unterwegs etwas nach Hause schickenпослать что-либо с дороги домой
gen.von vom nach hintenспереди назад
gen.vor alters war sie einmal allein nach Rom gepilgertкогда-то встарь она одна совершала паломничество в Рим
gen.vor und nachдо и после (Kleolera)
gen.wir fahren nach Süden hinмы едем на юг
gen.wir gingen gemächlich nach Hauseмы неторопливо шли домой
gen.wir gingen gemächlich nach Hauseмы не спеша или домой
gen.wir haben einen Abstecher nach Gotha gemachtпо пути мы совершили экскурсию в Готу
gen.wir haben einen Abstecher nach Gotha gemachtпо пути мы заехали в Готу
gen.wir haben uns nach einem Nachtquartier umgeschautмы искали место для ночлега
gen.wir handeln genau nach der erhaltenen Instruktionмы действуем точно по полученной инструкции
gen.wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurückв настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву
gen.wir lernen nach diesem Buchмы учимся по этой книге
gen.wir lernten Dialektik nicht nach Hegel, Kampfklirrend drang sie in den Vers als TonМы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боёв она врывалась в стих
gen.wir lernten nach und nach ja alle Ein Irgendetwas irgendwieМы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь
gen.wir müssen stracks nach Hause laufenнам надо немедленно идти домой
gen.wir waren gierig nach Neuigkeitenмы жаждали новостей
gen.wir weinen ihm keine Träne nachмы не жалеем о его смерти
gen.wir weinen ihm keine Träne nachмы не жалеем о его уходе
gen.wir werden nach unseren Prinzipien handelnмы будем действовать в соответствии с нашими принципами
gen.wir wollen nach Hause laufen und nicht fahrenмы пойдём домой пешком, а не поедем
gen.würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
gen.zum Fest fahre ich nach Hauseна праздник я еду домой
gen.zwei Minuten nachчерез две минуты после (Лорина)
gen.zwei Stunden nachчерез два часа после (Gaist)
Showing first 500 phrases