Subject | German | Russian |
gen. | aber du musst eine Beschäftigung haben! | но у тебя должно же быть какое-то занятие! |
gen. | alle mussten sich einer straffen Disziplin unterwerfen | все должны были подчиняться строгой дисциплине |
gen. | alle Schulkinder müssen das Ziel der Klasse erreichen | все школьники должны выполнить программу |
gen. | alle Schulkinder müssen das Ziel der Klasse erreichen | все школьники должны усвоить программный материал |
gen. | alle Stifte müssen zum Chef. Beeilt euch! | всю мелюзгу требует к себе шеф. Поторапливайтесь-ка! |
gen. | Alles kommt so, wie es kommen muss | чему быть, того не миновать (camilla90) |
gen. | an dem Kleid müssen noch die Taschen abgeändert werden | у платья нужно ещё переделать карманы |
gen. | an diesem Tag mussten religiöse Menschen beten und fasten | в этот день религиозные люди должны были молиться и поститься |
mus. | an dieser Stelle der Etüde musste er übergreifen | в этом месте этюда ему нужно было играть перехватом |
gen. | auch die Sonne mussten tüchtig mit antreiten | сыновьям приходилось здорово поработать (в крестьянском хозяйстве) |
gen. | auf der Wartebank Platz nehmen müssen | ожидать (чего-либо) |
gen. | auf der Wartebank Platz nehmen müssen | ждать |
gen. | auf Toilette müssen | хотеть в туалет (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas ausbaden müssen | расхлёбывать (что-либо) |
gen. | etwas ausbaden müssen | расплачиваться (за что-либо) |
gen. | ausgerechnet ihm musste das zustoßen | надо же было, чтобы это случилось именно с ним |
gen. | auslöffeln müssen | расхлёбывать (Andrey Truhachev) |
gen. | auslöffeln müssen | поплатиться (Andrey Truhachev) |
gen. | auslöffeln müssen | расплачиваться (Andrey Truhachev) |
gen. | aussetzen müssen | выпасть (напр., из учебы и т. п. Vas Kusiv) |
gen. | bei diesem Transport müssen wir mit Verlusten rechnen | при перевозке у нас будут потери |
gen. | beim Mittagessen mussten wir uns fast überstürzen | нам пришлось так торопиться с обедом, что мы глотали, не жуя, и чуть не подавились |
gen. | Beziehungen müsste man haben! | без связей не проживёшь! |
gen. | Blut lassen müssen | дорого заплатить (за что-либо) |
gen. | da der Zusammensturz der Mauer drohte, mussten die Ausgrabungen beschleunigt werden | так как стена грозила обрушиться, раскопки пришлось ускорить |
gen. | da ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen | так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановиться |
inf. | da musst du dir schon was anderes ausdenken | ври, да не завирайся |
inf. | da musst du dir schon was anderes ausdenken | придумай что-нибудь получше |
gen. | da musste er schon wieder herhalten | ему пришлось снова терпеть насмешки |
gen. | da musste er schon wieder herhalten | ему пришлось снова за всё расплачиваться |
gen. | da müsste er tüchtig berappen | пришлось здорово раскошелиться |
gen. | da müsste ja eine Kuh lachen | это курам на смех |
avunc. | dafür musste sie viel Geld ausspucken | ей пришлось отстегнуть за это кучу денег (Andrey Truhachev) |
avunc. | dafür musste sie viel Geld ausspucken | она была вынуждена заплатить за это много денег (Andrey Truhachev) |
avunc. | dafür musste sie viel Geld ausspucken | ей пришлось выложить за это большие деньги (Andrey Truhachev) |
gen. | dafür müssen wir eben zusammenlegen | для этого нам нужно устроить складчину |
gen. | dafür müssen wir eben zusammenlegen | для этого нам нужно сложиться |
gen. | damit müssen wir reichen | нам придётся этим обойтись |
inf. | darauf musst du dir selbst einen Reim machen | в этом тебе уж придётся разбираться самому |
gen. | das alte Haus musste laut Anordnung des Bürgermeisters abgebrochen werden | согласно распоряжению бургомистра старый дом подлежал сносу |
gen. | das Bad austragen груб. тж. äustrinken, aussaufen müssen | поплатиться (б. ч. за чужую вину) |
gen. | das baufällige Haus musste abgerissen werden | ветхий дом пришлось сломать |
gen. | das betrifft uns alle, und wir müssen dagegen etwas unternehmen | это касается нас всех, и мы должны что-нибудь предпринять против этого |
gen. | das Ei unter dem Huhn verkaufen müssen | быть вынужденным продавать последнее, что имеешь |
gen. | das Gelage bezahlen müssen | в чужом пиру похмелье |
gen. | das Gelage bezahlen müssen | поплатиться за других |
gen. | das Geläg bezahlen müssen | в чужом пиру похмелье |
gen. | das Geläg bezahlen müssen | поплатиться за других |
inf. | das habe ich bis zum Ekel oft anhören müssen | меня тошнит от этих разговоров |
gen. | das junge Reh musste man mit der Flasche großziehen | маленькую косулю нужно было растить, вскармливая из рожка |
gen. | das Land meiden müssen | быть изгнанным из страны |
gen. | das Land meiden müssen | не иметь права на въезд в страну |
gen. | das Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten | страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державы |
inf. | das musst du dir einschärfen | заруби это себе на носу |
gen. | das musst du nicht tun | ты не должен этого делать |
gen. | das musst du um jeden Preis bekommen | это ты должен получить любой ценой |
gen. | das musst du um jeden Preis bekommen | это ты должен получить обязательно |
gen. | das musste er doch wissen | всё-таки он должен был это знать |
inf. | das müssen wir begießen | это необходимо отпраздновать (Andrey Truhachev) |
inf. | das müssen wir begießen | это надо отметить (Andrey Truhachev) |
gen. | das müsst du ja tun | тебе непременно нужно сделать это |
inf. | das müsst du nicht tun | этого тебе не следует делать |
inf. | das müsst du nicht tun | этого тебе нельзя делать |
gen. | das müsst ihr vor Gericht ausmachen | с этим вам придётся обратиться в суд |
gen. | das müsste ich doch wissen | я должен был бы всё-таки знать это |
gen. | das müsste immer so sein | так должно было бы быть всегда |
gen. | das müsste nun einmal so sein | так уж получилось |
gen. | das wird noch einmal zur Aussprache kommen müssen | об этом ещё придётся поговорить |
gen. | de musst in der Schule besser aufpassen | ты должен быть в школе внимательней |
gen. | dem Schwerhörigen musste man die Antwort ins Ohr brüllen | глуховатому нужно было громко крикнуть ответ в самое ухо |
gen. | den Kopf hergeben müssen | поплатиться головой |
avunc. | den Zahn musst du dir ziehen lassen | от этой глупой затеи тебе надо отказаться |
obs. | der Aufsatz musste ganz urngeeselt werden | всё сочинение пришлось переделать |
gen. | der Boxer müsste zu Böden gehen | боксёр оказался в нокдауне |
gen. | der Kranke musste flach liegen | больной должен был лежать совершенно горизонтально (без подушек) |
gen. | der Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streiten | учитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссору |
inf. | der Minister musste seinen Hut nehmen | министру пришлось уйти в отставку (преждевременно) |
gen. | der Offizier musste gehen | офицер должен был уйти (оставить службу) |
gen. | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen | прежде чем говорить, оратор должен был заставить публику успокоиться |
gen. | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen | прежде чем говорить, оратор должен был установить тишину |
gen. | der Redner musste zahlreiche Einwürfe der Zuhörer beantworten | оратору пришлось отвечать на многочисленные замечания слушателей |
gen. | der Redner musste zahlreiche Einwürfe der Zuhörer beantworten | оратору пришлось отвечать на многочисленные возражения слушателей |
gen. | der Sänger musste wiederholten Dakaporufen Folge leisten | певцу пришлось несколько раз петь на бис |
gen. | der Verwundete musste sich tragen lassen | раненому пришлось лечь на носилки |
gen. | die angefaulten Früchte müssen von den guten gesondert werden | загнившие фрукты следует отделить от хороших |
gen. | die Ausgrabungen mussten wegen unüberwindlicher Schwierigkeiten schließlich eingestellt werden | вследствие непреодолимых трудностей раскопки пришлось в конце концов прекратить |
gen. | die Behörden mussten in den Konflikt eingreifen | в конфликт пришлось вмешаться властям |
gen. | die beiden geometrischen Figuren müssen sich decken | обе геометрические фигуры должны совпасть |
gen. | die Briefe müssen in den Kasten | письма нужно опустить в ящик |
gen. | die Brücke musste abgebrochen werden | мост нужно было сломать |
gen. | die eingeschlossenen Truppen mussten sich ergeben | окружённые войска должны были сдаться |
gen. | die Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen | родители должны были расплачиваться за проделки сына |
gen. | die Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen | родители должны были расплачиваться за проступки сына |
gen. | die erkrankten Tiere müssen sofort abgeschlachtet werden | заболевших животных необходимо тут же забить |
gen. | die Fußballmannschaft musste eine 0 : 3 Niederlage hinnehmen | футбольная команда должна была примириться с поражением, проиграв со счётом 0 : 3 |
gen. | die Hörigen mussten schwere Arbeit leisten | холопы должны были делать тяжёлую работу |
gen. | die Jugendlichen müssen vor schlechten Einflüssen bewahrt werden | подростков надо уберечь от дурных влияний |
gen. | die Katze hatte sechs Jungen, wir mussten sie alle umbringen | у кошки было шесть котят, пришлось их всех уничтожить |
gen. | die Kosten müssen verringert werden | надо сократить расходы |
gen. | die Kosten müssen wir wieder einsparen | израсходованное нам надо покрыть, сэкономив |
gen. | die Raben müssen einen Geier haben | Воронам коршун нужен |
gen. | die Reisenden mussten in der Hitze schmachten | путешественники изнемогали на этой жаре (от жажды) |
gen. | die Schüler müssen an ihren Plätzen bleiben | ученики должны оставаться на своих местах |
gen. | die Soldaten mussten Waffen und Armatur reinigen | солдаты должны были чистить оружие и амуницию |
gen. | die Stiefel müssen noch diesen Winter über aushalten | сапоги должны проноситься ещё эту зиму |
gen. | die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegen | шоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу |
gen. | die Streitkräfte der Großmächte müssen reduziert werden | вооружённые силы великих держав должны быть сокращены |
gen. | die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutreten | дверь была очень низкой, нужно было наклониться, чтобы войти |
gen. | die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutreten | дверь была очень низкой, чтобы войти, нужно было нагнуться |
gen. | die Türangel müsste geschmiert werden | надо бы смазать дверные петли |
gen. | die vielen Tümpel hier müssen getrocknet werden | много заболоченных прудов здесь должны быть осушены |
gen. | die Waren müssen hier umgeladen werden | товары нужно здесь перегрузить |
gen. | die Wunde musste regelmäßig gesalbt werden | рану нужно было регулярно мазать мазью |
gen. | die Zeche bezahlen müssen | отдуваться за чужие грехи |
gen. | die Zeche bezahlen müssen | пострадать за других |
gen. | die Zeche bezahlen müssen | поплатиться за других |
gen. | diese alte Plaudertasche musste sofort alles im Institut herumerzählen | этот старый болтун, конечно, всё тотчас же разболтал по всему институту |
inf. | diese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren | эту ночь он кое-как провёл на диване |
inf. | diese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren | эту ночь он кое-как примостился на диване |
gen. | diese Unart musst du dir abgewöhnen | ты должен отучиться от этой дурной привычки |
gen. | diesen Brief müssen sie gegen Quittung aushändigen | это письмо вы должны вручить под расписку |
gen. | diesen Packen müssen Sie zum Versand bringen | этот тюк вы должны отправить почтой |
gen. | diesen schnurrigen Kerl musst du unbedingt kennenlernen | с этим потешным парнем тебе надо непременно познакомиться |
gen. | dieser Schüler musste vom Turnunterricht befreit werden | этого ученика пришлось освободить от уроков физкультуры |
gen. | dieses Unternehmen musste misslingen | это предприятие не могло удаться |
gen. | Dran glauben müssen | протянуть ноги (Vas Kusiv) |
gen. | Dran glauben müssen | отдать богу душу (Vas Kusiv) |
gen. | du hättest dich zur Wehr setzen müssen | тебе следовало бы обороняться |
avunc. | du musst Geld abladen | тебе придётся раскошелиться |
gen. | du musst alle Aufregung vermeiden | ты должен избегать всяких волнений |
gen. | du musst auf dem Boden der Tatsachen bleiben | ты должен придерживаться фактов |
gen. | du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegen | под этот винт нужно ещё подложить прокладку |
gen. | du musst bei dieser Schraube noch eine Scheibe unterlegen | под этот винт нужно ещё подложить шайбу |
gen. | du musst deinen Lebenslauf eigenhändig schreiben | свою автобиографию ты должен написать собственноручно |
gen. | du musst den Knopf annähen, er bammelt ja nur noch an einem Faden | тебе нужно пришить пуговицу, ведь она болтается только на одной нитке |
gen. | du musst den zerknüllten Geldschein glätten | расправь скомканную банкноту |
gen. | du musst dich an eine geregelte Tätigkeit gewöhnen | ты должен привыкнуть к регулярной работе |
gen. | du musst dich dem Zwang widersetzen | ты должен воспротивиться этому нажиму |
gen. | du musst dich dem Zwang widersetzen | ты должен противостоять этому нажиму |
gen. | du musst dich den Gästen widmen | ты должна уделить всё внимание гостям |
gen. | du musst dich den Gästen widmen | ты должна посвятить себя гостям |
gen. | du musst dich ein bisschen rühren, sonst wirst du mit der Arbeit nicht fertig! | пошевеливайся, иначе ты не закончишь работу в срок! |
gen. | du musst dich ein wenig zusammennehmen, dann wirst du es schaffen | ты должен немного собраться, тогда ты с этим справишься |
gen. | du musst dich entschließen, ob du mitkommen wirst | ты должен решить, пойдёшь ли ты с нами |
gen. | du musst dich heute sorgfältig ankleiden | ты должен сегодня одеться тщательно |
gen. | du musst dich in die gute Kluft werfen | ты должен надеть парадный костюм |
gen. | du musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machen | теперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар лета |
gen. | du musst dich mehr anstrengen | ты должен прилагать больше старания |
gen. | du musst dich mehr schonen | ты должен себя больше щадить |
gen. | du musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschst | ты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешь |
gen. | du musst dich unterordnen! | ты должен подчиниться! |
inf. | du musst dich vor ihm verstecken | ты ему в подмётки не годишься |
gen. | du musst dich zwischen mir und ihm entscheiden | ты должен сделать выбор: я или он |
gen. | du musst die Decke straff ziehen | расправь покрывало |
gen. | du musst die Decke straff ziehen | расправь одеяло |
gen. | du musst die Flasche stellen, nicht legen | бутылку надо поставить, а не класть её |
gen. | du musst die Flasche stellen, nicht legen! | ты должен поставить бутылку вертикально, а не класть её! |
gen. | du musst die Kiste kippen | ты должен перевернуть ящик набок |
gen. | du musst diesen Tag im Kalender anmerken | ты должен этот день отметить в календаре |
gen. | du musst diesen Tag im Kalender rot anmerken | ты должен этот день отметить красным в календаре |
gen. | du musst dir mehr Zurückhaltung auferlegen | ты должен быть более сдержанным |
inf. | du musst doch den Mund auftun! | ты должен хоть что-нибудь сказать! |
gen. | du musst einen Arzt konsultieren | тебе необходимо посоветоваться с врачом |
inf. | du musst einen Zahn zulegen! | поддай жару! |
inf. | du musst einen Zahn zulegen! | работай быстрее! |
inf. | du musst einen Zahn zulegen! | поезжай быстрее! |
gen. | du musst etwas findiger sein! | тебе следует быть несколько находчивее! |
gen. | du musst folgen | ты должен слушаться |
gen. | du musst ihm dein Buch geben | ты должен дать ему свою книгу |
gen. | du musst ihn erst näher kennenlernen, um ihn zu beurteilen | ты должен прежде познакомиться с ним поближе, чтобы судить о нём |
gen. | du musst inzwischen mit meiner Gesellschaft vorliebnehmen | тебе пока придётся довольствоваться моим обществом |
gen. | du musst inzwischen mit mir vorliebnehmen | тебе пока придётся довольствоваться моим обществом |
inf. | du musst ja gute Nerven haben! | ну и крепкие же у тебя нервы! |
gen. | du musst kräftig bürsten | нажимай крепче щёткой |
gen. | du musst mehr auf dich halten | ты должен больше следить за собой |
gen. | du musst mehr Milch trinken | тебе нужно пить больше молока |
gen. | du musst mit deiner Schwiegermutter poussieren | ты должен поухаживать за своей тёщей (чтобы добиться её расположения) |
gen. | du musst mächtig aufpassen | будь внимательным вовсю |
gen. | du musst nach seinem Vermächtnis handeln | ты должен действовать согласно его завещанию |
gen. | du musst nicht jedes Wort auf die Goldwaage legen | не придирайся к словам |
gen. | du musst nicht so schlingen! Es ist für den Magen schädlich | не глотай так! это вредно для желудка |
gen. | du musst noch den Bericht aufsetzen | ты ещё должен составить доклад |
gen. | du musst noch seinen Namen in die Liste eintragen | ты должен внести ещё его фамилию в список |
gen. | du musst nur höflich antworten, wie es sich für ein gut erzogenes Kind geziemt | ты должен только вежливо отвечать, как это приличествует хорошо воспитанному ребёнку |
gen. | du musst rasch zugreifen, ehe dir andere zuvorkommen | ты должен быстро ухватиться за предложение, прежде чем тебя опередят другие |
gen. | du musst rasch zugreifen, ehe dir andere zuvorkommen | ты должен действовать быстро, пока тебя не опередили другие |
gen. | du musst seine Spötteleien gar nicht beachten | тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешки |
gen. | du musst seiner Eitelkeit schmeicheln | польсти его тщеславию |
gen. | du musst strebsamer sein | ты должен больше стараться |
gen. | du musst unbedingt dabeisein | ты должен непременно присутствовать при этом |
gen. | du musst unbedingt zum Arzt gehen | ты непременно должен пойти к врачу |
gen. | du musst ziehen | твой ход |
avunc. | du müsst Geld abladen | тебе придётся раскошелиться |
gen. | du müsst aufdrehen! | поторапливайся! |
gen. | du müsst dich darein in den Schicksal ergeben | ты должен примириться с этим (со своей судьбой) |
inf. | du müsst dich vor ihm verstecken | ты ему в подмётки не годишься |
gen. | du wirst die Unterhaltung allein bestreiten müssen | тебе придётся одному поддерживать разговор |
gen. | du wirst noch vieles nachlernen müssen | тебе ещё многому придётся подучиться |
gen. | ein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du | Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан |
gen. | ein Flugzeug mit 100 mohammedanischen Pilgern, die nach Mekka wallfahrten, musste notlanden | самолёт, на борту которого было сто богомольцев-мусульман, совершающих паломничество в Мекку, сделал вынужденную посадку |
gen. | ein Jammer, dass er schon sterben musste! | какое горе, что он так рано умер! |
gen. | ein Jammer, dass er schon sterben musste! | какое горе, что он уже умер! |
gen. | ein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen | такое несчастье могло бы сломить и любого другого (человека) |
gen. | eine Beleidigung einstecken müssen | снести обиду |
gen. | eine Beleidigung einstecken müssen | проглотить оскорбление |
obs. | eine Frau und drei Kinder musste er nähren | он должен был содержать жену и троих детей |
gen. | eine harte Bewährungsprobe bestehen müssen | подвергнуться тяжёлому испытанию |
gen. | eine Niederlage hinnehmen müssen | мириться по необходимости с поражением |
gen. | einen Nachteil mitnehmen müssen | быть вынужденным смириться с каким-либо неудобством |
gen. | einen Treffer einstecken müssen | пропустить гол |
gen. | eins oder das andere müsst du tun | ты должен сделать одно из двух |
gen. | er half mir mit Geld aus, als ich die Miete zahlen musste | он выручил меня, когда мне нужно было платить за квартиру |
inf. | er hat da ran glauben müssen | он умер |
inf. | er hat da ran glauben müssen | его песенка спета |
inf. | er hat da ran glauben müssen | ему крышка |
inf. | er hat daran glauben müssen | он умер |
inf., fig. | er hat die Zeche bezahlen müssen | ему пришлось за всё расплатиться |
inf., fig. | er hat die Zeche bezahlen müssen | ему пришлось оплатить счёт |
gen. | er hat es getan, aber du wirst für ihn herhalten müssen | он это сделал, но тебе придётся за него расплачиваться |
gen. | er hat für alle herhalten müssen | на нём отыгрались за всех |
gen. | er hat für alle herhalten müssen | ему пришлось отдуваться за всех |
gen. | er hat für alle herhalten müssen | ему пришлось расплачиваться за всех |
gen. | er hat sie derart verprügelt, dass die Nachbarn eingreifen mussten | он так избил её, что должны были вмешаться соседи |
inf. | er hat viel klotzen müssen | ему пришлось много выложить (денег) |
inf. | er hat viel schlucken müssen | ему пришлось многое проглотить (выслушать) |
bible.term. | er musste | ему надлежало (AlexandraM) |
gen. | er musste all ihre Garstigkeiten ertragen | он должен был терпеть все её дерзости |
inf., mid.germ. | er musste wieder das Karnickel machen | он снова был козлом отпущения |
inf., mid.germ. | er musste wieder das Karnickel sein | он снова был козлом отпущения |
gen. | er musste den Wirt machen | ему пришлось быть за хозяина |
gen. | er musste die liebgewordene Stätte verlassen | он должен был оставить полюбившееся ему место |
gen. | er musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen | ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочь |
gen. | er musste eine saftige Summe zahlen | ему пришлось уплатить кругленькую сумму |
gen. | er musste einen Anschiss einstecken | он схлопотал втык (и ему пришлось примириться с этим) |
gen. | er musste einen Rüffel einstecken | ему пришлось проглотить выговор |
gen. | er musste erkennen, dass alle gegen ihn waren | он понял, что все против него |
gen. | er musste früh dahingehen | он должен был рано покинуть этот мир |
gen. | er musste furchtbare Schmerzen erdulden | ему пришлось терпеть ужасные боли |
gen. | er musste furchtbare Schmerzen erdulden | ему пришлось терпеть страшные боли |
gen. | er musste für seinen Leichtsinn teuer zahlen | ему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие |
reg.usg. | er musste heute in der Schule nachbleiben | его сегодня оставили в школе после уроков (в наказание) |
gen. | er musste in die Verbannung gehen | ему пришлось отправиться в ссылку |
gen. | er musste notgedrungen darauf eingehen | ему поневоле пришлось согласиться на это |
gen. | er musste schon in frühester Jugend hinscheiden | ему выпало на долю скончаться в ранней молодости |
gen. | er musste für seine Missetat büßen | он должен был понести наказание за своё преступление |
gen. | er musste seinen Hund erschießen | ему пришлось пристрелить свою собаку |
gen. | er musste seinen Leichtsinn bezahlen | ему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие |
gen. | er musste seinen Leichtsinn mit dem Leben büßen | за своё легкомыслие ему пришлось поплатиться жизнью |
gen. | er musste sich der veränderten Lebensweise anbequemen | ему пришлось приноровиться к новому образу жизни |
gen. | er musste sich die Zeit dazu förmlich stehlen | ему приходилось буквально урывать время для этого |
gen. | er musste sich mit dieser Antwort bescheiden | он должен был довольствоваться этим ответом |
gen. | er musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühen | он должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работы |
gen. | er musste sich sein Studium erhungern | он был вынужден голодать, чтобы получить образование |
gen. | er musste sich wegen mancher Übergriffe verantworten | ему пришлось отвечать за случаи злоупотребления властью |
gen. | er musste vor Gericht unter Eid aussagen | ему пришлось давать показания на суде под присягой |
gen. | er musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen | он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствами |
gen. | er musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden | ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал бороться |
gen. | er müsste austreten | ему понадобилось выйти (в уборную) |
gen. | er müsste beruflich verreisen | он должен был уехать по служебным делам |
gen. | er müsste davon lassen | он должен был отказаться от этого |
gen. | er müsste den Scheiterhaufen besteigen | он был сожжён на костре |
gen. | er müsste die bittere Pille schlucken | ему пришлось проглотить эту горькую пилюлю |
gen. | er müsste ins Gefängnis wandern | ему пришлось отправиться в тюрьму |
gen. | er müsste sein Vertrauen büßen | он был наказан за свою доверчивость |
inf. | er müsste zur Ader lassen | ему пришлось раскошелиться |
inf. | er müsste zur Ader lassen | ему пришлось сделать кровопускание |
gen. | er müsste zur Aushilfe herhalten | он должен был помогать |
gen. | er müsste zur Belustigung der ändern herhalten | он был мишенью для насмешек |
gen. | er wird dafür schwer büßen müssen | он дорого поплатится за это |
gen. | er wird noch oft warten müssen | ему придётся ещё не раз ждать |
gen. | er wird sich künftig besser vorsehen müssen | впредь он будет более осмотрительным |
gen. | es hätte ich sein müssen | на его месте должен был быть я (rafail) |
gen. | es ist leider unvermeidlich, dass du einen Arzt konsultieren musst | к сожалению, это неизбежно, ты должен обратиться за советом к врачу |
gen. | es ist mir schrecklich, das sagen zu müssen | ужасно, что мне приходится это говорить |
gen. | es ist mir sehr schmerzlich, Ihnen mitteilen zu müssen, dass | мне очень больно сообщить вам, что |
gen. | es ist mir sehr schmerzlich, Ihnen mitteilen zu müssen, dass | мне очень прискорбно сообщить вам, что |
gen. | es muss bedauert werden | необходимо выразить сожаление (Andrey Truhachev) |
gen. | es musste notwendig dazu kommen, dass die Mauer einstürzte | это должно было неизбежно привести к тому, что стена рухнет |
gen. | es müssen mehr Ärzte ausgebildet werden | нужно подготовить больше врачей |
gen. | es müssen neue Sessel her, die alten sind schon ausgesessen | Сюда надо поставить новые кресла, старе уже "засижены"до дыр (Andrey Truhachev) |
gen. | es müssen noch einige Bedürfnisanstalten gebaut werden | необходимо построить ещё несколько общественных уборных |
gen. | es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass | к сожалению, я должен Вам сообщить, что (Vas Kusiv) |
gen. | Fairnesshalber muss man sagen, dass | справедливости ради надо сказать (Andrey Truhachev) |
gen. | Fairnesshalber muss man sagen, dass | чести ради надо сказать, что (Andrey Truhachev) |
gen. | fortan müssen wir mit der Kohle sparsamer sein | впредь мы должны экономнее расходовать уголь |
gen. | früher oder später müsst du dich doch entschließen | рано или поздно тебе всё же придётся решиться |
gen. | fünf Minuten davor musste ich feststellen, dass | за пять минут до этого я должен был констатировать, что |
gen. | für den Koffer müssen Sie einen Zuschlag zahlen | за провоз чемодана вам придётся заплатить |
gen. | für etwas einen hohen Blutzoll entrichten müssen | заплатить за что-либо большой кровью (Politoffizier) |
gen. | für etwas teuer zählen müssen | дорого поплатиться (за что-либо) |
gen. | für etwas schwer bluten müssen | раскошелиться (на что-либо) |
gen. | Geburten und Todesfälle müssen vom Standesamt beurkundet werden | рождение и смерть должны документально удостоверяться загсом |
gen. | gefährliche Geisteskranke müssen in eine Anstalt eingeliefert werden | опасных душевнобольных следует помещать в больницу |
gen. | Gewalt leiden müssen | терпеть принуждение |
gen. | Gewalt leiden müssen | терпеть насилие |
gen. | etwas gleich haben müssen | вынь да положь (Vas Kusiv) |
gen. | Groß müssen | хотеть по-большому (в туалет Vence) |
gen. | Gäbe es Gott nicht, so müsste man ihn erfinden | если бы бога не существовало, его следовало бы выдумать |
gen. | heute hat es stark geregnet, du musst deshalb langsam fahren | сегодня шёл сильный дождь, поэтому ты должен ехать медленно |
gen. | heute müssen wir mit der Arbeit Schluss machen | сегодня мы должны закончить работу |
gen. | hier müssen wir den Hebel ansetzen | так мы и должны взяться за дело |
gen. | etwas hinnehmen müssen | по необходимости мириться (с чем-либо) |
gen. | hinter diesem Problem müssen alle anderen zurückstehen | перед этой проблемой все другие отступают |
gen. | ich bedaure, Sie stören zu müssen | Извините за беспокойство! (Vas Kusiv) |
gen. | ich bin krank und du musst heute unbedingt bei mir vorbeikommen | я болен, и ты обязательно должен меня сегодня проведать |
gen. | ich habe es teuer bezahlen müssen | я за это дорого заплатил (тж. перен.) |
gen. | ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft | мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался |
gen. | ich habe mich sehr zusammennehmen müssen, um nicht loszuheulen | мне пришлось собраться с силами, чтобы не разреветься |
gen. | ich muss lachen | мне смешно (Valory) |
gen. | ich musste | я был вынужден (Andrey Truhachev) |
gen. | ich musste | мне понадобилось (Andrey Truhachev) |
gen. | ich musste | я должен был (Andrey Truhachev) |
gen. | ich musste | мне пришлось (Andrey Truhachev) |
avunc. | ich musste die ganze Brühe bezahlen | мне пришлось расхлёбывать кашу |
gen. | ich musste diese Worte auf mich deuten | я принял эти слова на свой счёт |
gen. | ich musste ein Gefühl des Ekels überwinden | я должен был побороть чувство отвращения |
gen. | ich musste endlos lange warten | я должен был бесконечно долго ждать |
gen. | ich musste lachen | я не мог не засмеяться (Лорина) |
gen. | ich musste lange nachschlagen, bis ich das Zitat fand | мне пришлось долго искать, пока я не нашёл эту цитату |
gen. | ich musste mich mächtig beeilen | мне пришлось очень торопиться |
dentist. | ich musste mir drei Zähne füllen lassen | я был вынужден запломбировать три зуба (Andrey Truhachev) |
dentist. | ich musste mir drei Zähne füllen lassen | я был вынужден поставить пломбы на три зуба (Andrey Truhachev) |
dentist. | ich musste mir drei Zähne füllen lassen | мне пришлось запломбировать три зуба (Andrey Truhachev) |
dentist. | ich musste mir drei Zähne plombieren lassen | я был вынужден поставить пломбы на три зуба (Andrey Truhachev) |
dentist. | ich musste mir drei Zähne plombieren lassen | я был вынужден запломбировать три зуба (Andrey Truhachev) |
dentist. | ich musste mir drei Zähne plombieren lassen | мне пришлось запломбировать три зуба (Andrey Truhachev) |
gen. | ich musste Vorwürfe über mich ergehen lassen | я должен был выслушивать упрёки |
gen. | ich musste zwangsläufig an dich denken | я не мог не вспомнить о тебе |
gen. | ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfen | мне нужно было бы ещё раз перепроверить все расчёты |
gen. | ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfen | мне нужно было бы ещё раз проверить все расчёты |
inf. | ich müsste die ganze Brühe bezahlen | мне пришлось расхлёбывать кашу |
gen. | ihr müsst das Eure tun | вы должны делать своё дело |
gen. | ihr müsst das Eure tun | вы должны выполнить свой долг |
gen. | ihr müsst mitarbeiten! | работайте вместе с нами! |
gen. | ihr müsst still stehen! | стойте же тихо! |
gen. | im Krieg hergeben müssen | потерять на войне |
gen. | im Kriege hergeben müssen | потерять на войне |
gen. | tief in den Beutel greifen müssen | быть вынужденным платить большие раскошелиться |
gen. | tief in den Beutel greifen müssen | быть вынужденным платить большие деньги |
inf. | in den Pausen müssen die Schüler aus dem Klassenzimmer heraus | на переменах ученики должны выходить из класса |
gen. | in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte | последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ... |
gen. | in die Horizontale müssen | оказаться в горизонтальном положении (б. ч. о боксёре) |
gen. | in diesem Zuchthaus gibt es Mörder, die eine lebenslange Strafe verbüßen müssen | в этой каторжной тюрьме есть убийцы, которые должны отбывать пожизненное заключение |
gen. | in diesen Verhältnissen musste er täglich 10 Stunden schanzen | в этих условиях он должен был надрываться по десяти часов в день, работая землекопом |
gen. | in seinem Leben hat er viele Fehlschläge einstecken müssen | в течение своей жизни ему пришлось пережить много неудач |
gen. | infolge von Krankheit musste ich die letzten Lektionen versäumen | вследствие болезни мне пришлось пропустить последние уроки |
gen. | Iwan Alexandrowitsch kommen Sie mit! Sie müssen das Departement verwalten! | Иван Александрович, ступайте департаментом управлять! |
gen. | jeden Euro umdrehen müssen | жить в нищете (Vas Kusiv) |
gen. | jetzt ist der Moment gekommen, wo wir uns trennen müssen | наступил момент, когда мы должны расстаться |
gen. | jetzt musst du schnell verduften | теперь тебе нужно быстро испариться |
gen. | einen Kredit aufnehmen müssen | быть вынужденным прибегнуть к кредиту |
gen. | Kredit aufnehmen müssen | быть вынужденным взять кредит (VeraS90) |
inf. | Los, aufstehen! Oder muss ich euch erst aus dem Bett jagen? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
gen. | man musste noch die Kühe melken, um das Tagewerk zu beschließen | чтобы закончить трудовой день, нужно было ещё подоить коров |
gen. | etwas mit dem Tod büßen müssen | поплатиться за что-либо жизнью |
gen. | etwas mit der eigenen Haut bezahlen müssen | поплатиться головой (за что-либо) |
gen. | mit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsse | тактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехать |
gen. | morgen müssen wir beizeiten aufstehen | завтра нам надо встать пораньше |
shipb. | muss gerechnet werden | следует учитывать |
shipb. | muss mit gerechnet werden | следует учитывать |
gen. | musst du mich immer belehren? | тебе обязательно всё время поучать меня? |
gen. | musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten? | что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи? |
inf. | Musst du unbedingt in die gleiche Kerbe hauen? | и ты туда же? (говорящий упрекает слушающего в том, что он присоединился к лицам, чьи слова или действия говорящий считает неправильными или даже вредными для себя. Выражается недовольство слущающим и скрытый упрёк в предательстве. Dominator_Salvator) |
inf. | Musst du unbedingt ins gleiche Horn blasen? | и ты с ними/с ней заодно? (говорящий упрекает слушающего в том, что он
присоединился к лицам, чьи слова или действия говорящий считает
неправильными или даже вредными для себя. Выражается недовольство
слушающим и скрытый упрёк в предательстве Dominator_Salvator) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | требовать починки (Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | продырявиться (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | износиться (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | требовать ремонта (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | каши просят (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | müsst ihr euch denn immer streiten? | что же вы без конца спорите? |
gen. | müsst ihr euch denn immer streiten? | что же вы всё время спорите? |
gen. | nach dem Hochwasser musste viel Schutt aufgeräumt werden | после наводнения нужно было убрать много мусора |
gen. | nach diesen Worten müsste er schlucken | от этих слов у него комок подступил к горлу |
gen. | nach dieser Affäre musste der Minister gehen | после этого скандала министр был вынужден уйти в отставку |
gen. | nach dieser anstrengenden Arbeit mussten wir uns lange ausruhen | после этой напряжённой работы нам пришлось долго отдыхать |
gen. | nach meiner Berechnung müsste er bald hier sein | по моим расчётам он скоро должен быть здесь |
gen. | nach starken Schneefällen und -stürmen mussten am Montag drei Schweizer Alpenpässe vorübergehend geschlossen werden | После сильных снегопадов и снежных бурь в понедельник должны были быть временно закрыты три швейцарских горных перевала в Альпах (ND 22.1.80) |
inf. | neben diesem Burschen musst du dich verkriechen! | куда тебе равняться с этим парнем! |
saying. | Nägel müsste es aus solchen Leuten geben. Härtere Nägel gibt es nie im Leben | Гвозди б делать из этих людей: Крепче б не было в мире гвоздей |
gen. | Ordnung muss sein | порядок есть порядок (Stas-Soleil) |
gen. | rund eine Stunde musste ich warten | я должен был ждать битый час |
gen. | schau mal zu, dass du im Auto nicht brechen musst | смотри, чтобы тебя не вырвало в машине |
gen. | sein Name müsste dir eigentlich geläufig sein | его имя ты, собственно говоря, должен был бы знать |
gen. | sein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzen | его дядя должен был быть ему теперь вместо отца |
gen. | sich die Lunge aus dem Leibe rufen müssen | надорваться от крика (зовя кого-либо) |
gen. | sich die Lunge aus dem Leibe schreien müssen | надорваться от крика (зовя кого-либо) |
gen. | sich Indiskretionen abhören müssen | быть вынужденным выслушивать излишне откровенные излияния |
gen. | sich mit Kleinigkeiten abgeben müssen | быть вынужденным заниматься мелочами |
gen. | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen | ей пришлось одной растить своих детей |
gen. | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen | ей пришлось одной поднимать своих детей |
gen. | sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen | ей пришлось приноравливаться к его желаниям |
gen. | sie musste | ей пришлось (Лорина) |
gen. | sie musste den Vorrat angreifen | она был вынуждена начать расходовать запасы |
gen. | sie musste für ein paar Wochen ins Eckzimmer ziehen | ей пришлось на несколько недель перебраться в угловую комнату |
gen. | sie musste große Qualen ertragen | ей пришлось перенести большие мучения |
gen. | sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielen | ей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела |
gen. | sie musste ihrer jüngeren Schwester immer nachstehen | её младшей сестре всегда отдавали предпочтение (перед ней) |
gen. | sie musste sich damit bescheiden, den zweiten Platz einzunehmen | она вынуждена была довольствоваться вторым местом |
gen. | sie musste sich mit dieser Tatsache abfinden | ей пришлось примириться с этим фактом |
gen. | sie mussten unmenschliche Strapazen auf sich nehmen | они должны были выносить нечеловеческие трудности |
gen. | sie müssen acht Stunden Arbeit am Tage leisten | они должны работать восемь часов в день |
gen. | sie müssen an der nächsten Haltestelle aussteigen | вам нужно сходить на следующей остановке |
gen. | Sie müssen besser fundierte Beweise anführen | вы должны привести более основательно фундированные доказательства |
gen. | Sie müssen den dortigen Verhältnissen entsprechend handeln | вы должны действовать в соответствии с тамошними условиями |
gen. | sie müssen den Hund anbinden | вы должны привязать собаку |
gen. | Sie müssen den Umständen entsprechend handeln | вы должны действовать в соответствии с обстоятельствами |
gen. | Sie müssen die Regeln achten | вы должны соблюдать правила |
gen. | Sie müssen hier, unten links unterzeichnen! | вы должны поставить свою подпись здесь, внизу слева! |
gen. | Sie müssen Ihre Macht gebrauchen | вы должны употребить свою власть |
gen. | sie müssen jede Aufregung vermeiden | вам нужно избегать всякого волнения |
gen. | sie müssen mir das zerrissene Kleid ersetzen | вы должны мне заменить разорванное платье |
gen. | Sie müssen selbstbewusster handeln | вы должны действовать с большей верой в себя |
gen. | Sie müssen selbstbewusster handeln | вы должны действовать увереннее |
gen. | Sie müssen sich hinten anstellen! | вы должны встать в конец очереди! |
gen. | sie müssen sich hinten anstellen! | встаньте в очередь! |
gen. | Sie müssen sich hinten einreihen! | вы должны встать в конец очереди! |
gen. | Sie müssen sich ordentlich einwickeln, es ist kalt | вам надо хорошо закутаться, холодно |
gen. | sie sagte es so drollig, dass alle lachen mussten | она сказала это так забавно, что всё рассмеялись |
gen. | sie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste | она была так измучена, что должна была частенько присаживаться |
gen. | so musst du mir nicht kommen! | так нельзя со мной обращаться! |
gen. | so etwas musst du nicht sagen | это тебе не следует говорить |
gen. | so musste es kommen | так оно и должно было произойти |
gen. | solange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben | в течение всего времени, пока у тебя температура, ты должен лежать в постели |
gen. | solange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben | пока у тебя температура, ты должен лежать в постели |
gen. | um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden | чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры |
gen. | um da mitzukommen, müsste man sich erstmal einen antrinken | без пол-литра не разобраться (Vas Kusiv) |
gen. | um das Problem zu lösen, musst du genauer differenzieren | чтобы решить проблему, ты должен точней дифференцировать (разные моменты) |
gen. | um nicht lachen zu müssen, biss ich mir auf die Lippen | чтобы не рассмеяться, я закусил губы |
gen. | um sechs Uhr müssen wir an Ort und Stelle sein | в шесть часов мы должны быть на месте |
gen. | um welche Zeit müssen wir zur Probe erscheinen? | когда нам явиться на репетицию? |
gen. | und das musste ausgerechnet ihm passieren | чтобы это случилось именно с ним |
gen. | und das musste ausgerechnet ihm passieren | и надо же было |
gen. | ungeachtet seiner großen Fähigkeiten hat man ihn doch entlassen müssen | невзирая на его большие способности, его всё-таки должны были уволить |
gen. | unmittelbar nach der Abstimmung musste ich den Saal verlassen | сразу же после голосования мне пришлось покинуть зал |
gen. | unter diesen Umständen musste er seinen Ton verändern | в этих обстоятельствах ему пришлось переменить тон |
gen. | viel Kummer erleben müssen | испытать много горя |
gen. | viele mussten umkehren, weil der Saal überfüllt war | многие должны были повернуть назад, так как зал был переполнен |
gen. | von einer Zusammenkunft müssen wir absehen | от встречи мы должны воздержаться |
gen. | vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen | но прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник) |
gen. | vor der Arbeit müssen wir uns stärken | перед работой нам нужно подкрепиться |
gen. | vor der Reise müssen wir uns stärken | перед поездкой нам нужно подкрепиться |
gen. | vor Gericht müssen | отвечать перед судом (Vas Kusiv) |
gen. | vor Gericht müssen | предстать перед судом (Vas Kusiv) |
gen. | warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen? | почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность? |
gen. | wegen Seuchegefahr, müssen die Kadaver schnellstens beseitigt werden | из-за угрозы эпидемии трупы животных нужно убирать как можно скорее |
gen. | wegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben | из-за недомогания ребёнок должен был остаться дома |
gen. | wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen | когда гремит оружие, музы молчат |
gen. | wenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen | если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хватать |
gen. | wenn Not am Mann ist, müssen alle einspringen | когда нужно, каждый должен помочь |
gen. | wenn Sie den Gefangenen besuchen wollen, müssen Sie ein Gesuch einreichen | если вы хотите получить свидание с заключённым, вы должны подать просьбу |
gen. | wenn Sie die Straße kreuzen, müssen Sie zuerst nach links und dann nach rechts sehen | переходя улицу, сначала посмотрите налево, а потом направо |
gen. | wenn Sie dieses Restaurant besuchen wollen, da müssen Sie tüchtig blechen | если вы хотите посетить этот ресторан, то вам придётся порядком раскошелиться |
gen. | wenn Sie Hitze haben, müssen Sie das Bett hüten | если у вас жар, вы не должны вставать с постели |
gen. | wir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter | мы прикорнули только на часок и должны были идти дальше |
gen. | wir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen | мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целиком |
inf. | wir mussten die gerufenen Gäste wieder ausladen | нам пришлось сообщить приглашённым гостям, что мы не сможем их принять |
gen. | wir mussten die nötigsten Besuche erledigen | нам нужно было сделать самые необходимые визиты |
gen. | wir mussten durch tiefen Dreck gehen | нам пришлось идти по глубокой грязи |
gen. | wir mussten eine gute Stunde warten | нам пришлось ждать добрый час |
gen. | wir mussten heute unseren gewohnten Spaziergang ausfallen lassen | нам пришлось сегодня отказаться от нашей обычной прогулки |
gen. | wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen | нам пришлось лечь спать с пустым желудком |
gen. | wir mussten schauderhaft lange warten | мы должны были жутко долго ждать |
gen. | wir mussten schnell weitermarschieren | нам пришлось быстро возобновить движение (Andrey Truhachev) |
gen. | wir mussten schnell weitermarschieren | мы должны были быстро идти дальше (Andrey Truhachev) |
gen. | wir mussten uns in einer endlosen Schlange anstellen | нам пришлось встать в бесконечно длинную очередь |
gen. | wir müssen den Film neu betiteln | мы должны назвать фильм по-новому |
gen. | wir müssen den Schrank an die Wand rücken | нам нужно шкаф подвинуть к стене |
gen. | wir müssen den Schrank zur Seite rücken | нам нужно отодвинуть шкаф в сторону |
gen. | wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfen | мы должны найти путь, как помочь ему |
gen. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о павших на войне .. |
gen. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о жертвах войны .. |
inf. | wir müssen die Finger davonlassen | мы должны держаться от этого дела подальше |
gen. | wir müssen die Interessen der Käufer berücksichtigen | мы должны учитывать интересы покупателей |
gen. | wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen | придётся урезать порции, чтобы на дольше хватило продовольствия |
gen. | wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen | придётся уменьшить порции, чтобы на дольше хватило продовольствия |
gen. | wir müssen es als unabänderlich hinnehmen | мы должны принять это как неизбежное |
gen. | wir müssen hier einen Pflock zurückstecken | нам следует немного уступить |
gen. | wir müssen Holz und Kohle bis zum Frühjahr strecken | нам надо растянуть дрова и уголь до весны |
gen. | wir müssen in drei Tagen die Wohnung frei machen | мы должны через три дня освободить квартиру |
gen. | wir müssen künftig sparsamer sein | в будущем мы должны быть экономнее |
gen. | wir müssen noch den Schmutz ausfegen | мы ещё должны вымести сор |
gen. | wir müssen noch den Schmutz auskehren | мы ещё должны вымести сор |
gen. | wir müssen noch saubermachen | нам надо ещё убраться |
gen. | wir müssen nur einige unwesentliche Änderungen vornehmen | мы должны сделать только несколько несущественных изменений |
gen. | wir müssen stracks nach Hause laufen | нам надо немедленно идти домой |
gen. | wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein | мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал |
gen. | wir müssen uns beeilen | теряем время (в контексте OLGA P.) |
gen. | wir müssen uns durchwinden | мы должны преодолеть трудности |
gen. | wir müssen uns ruhig verhalten | мы должны вести себя тихо |
gen. | wir müssen uns trennen | мы должны расстаться |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать согласно нашим принципам (Andrey Truhachev) |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны действовать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
gen. | wir werden ihn anderweitig beschäftigen müssen | мы должны будем его использовать по-другому |
gen. | wir werden ihn anderweitig beschäftigen müssen | мы должны будем его занять по-другому |
gen. | zu allem Übel mussten wir noch umsteigen | в довершение ко всем неприятностям нам пришлось ещё и сделать пересадку |
gen. | zu unserem unendlichen Bedauern müssen wir sagen | к нашему величайшему сожалению мы должны сказать ... |
inf. | zum Bund müssen | идти в армию ФРГ (Wintt) |
gen. | zum Schlafen musst du die kleinen Kätzchen eng aneinanderlegen | уложи котят спать поближе друг к другу |
gen. | etwas über den Spän bezahlen müssen | переплатить за что-либо платить за что-либо втридорога |