DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing mit einer | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
Absprung mit einem Fallschirmпрыжок с парашютом
alles mit einem Gesamtlob abtunотделаться общими похвалами
Atombewaffnung mit einer Wirkung von 20 Kilotonnenатомная бомба с тротиловым эквивалентом в 20.000 тонн
bei dem Autounfall ist er mit ein paar Schrammen davongekommenпри автомобильной аварии он отделался парой царапин
Bekleidung mit einem Amteназначение на какую-либо должность (см. bekleiden)
da er gestern viel Wein getrunken hatte, wachte er heute mit einem fürchterlichen Brand aufтак как он вчера выпил много вина, то, проснувшись сегодня, мучительно хотел пить
damals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzenтогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичках
darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden?могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой?
darf ich Sie mit einer Bitte behelligen?могу ли я обеспокоить вас одной просьбой?
darf ich Sie mit einer Frage behelligen?могу ли я обеспокоить вас одним вопросом?
das Fest endete mit einem Misstonпраздник кончился неудачно
das Fest endete mit einem Misstonпраздник закончился размолвкой
das Fest endete mit einem Misstonпраздник закончился ссорой
das Fest endete mit einer Raufereiпраздник окончился потасовкой
das Fest geht mit einem Konzert zu Endeпраздник завершится концертом (Abete)
das Gespräch endete mit einem Streitразговор кончился спором
das Konto schloss mit einem positiven Saldo abсчёт имеет активное сальдо
das Leben wurde mit einem Male unerträglichжизнь сразу стала невыносимой
das Mehl wird mit der Butter, etwas Salz und einem Ei vermischt und zu einem Teig geknetetмука тщательно перемешивается с маслом, солью по вкусу и одним яйцом, и месится тесто
das Paket war mit einer Schnur verschnürtпакет был перевязан шнуром
das Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen abобучение обычно заканчивается экзаменом
das tat er gewiss mit einer didaktischen Absichtон сделал это, конечно, с дидактической целью
das Wohnhaus ist mit einem Gerüst umgebenэтот жилой дом стоит в лесах
das Zimmer war mit einem Brecheisen aufgesprengt wordenдверь комнаты была взломана при помощи ломика
den Brief mit einem Petschaft versiegelnзапечатать письмо
den Bund mit einem Schwur besiegelnскрепить союз клятвой
den Garten mit einem Schädlingsbekämpfungsmittel spritzenопрыскивать сад средством от вредителей
den Koffer mit einem Riemen festschnallenзатянуть чемодан ремнём
den Saum eines Kleides mit einer Borte einfassenнашивать кайму на платье
den Schirm mit einem Riemen an dem Koffer befestigenприкрепить зонтик ремнём к чемодану
den Tisch mit einem Tuch bedeckenпостелить на стол скатерть
den Tisch mit einem Tuch bedeckenнакрывать стол скатертью
der Abend endete mit einem Missklangвечер кончился неудачно
der Alte sprengte seine Blumen mit einer Gießkanneстарик полил свои цветы из лейки
der Autor erlebte mit seinem Buch ein Fiaskoавтор потерпел со своей книгой фиаско
der Betrüger wurde mit einer empfindlichen Geldbuße belegtобманщик был присуждён к значительному денежному штрафу
der Dampfer mit den Touristen trifft morgen einпароход с туристами прибывает завтра
der Gläubiger wurde mit einer Summe von 1000 Mark abgefundenкредитору пришлось удовлетвориться суммой в 1000 марок
der Himmel hat sich mit einer Wolkendecke überzogenнебо заволокло плотной пеленой облаков
der Kongress wurde mit einer Ansprache des Vorsitzenden eröffnetконгресс открылся краткой речью председательствующего
der Mann war mit einem Prügel bewaffnetмужчина был вооружен палкой
der Mörder hat sein Opfer mit einem Strick erdrosseltубийца задушил свою жертву верёвкой
der Prozess schloss mit einem Freispruchпроцесс закончился оправдательным приговором
der Präsident betraute ihn mit der Bildung einer neuen Regierungпрезидент поручил ему сформулировать новое правительство
der Redner entwarf mit knappen Strichen ein Bild der wirtschaftlichen Entwicklungоратор несколькими скупыми штрихами обрисовал картину развития экономики
der Ringer legte seinen Gegner mit einem geschickten Griff umловким приёмом борец уложил своего противника (на обе лопатки)
der Tag klang feierlich mit einem Ball ausдень закончился празднично – балом
der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegungпоезд тронулся с места с лёгким рывком
die bevorstehende Begegnung mit dem Großmeister ist für die jungen Schachspieler ein Ereignisдля молодых шахматистов предстоящая встреча с гроссмейстером – событие
die Blumen mit einem Schädlingsbekämpfungsmittel spritzenопрыскивать цветы средством от вредителей
die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesenТри молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. (Alex Krayevsky)
die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1
die Haare mit einem Föhn trocknenсушить волосы феном (ichplatzgleich)
die Kapelle setzte mit einem Marsch einоркестр грянул марш
die Kinder mit einem Spiel vergnügenразвлекать детей игрой
die Liege ist mit einem kostbaren Teppich bedecktкушетка покрыта дорогим ковром
die Möbel mit einem Lastwagen fahrenвезти мебель на грузовике
die Oper wurde mit einem durchschlagenden Erfolg aufgeführtопера прошла с потрясающим успехом
die Scheibe mit einem Lappen abwischenвытирать стекло тряпкой
die Soße mit einem Stück Brot aufstippenподобрать соус с тарелки куском хлеба
die Suppe mit einem Ei abrührenзаправить суп яйцом
die Tafel mit einem Schwamm abwischenвытирать доску губкой
die Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Wareпараллельно с удорожанием растёт дефицит товара
die Touristen sind mit einem Bus durch Europa kutschiertтуристы разъезжали по Европе на автобусе
die Unterredung endete mit einem Misstonбеседа кончилась неудачно
die Verhandlungen endeten mit einem Fiaskoпереговоры окончились полным провалом
die Wand schloss mit einer hellen Leiste abстена заканчивалась светлым бордюром
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 10 Mark verkauftтовар продавался с наценкой в десять марок
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 20 Prozent verkauftтовар продавался с наценкой в 20 процентов
ein Buch mit sieben Siegelnтайна за семью печатями (Valory)
ein Buch mit sieben Siegelnкнига за семью печатями
ein Esel bleibt ein Esel, übersäte man ihn auch mit OrdenssternenОсёл останется ослом, хотя осыпь его звёздами
ein Flugzeug mit 100 mohammedanischen Pilgern, die nach Mekka wallfahrten, musste notlandenсамолёт, на борту которого было сто богомольцев-мусульман, совершающих паломничество в Мекку, сделал вынужденную посадку
ein Mann mit ausgeprägtem Charakterчеловек с характером
ein Mann mit Charakterчеловек с характером
ein Mann mit einem Marmorherzчеловек с каменным сердцем
ein Mann mit einem unbeugsamen Nackenчеловек непреклонного характера
ein Mann mit Erfahrungчеловек с опытом
ein Mann mit Grundsätzenчеловек с принципами
ein Mensch mit einem Stich ins Genialeчеловек с признаками гениальности
ein Mensch mit geistigen Interessenчеловек с духовными запросами
ein Mensch mit guten Sittenчеловек с хорошими манерами
ein Mensch mit Humorчеловек с чувством юмора
ein Sprichwort ist ein Volksspruch mit lehrhafter Tendenzпословица – это народное речение с назидательной тенденцией
ein Versuch mit untauglichen Mittelnпопытка с негодными средствами
ein Zimmer mit Ausblick aufs Meerкомната с видом на море
ein Zimmer mit Blick in den Parkкомната с видом на парк
eine Dame mit einem Handkuss begrüßenпоздороваться с дамой, поцеловав ей руку
eine elegant gekleidete Dame trieb mit einer Reitpeitsche ihr Pferd anэлегантно одетая дама подгоняла хлыстом свою лошадь
eine Fensterscheibe mit einem Tuch reibenпротирать окно тряпкой
eine Fracht mit einem Lastwagen fahrenвезти груз на грузовике
eine Kiste mit einer Aufschrift versehenсделать надпись на ящике
eine Sitzecke mit Klubsesseln und Rauchtischchenуголок с мягкими креслами и низкими столиками для курения
eine Tischplatte mit einem Tuch reibenвытирать стол тряпкой
Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemeinОднажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". (Ebenda)
em Land mit einer hochentwickelten Kulturстрана с высокоразвитой культурой
er bedankte sich mit einer höflichen Verbeugungон поблагодарил, вежливо поклонившись
er begann mit einem Einsatz von fünf Markон начал со ставки в пять марок
er begnügte sich mit einem Kanten Brotон довольствовался куском хлеба
er begrüßte mich mit einer theatralischen Gebärdeон театрально приветствовал меня
er betreibt das Geschäft mit einem Kompagnonон ведёт дело вместе с компаньоном
er drang mit Fragen auf mich einон засыпал меня вопросами
er empfing uns mit einem Wortschwallон встретил нас словоизлияниями
er endete seine Beschreibung mit einem Gedichtон закончил своё описание стихотворением
er erhielt einen Stich mit dem Messerон получил удар ножом
er erlebte mit seinem Theaterstück ein Fiaskoон провалился со своей пьесой
er ging auf ihn mit einem Knüppel losон пошёл на него с дубиной
er grüßte ihn im Vorbeigehen mit einem Lächelnпроходя мимо, он приветствовал его улыбкой
er hat den Apfeldieb mit einem Stock geprügeltон побил палкой вора, кравшего яблоки
er hat den Sack mit einem Bindfaden zugebundenон завязал мешок бечёвкой
er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßenон открыл дверь пинком ноги
er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßenон открыл дверь ногой
er hat ein Zimmer mit Ausblick auf den Seeу него комната с видом на озеро
er hat ein Zimmer mit einem separaten Eingangу него комната с отдельным входом
er hat heute abend ein Rendezvous mit ihrу него сегодня свидание с ней
er hat ihm das Nasenbein mit einem Schlag zersplittertон одним ударом раздробил ему переносицу
er hat ihn mit einem Fausthieb niedergestrecktон сразил его ударом кулака
er hat ihn mit einem Schlag zusammengehauenон его одним ударом свалил с ног
er hat mich mit ein paar nichtssagenden Worten abgespeistон отделался от меня несколькими пустыми словами
er hat mit dem Motorrad einen Pfahl angefahrenон на мотоцикле наскочил на столб
er hat seine Tochter mit einem Lehrer verheiratetон выдал свою дочь замуж за учителя
er hat seinen Rivalen mit einem Messer gekilltон хладнокровно прирезал своего соперника
er hatte ein Buch mit der Zueignung des Autorsу него была книга с надписью автора
er hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frauу него была неприятная сцена с женой
er hatte sein Opfer mit einem Hammer erschlagenон убил свою жертву молотком
er hörte nur mit einem Ohre zuон слышал только краем уха
er ist ein Mensch mit großer Ausdauerон человек с большой выдержкой
er ist ein Mensch mit kernfesten Überzeugungenон человек с прочными убеждениями
er ist ein Mensch mit kernfesten Überzeugungenон человек с незыблемыми убеждениями
er ist mit einem Auto nach Hause kutschiertон прикатил домой на машине
er ist mit einem harten Schicksal beladenон влачит бремя тяжкой судьбы
er ist mit einer Ausrede rasch bei der Handон всегда найдёт отговорку
er ist mit einer Rate für das Haus im Rückstandон запаздывает с уплатой очередного взноса за дом
er kam mit einem milden Verweis davonон отделался небольшим взысканием
er ließ sich auf keine Diskussion mit seinen Arbeitskollegen einон не вступал в дискуссию с коллегами по работе
er lockerte den Verschluss mit einer Zangeон ослабил запор с помощью клещей
er lud selbst mit einон сам работал на погрузке вместе со всеми
er nahm ein Buch auf die Reise mitон взял с собой в поездку книгу
er nahm ein Ende mit Schreckenего постиг ужасный конец
er nahm mit einem Strohlager vorliebон довольствовался ложем на соломе
er nahm mit einer Couch vorliebон довольствовался ложем на диване
er quittierte die Meldung mit einem Kopfnickenв ответ на сообщение он только кивнул
er quittierte die Vorwürfe mit einer ironischen Verbeugungон принял упрёки с ироническим поклоном
er schloss die Untersuchung mit einem Experiment abон завершил исследование экспериментом
er schloss mit ihr ein Bündnis fürs Lebenон сочетался с ней узами брака
er sprach mit einer leisen, befangenen Stimmeон говорил тихим, сдавленным от застенчивости голосом
er stand mit einem Ruck aufон резко поднялся
er trat vor die Versammlung mit einem Antragон выступил перед собравшимися с предложением
er treibt mit ihr ein sträfliches Spielон ведёт с ней преступную игру
er trennte das Stück mit einem raschen Schnittбыстрым движением он разрезал кусок
er trennte das Stück mit einem raschen Schnittбыстрым движением он разрезал кусок (материи)
er verglich sie mit einer Nympheон сравнил её с нимфой
er verschnürte seinen Koffer mit einem festen Strickон перевязал свой чемодан крепкой верёвкой
er verstand es sehr gut, mit einem Unbekannten ein Gespräch anzuknüpfenон обладал способностью легко завязывать разговор с незнакомыми людьми
er wollte seine Aussage mit einem Schwur bekräftigenон хотел подтвердить своё показание присягой
er wurde mit einem Buch bedachtего наградили книгой
er wurde mit einem Buch bedachtему подарили книгу
er wurde mit einem Orden ausgezeichnetон был награждён орденом
er wurde mit einem Schlag berühmtон сразу стал знаменитым
er überquerte den Bach mit einem Sprungон перепрыгнул через ручей одним махом
er überschüttete mich mit einem wahren Wortschwallон обрушил на меня настоящий поток слов
es ist ein einziges Drama mit ihmс ним просто трагедия
es ist ein einziges Drama mit ihmс ним просто беда
es ist ein Elend mit ihm!прямо беда с ним!
es ist ein Jammer, das mit anzusehenгорестно смотреть на это
es ist eine wahre Strafe mit ihmмне с ним сущее наказание
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenнехорошо вести разговор, держа руки в карманах
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenне полагается вести разговор, держа руки в карманах
es war eine alte Urkunde mit einem Siegelэто была старинная грамота с гербовой печатью
essen Sie doch einen Bissen mit uns!закусите с нами!
für einen kurzen Augenblick hielt er mit dem Spielen inneна короткое мгновение он прервал игру
für Waren mit besonderer Garantie einen Aufpreis zahlenплатить наценку за товары с особой гарантией
Gemüse mit einem Handwagen fahrenвезти овощи в тачке
Gepäckstücke mit einem Riemen festschnürenзатянуть багаж ремнём
Gepäckstücke mit einem Riemen festschnürenстягивать багаж ремнём
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegenДайте мне точку опоры, и я сдвину землю
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln hebenДайте мне точку опоры, и я сдвину землю
Großzügigkeit mit einer gewissen Strenge verbindenсоединять великодушие с известной строгостью
hat jemand eine Karte mit?есть ли у кого-нибудь карты с собой?
ich befestigte das Gepäck mit einem Riemenя пристегнул багаж ремнём
ich befestigte das Gepäck mit einem Riemenя укрепил багаж ремнём
ich bekräftigte mein Versprechen mit einem Eidя подтвердил своё обещание клятвой
ich bringe dir ein Brot mit, ich gehe ohnehin zur Kaufhalleя принесу тебе хлеб, я и так иду в магазин
ich geh' noch eins Ecke mit Ihnenя ещё немножко пройдусь с вами
ich habe das bewusst mit einer gewissen Schärfe gesagtя сказал это в какой-то мере сознательно резко
ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesenя с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать
ich habe noch einen Tanz mit ihm vorмне с ним ещё придётся повозиться
ich habe noch einen Tanz mit ihm vorмне с ним ещё придётся повоевать
ich hätte ein Renkontre mit ihmу меня было с ним столкновение
ich tauchte mit dem Kopf ins Wasser einя с головой погрузилась в воду
ich werde mich mit einem erfahrenen Kollegen beratenя посоветуюсь с опытным сослуживцем
ihr gefiel ein alter Kleiderstoff mit aufgestickten Verzierungenей понравилась старинная ткань с вышитыми узорами
ihr gefiel ein alter Kleiderstoff mit aufgestickten Verzierungenей понравилась старинная ткань с вышитыми украшениями
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßenпадая, удариться головой о камень
im Flur stand ein Bottich mit Wasserв сенях стояла кадка с водой
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnetв продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом
in der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlorв среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машиной (ND 26.7.76)
in einem Missverhältnis mit jemandem stehenбыть с кем-либо в плохих отношениях
in einer Reihe mit jemandem stehenбыть равным (кому-либо)
in Saßnitz mit seinen 15 000 Einwohnern gibt es ein Jngendblasorchester, einen Volkschor ... drei Schulchöre, an die fünfzig Zirkelв Заснице с его пятнадцатью тысячами жителей есть молодёжный духовой оркестр, хор народных песен ... три школьных хора, не менее пятидесяти кружков (ND 28.5.72)
Intubation mit einem blockbaren Tubusинтубация с блокируемой трубкой (paseal)
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним превращается в конце концов в спор
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним заканчивается спором
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellenсчитать кого-либо равным другому
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellenпоставить кого-либо на одну доску с другим
jemanden mit einem Amte bekleidenназначить кого-либо на какую-либо должность
jemanden mit einem höhen Amt belehnenпожаловать кого-либо высокой должностью
jemanden mit einem Namen belegenназывать кого-либо как-либо
jemanden mit einem Preis auszeichnenприсудить кому-либо приз
jemanden mit einem Preis auszeichnenприсудить премию (кому-либо)
jemanden mit einem Preis auszeichnenназначить кому-либо премию
jemanden mit einem Preis auszeichnenвыдать премию (кому-либо)
jemanden mit einem raschen Aufblick ansehenбыстро вскинуть глаза (на кого-либо)
jemanden mit einem Schuss niederstreckenсвалить кого-либо выстрелом
jemanden mit einem Schuss niederstreckenсразить кого-либо выстрелом
jemanden mit einem Verweise belegenсделать кому-либо выговор (за что-либо)
jemanden mit einer Geldstrafe belegenналагать денежный штраф (на кого-либо)
jemanden mit einer Kleinigkeit abfindenотделаться от кого-либо мелкой подачкой
jemanden mit einer Kleinigkeit abfindenоткупиться от кого-либо мелкой подачкой
jemanden mit einer Mission betrauenпоручить кому-либо, какую-либо миссию
jemanden mit einer Mission betrauenдоверить кому-либо, какую-либо миссию
jemanden mit einer Prämie bedenkenнаградить кого-либо премией
jemanden mit einer Prämie bedenkenпремировать (кого-либо)
jemanden mit einer Strafe belegenналагать штраф (на кого-либо)
jemanden mit einer Tracht Prügel abfertigenотколотить (чтобы от него отделаться; кого-либо)
jemanden mit einer Tracht Prügel abfertigenвытолкать кого-либо взашей
jemanden mit einer verantwortlichen Position betrauenназначить кого-либо на ответственную должность
jemanden mit einer Würde bekleidenвозводить кого-либо в какой-либо сан
jemanden mit einer Würde bekleidenдать кому-либо чин
jemanden mit einer Würde bekleidenприсвоить кому-либо звание
jemanden mit einer Würde bekleidenприсваивать кому-либо, какое-либо звание
jemanden mit jemandem in einem Atem nennenне делать различия (между кем-либо и кем-либо)
jemanden mit jemandem in einem Atem nennenупоминать кого-либо вместе (с кем-либо)
lass dich mit diesem Frauenzimmer nicht ein!не связывайся с этой бабой!
Lob mit einem kleinen Beigeschmack von Ironieпохвала с лёгким оттенком иронии
man bestrafte den Ingenieur mit einem Verweisинженеру поставили на вид
man bezeichnet diesen Gegenstand in dieser Gegend mit einem anderen Wortэтот предмет в этой местности обозначают другим словом
man rechnete mit einem Sturz der Preiseожидали падения цен
Mensch mit einem guten Auskommenчеловек с достатком (Лорина)
Mindestens 29 Todesopfer hat am Wochenende ein Verkehrsunfall bei Rio Bonito im Bundesstaat Rio de Janeiro gefordert, bei dem ein Autobus mit einem Lastwagen frontal zusammenprallteпо меньшей мере 29 человек погибло в конце недели в результате уличной катастрофы под Рио Бонито в штате Рио-де-Жанейро, во время которой столкнулись едущие навстречу друг другу автобус и грузовик. (ND 5.8.80)
mit jemandem an einem Pflug ziehenделать с кем-либо общее дело
mit dem Finger nach einer Richtung deutenуказывать пальцем в каком-либо направлении
mit dem Fuß an einen Stein stoßenудариться ногой об камень
mit dem Kopf nach einer Richtung deutenуказывать головой в каком-либо направлении
mit den Augen nach einer Richtung deutenуказывать глазами в каком-либо направлении
mit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte Dusche bekommenотказ охладил его пыл
Mit der einen Hand geben, mit der andern nehmenодной рукой давать, а другой забирать (ichplatzgleich)
mit der Zeit bekommt man einen Blick dafürсо временем начинаешь разбираться в этом
mit jemandem durch einen Scheffel Erbsen verwandt seinседьмая вода на киселе
mit jemandem durch einen Scheffel Erbsen verwandt seinсостоять с кем-либо в очень отдалённом родстве
mit jemandem ein Liebesverhältnis anspinnenзаводить любовную связь (с кем-либо)
etwas mit ein paar Federstrichen entwerfenбыстро набросать (что-либо)
mit ein paar Schritten war er an der Türв два прыжка он был у двери
mit ein paar Stichen anheftenпришить на живую нитку
mit jemandem ein Stück Brot teilenделиться с кем-либо куском хлеба
mit jemandem ein Verhältnis habenкрутить любовь (с кем-либо)
mit jemandem ein Verhältnis habenиметь любовную связь (с кем-либо)
mit jemandem ein Vielliebchen essenзаключить пари (разделив между собой орех-двойчатку; с кем-либо)
mit einem Anflug von Ironieс оттенком иронии
mit einem Antrag vor die Versammlung tretenвыступать на собрании с предложением
mit einem Antrag vor jemanden tretenпредложить (кому-либо, что-либо)
mit einem Antrag vor jemanden tretenвыступить с предложением перед (кем-либо)
mit einem bisschen vorliebnehmenдовольствоваться самой малостью
mit einem Blatt Papier wedelnобмахиваться листом бумаги
mit einem Blatt Papier wedelnпомахивать листом бумаги
etwas mit einem Blick übersehenокинуть взглядом (что-либо)
mit einem breiten Lachenсмеясь во весь рот
mit einem Buch unzufrieden seinбыть недовольным книгой
mit einem Ei abquirlenвбить яйцо
mit einem Ei abrührenвбить яйцо
mit einem Entschluss ringenколебаться в принятии решения
mit einem Entschluss ringenстараться прийти к какому-либо решению
mit einem Erbfehler behaftet seinстрадать наследственным пороком
mit einem Fallschirm abspringenпрыгнуть с парашютом
mit einem Fallschirm abspringenспрыгнуть с парашютом
mit einem Fallschirm abspringenвыбрасываться с парашютом
mit einem Fallschirm abspringenвыброситься с парашютом (напр., во время авиакатастрофы)
mit einem Fallschirm abspringenсовершить парашютный прыжок
mit einem Fallschirm abspringenпрыгать с парашютом
mit einem Freund redenразговаривать с другом
mit einem Fuß im Grab stehenдышать на ладан
mit einem Fuß im Grab stehenстоять одной ногой в могиле
mit einem Fuß im Grabe stehenстоять одной ногой в могиле
mit einem Fuß im Grabe stehenдышать на ладан
mit einem Fuß im Grabe stehenбыть на краю могилы
mit einem Fächer wedelnобмахиваться веером
mit einem Fächer wedelnпомахивать веером
mit einem Geburtsfehler behaftet seinиметь природный недостаток
mit einem Gedanken liebäugelnзаигрывать с идеей (Ремедиос_П)
jemanden mit einem Gespräch aufhaltenзадерживать кого-либо разговором
mit einem gewaltigen Satz war er auf dem Pferderückenодним мощным прыжком он оказался на спине лошади
mit einem Gitter umgebenобнести решёткой
mit einem Gitter versehenобнести решёткой
mit einem glatten Fiasko endenкончиться полным провалом
mit einem glätten Fiasko endenкончиться полным провалом
mit einem goldenen Löffel im Mund geboren seinпроисходить из обеспеченной семьи
mit einem goldenen Löffel im Munde geboren seinбыть родом из богатой семьи
mit einem großen Gewinn herauskommenполучить крупный выигрыш (в лотерее)
mit einem großen Gewinn herauskommenполучить большую прибыль
mit einem großen Satz sprang er zur Seiteодним большим прыжком он отскочил в сторону
etwas mit einem Handgriff erledigenиграючи справиться (с чем-либо)
mit einem Kater aufwachenвстать с тяжёлой головой (с похмелья)
mit einem Kater aufwachenпроснуться с тяжёлой головой (с похмелья)
mit einem Klickодним кликом (Лорина)
mit einem Komma abtrennenотделить запятой
mit einem Kopfnicken bestätigte er seinen Verdachtкивком головы он подтвердил его подозрение
mit einem kräftigen Schubs setzte er das Fahrzeug in Bewegungсильным толчком он сдвинул машину с места
mit einem lachenden und einem weinenden Augeне зная, плакать или смеяться
etwas mit einem Lappen auswischenвытирать что-либо тряпкой
mit einem Makel behaftet seinбыть отягощённым каким-либо пороком
mit einem Malсразу
mit einem Maleсразу
mit einem Messer schneidenрезать ножом
mit einem Mindestbezug von zehn Kilogrammпри условии покупки не менее десяти килограммов
mit einem Missklang endenокончиться разрывом
mit einem Missklang endenокончиться ссорой
mit einem Missklang endenокончиться недоразумением
mit einem neuen Stück herauskommenвыступить с новой пьесой (о театре)
mit einem nicht sehr üppigen Mittagessen vorliebnehmenудовольствоваться скромным обедом
mit einem nicht sehr üppigen Mittagessen vorliebnehmenдовольствоваться скромным обедом
jemandem mit einem Orden auszeichnenнаградить кого-либо орденом
mit einem Pfropfen verschließenзакупорить пробкой
mit einem Pfropfen verschließenзаткнуть пробкой
mit einem Roman hervortretenвыдвигаться
mit einem Roman hervortretenвыступать
mit einem Satz den Bach nehmenперепрыгнуть через ручей
mit einem Satz den Bach nehmenперемахнуть через ручей
mit einem Scheck bezahlenоплачивать чеком
etwas mit einem Scherz abtunотшутиться
etwas mit einem Scherz abtunотделаться от чего-либо шуткой
mit einem Schimmer von Romantik umkleidenпридать романтическую окраску
mit einem Schimmer von Romantik umkleidenокружить ореолом романтики
mit einem Schlüssel verschließenзапирать на ключ
mit einem Schock davonkommenотделаться испугом (Der Fahrer des LKW kam mit einem Schock davon. OLGA P.)
mit einem Schubсразу
mit einem Schwungодним махом
mit einem Schwungс разбегу
mit einem Schwungс размаху
mit einem Seil hochziehenподтягивать что-либо на канате
mit einem Siegel versehenприложить печать (к документу)
mit einem silbernen Löffel im Mund geboren seinпроисходить из обеспеченной семьи
mit einem silbernen Löffel im Munde geboren seinбыть родом из богатой семьи
mit einem Sprungодним прыжком
mit einem Sprungeодним прыжком
mit einem Stich ins Graueс сероватым оттенком
etwas mit einem Strich anmerkenотчёркивать (что-либо)
mit einem Strich anmerkenотчёркивать
etwas mit einem Urteil verdämmenосудить что-либо вынести суровый приговор (чему-либо; verdammen Vonbuffon)
mit einem verächtlichen Naserümpfenпрезрительно сморщив нос
mit einem Vorschlag initiativ werdenвыступить с инициативой
mit einem Vorschlag initiativ werdenвыдвинуть инициативное предложение
mit einem Vorwort versehenснабдить предисловием (Andrey Truhachev)
mit einem Vorwort versehenснабжать предисловием (Andrey Truhachev)
mit einem wachen Bewusstsein schaffenтворить сознательно
mit einem wachen Bewusstsein schaffenработать сознательно
mit einem Worteодним словом
mit einem Wuppdichв мгновение ока
etwas mit einem Zentimetermaß messenизмерять что-либо сантиметром
mit einem Zugeодним махом
mit einem Zugeодним духом
mit einem Zuschuss rechnenрассчитывать на денежную помощь
mit einem Zweig wedelnобмахиваться веткой
mit einem Zweig wedelnпомахивать веткой
mit einem Zügeодним махом
mit einem Zügeодним духом
mit einem öden Gefühl im Magen zu Bett gehenложиться спать на пустой желудок
mit einem Ölanstrich versehenокрасить масляной краской
mit jemandem einen Federkrieg führenполемизировать (в печати; с кем-либо)
mit jemandem einen Korn trinkenвыпить по рюмке (водки, с кем-либо)
mit jemandem einen Prozess anspinnenзаводить тяжбу (с кем-либо)
mit jemandem einen schweren Stand habenмучиться (с кем-либо)
mit jemandem einen schweren Stand habenвыдерживать тяжёлую борьбу (с кем-либо)
mit jemandem einen schweren Stand habenиметь дело с серьёзным противником
mit jemandem einen Streit anfangenначать ссору (с кем-либо)
mit jemandem einen Streit anfangenзаспорить (с кем-либо)
mit jemandem einen Treffpunkt ausmachenусловиться с кем-либо о месте встречи
mit jemandem einen Vergleich eingehenпойти на мировую (с кем-либо)
mit einer Ansicht hervortretenвысказать своё мнение
mit einer Ansicht hervortretenвыступить со своим мнением
jemanden mit einer Anspielung verwirrenсмутить кого-либо намёком
jemanden mit einer Antwort verblüffenпоражать кого-либо ответом
mit einer Arbeit beginnenначинать какую-либо работу
mit einer Arbeit ungezählte Stunden verbringenпровести за какой-либо работой бессчётное количество часов
mit einer Arbeit unzählige Stunden verbringenпровести за какой-либо работой бесконечное множество часов
mit einer Arznei behandelnлечить лекарством
mit einer Aufgabe fertig werdenсправиться с заданием (Лорина)
jemandem mit einer Bitte angehnобращаться к кому-либо с просьбой
jemanden mit einer Bitte behelligenобеспокоить кого-либо просьбой
mit einer Dauer vonпродолжительностью (Лорина)
mit einer Dissertation doktorierenзащитить диссертацию на степень доктора
mit einer Dissertation promovierenзащитить кандидатскую диссертацию (AlexandraM)
mit einer Drohung Ernst machenвыполнить угрозу
mit einer Droschke fahrenехать на извозчике
mit einer einzigen Stiftbewegungодним росчерком пера (Sergei Aprelikov)
mit einer Entscheidung hadernсомневаться в правильности решения (Ремедиос_П)
jemanden mit einer Frage behelligenобеспокоить кого-либо вопросом
jemanden mit einer Frage verblüffenпоражать кого-либо вопросом
jemanden mit einer Frage verwirrenсмутить кого-либо вопросом
jemanden mit einer Frage überrumpelnзастать кого-либо врасплох своим вопросом
mit einer Geldstrafe belegenналожить денежный штраф
mit einer Gesamtleistungобщей производительностью в
mit einer Gesamtleistungобщей мощностью в
mit einer Gesamtleistung vonобщей производительностью в
mit einer Gesamtleistung vonобщей мощностью в
mit einer Gewohnheit brechenбросить какую-либо привычку
mit einer Habilitationsschrift habilitierenзащитить докторскую диссертацию (AlexandraM)
mit einer Hypothek belastenобременить имущество закладной
mit einer Hypothek belastenобременить имущество ипотекой
mit einer härten Strafe belegenналожить строгое взыскание
mit einer Idee nicht zum Zuge kommenне иметь возможности осуществить какую-либо идею
etwas mit einer Inschrift versehenсделать надпись на (чём-либо)
mit einer Kapazität von hundert Bettenна сто коек (о больнице)
mit einer Kraft Gewicht von ... Megapondтнс (тонна-сила)
mit einer Kugel durchschießenпробить пулей
mit einer Kugel durchschießenпробивать пулей
jemandem mit einer Lobrede huldigenвыступать с похвальной речью в честь (кого-либо)
mit einer Maschine Bescheid wissenуметь обращаться с машиной (mit der Maschine umgehen können Gutes Deutsch)
mit einer Neuigkeit aufwartenсообщить что-то новое
mit einer Neuigkeit aufwartenпреподнести новость
mit einer Note versehenсделать сноску (к чему-либо)
mit einer Note versehenсделать примечание (к чему-либо)
mit einer Note versehenсделать отметку на чем-либо снабдить пометкой (что-либо)
mit einer Prämie auszeichnenнаградить премией (Лорина)
jemanden mit einer Prämie bedenkenнаградить кого-либо премией
mit einer Räte im Rückstand seinзапоздать с уплатой взноса (при покупке в рассрочку)
mit einer Schablone arbeitenработать с шаблоном
mit einer Scheibe Brot vorliebnehmenудовольствоваться куском хлеба
mit einer Scheibe Brot vorliebnehmenдовольствоваться куском хлеба
mit einer Schleuder schießenстрелять из рогатки
etwas mit einer Steuer belegenобложить что-либо налогом
jemanden, etwas mit einer Taschenlampe anleuchtenпо светить на кого-либо, на что-либо карманным фонариком
mit einer Tradition brechenотказаться от какой-либо традиции
mit einer Tradition brechenотказаться от какой-либо традиции
mit einer von Tränen erstickten Stimmeсквозь слёзы
jemanden mit einer Übersetzung beauftragenпоручить кому-либо что-либо перевести (на другой язык)
mit eiserner Stirn einer Sache Trotz bietenнепреклонно противостоять (чему-либо)
mit Lust und Liebe bei einer Sache seinвсем сердцем отдаться какому-либо делу
mit Lust und Liebe bei einer Sache seinвсем сердцем отдаваться какому-либо делу
mit Lüste und Liebe bei einer Sache seinвсем сердцем отдаваться какому-либо делу
mit jemandem nicht unter einen Hut kommenкаши не сваришь (Vas Kusiv)
mit spielerischer Leichtigkeit über ein Hindernis setzenшутя взять препятствие
mit jemandem unter einem Dache wohnenжить с кем-либо под одной крышей
nach jemandem mit einem Dolch stechenударить кого-либо кинжалом
neben dem Krankenbett stand ein rundes Becken mit Wasserу кровати больного стоял круглый таз с водой
plötzlich erschien er mit einem riesigen Rosenstraußвдруг появился он с огромным букетом роз
Schluss mit dem Ruhm, – wir sind aus einer SphäreСочтёмся славою, -ведь мы свои же люди
Seine Frau ist ihm mit einem anderen durchgegangenжена изменила ему с другим (Анастасия Фоммм)
Sich ein Kapital erwerben, ohne es mit der Moral zu verderbenКапитал приобрести и невинность соблюсти
sich in ein Gespräch mit jemandem einlassenвступать в разговор (с кем-либо)
sich mit jemandem ein Rendezvous gebenдоговориться о встрече
sich mit jemandem ein Rendezvous gebenвстречаться (где-либо)
sich mit jemandem ein Rendezvous gebenусловиться о встрече
sich mit einem Ballspiel vergnügenразвлекаться игрой в мяч
sich mit einem Dokument ausweisenпредъявить удостоверение личности
sich mit einem Gedanken tragenноситься с мыслью (о чём-либо)
sich mit einem Gedanken tragenвынашивать мысль
sich mit einem Gedanken tragenлелеять мысль
sich mit einem Heiligenschein umgeben sich einen Heiligenschein umhängenнадеть на себя личину святого
sich mit einem Heiligenschein umgeben sich einen Heiligenschein umhängenокружить себя ореолом святости
sich mit einem Händedruck verabschiedenпожать на прощание друг другу руки
sich mit einem Problem auseinandernehmenвникать (в какой-либо вопрос)
sich mit einem Problem auseinandernehmenкритически разбирать какой-либо вопрос
sich mit einem Zuck bewegenбыстрое движение
sich mit einem Zuck bewegenдёрнуться
sich mit einem Zuck bewegenрвануться
sich mit einem Zuck bewegenсделать внезапное
sich mit einer Frage auseinandersetzenвникать в какой-либо вопрос
sich mit einer Frage auseinandersetzenрешать вопрос (Ин.яз)
sich mit einer Frage auseinandersetzenкритически заниматься каким-либо вопросом
sich mit einer Schuld beladenбрать на себя вину
sich mit jemandem in ein Gespräch einlassenпуститься в разговор (с кем-либо)
sich mit jemandem in ein Gespräch einlassenввязаться в разговор (с кем-либо)
sich mit jemandem in ein Gespräch einlassenвступить в разговор (с кем-либо)
sich mit jemandem zu einem Plauderstündchen treffenвстретиться поболтать (с кем-либо)
sich mit jemandem zu einem Plauderstündchen treffenвстретиться с кем-либо на часок
sie antwortete mit einem dünnen Lächelnона ответила тонкой улыбкой
sie flüsterte etwas mit einer leisen, verschämten Stimmeона прошептала что-то тихим, стыдливым голосом
sie hat das Kind mit einem Auftrag weggeschicktона услала ребёнка с каким-то поручением
sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiratenона отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила
sie hat ihn mit einem Lächeln begnadetона милостиво одарила его улыбкой
sie hat mit einer Absage geantwortetона ответила отказом
sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandesу них произошло вооружённое столкновение с пограничниками соседней страны
sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandesу них произошёл инцидент с пограничниками соседней страны
sie ist mit einem Söhne niedergekommenона родила сына
sie kaufte einen jungen Hund und zog ihn mit der Flasche aufона купила щенка и вскормила его из рожка
sie schlugen ihnen mit Knütteln die Schädel einони проломили им головы дубинами
sie würden aus einem Flugzeug mit Fallschirmen abgesetztони были сброшены с самолёта на парашютах
Stoff mit einem Blümchenmusterцветистая ткань
Strumpf mit einem Faden zusammenziehenстянуть ниткой дырку на чулке
verschüttete Milch mit einem feuchten Lappen aufwischenподтереть влажной тряпкой пролитое молоко
verschüttetes Wasser mit einem feuchten Lappen aufwischenподтереть влажной тряпкой пролитую воду
verstreuten Zucker mit einem feuchten Lappen aufwischenподтереть влажной тряпкой рассыпанный сахар
von einem vorbeifahrenden Auto mit Pfützenwasser vollgespritzt geduscht werdenбыть обрызганным проезжающей машиной (google.ru ichplatzgleich)
vor dem zweiten Weltkrieg schloss Deutschland ein militärisches Bündnis mit Japan und Italienперед второй мировой войной Германия заключила военный союз с Японией и Италией
welch eine Fackel in dem Chor der Geister Erlosch mit dir, welch Herz, welch ein Verstand!Какой светильник разума угас! Какое сердце биться перестало!
wir haben ein Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmerу нас в комнате есть клетка с канарейкой
wir haben einen Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmerу нас в комнате есть клетка с канарейкой
wir verstehen uns mit einem Wortмы понимаем друг друга с полуслова
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenубить двух зайцев (Vas Kusiv)
zwei Jahrelang liebelt er mit der einen und liebelt mit der anderenдва года он флиртует то с одной, то с другой
Showing first 500 phrases