German | Russian |
da mag es schön hergegangen sein! | что там творилось! |
das ist ein magerer Braten | на этом не поживишься |
das mag schon sein | это вполне может быть |
das mag schon sein | это вполне вероятно |
die Kleider schlottern um seinen mageren Leib | платье висит на его худом теле |
die Kleider schlottern um seinen mageren Leib | платье болтается на его худом теле |
die sieben fetten und die sieben mageren Jahre | хорошие и плохие времена |
ein mageres Ergebnis | скудный результат |
ein mageres Ergebnis | жалкий результат |
ein mageres Jahr | неурожайный год |
eine magere Essensportion | скудная порция еды (Alex Krayevsky) |
eine magere Essensportion | крошечная порция еды (Alex Krayevsky) |
eine magere Essensportion | очень маленькая порция еды (Alex Krayevsky) |
eine magere Pfründe | малый доход |
eine magere Pfründe | бедный приход |
eine magere Suppe | постный суп |
er lebt von der mageren Pension eines kleinen Beamten | он живёт на скудную пенсию мелкого чиновника |
er mag krank sein | он, вероятно, болен |
er mag krank sein | он, возможно, болен |
er mag schon gekommen sein | пожалуй он уже приехал |
er mag schon gekommen sein | возможно он уже пришёл |
er mag schon gekommen sein | возможно он уже приехал |
er mag schon gekommen sein | пожалуй он уже пришёл |
es mag dabei sein Bewenden haben | пусть так и останется |
es mag gehen, wie es wolle! | что будет, то будет! |
es mag gut oder schlecht ausfallen | чем бы это ни кончилось |
es mag kommen, was da will | будь, что будет (golowko) |
es mag neün oder zehn Uhr gewesen sein | было часов девять-десять |
es mag passen oder nicht | кстати или некстати |
Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/ (Alex Krayevsky) |
Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан помнит весьма неохотно только скудные порции, подаваемой еды, и водянистые безвкусные овощи /помнить/ (Alex Krayevsky) |
ich mag mir noch so viel Mühe geben | сколько бы я ни старался |
ich mag nicht länger warten | я не хочу больше ждать |
ich mag nichts mehr hören | я не желаю ничего больше слушать |
mag er gehen! Es ist einmal nichts mit ihm anzufangen | пусть он уходит! От него всё равно мало толку |
mag er sich zum Teufel scheren! | чёрт с ним! |
mager aussehen | выглядеть худым |
mager Lehm | тощая глина |
mager sein | быть худым |
mager werden | похудеть |
mager werden | по худеть |
magere Bissen | скудная пища |
magere Ernte | плохой урожай |
magere Kost | скудное питание |
magere Kost | скудная еда |
magere Kost | скудная пища |
magere Kost | плохая еда |
magere Küche | скудная еда |
magere Milch | обезжиренное молоко |
magerer Boden | истощённая почва |
magerer Boden | тощая почва |
magerer Böden | истощённая почва |
magerer Böden | тощая почва |
magerer Gewinn | малый доход |
magerer Gewinn | низкий доход |
magerer Ton | непластичная глина |
magerer Ton | тощая глина |
mageres Ergebnis | жалкий результат |
mageres Ergebnis | незначительный результат |
mageres Gemisch | бедная смесь |
mageres Kraftstoffgemisch | бедная горючая смесь |
meinetwegen mag er verrecken | по мне – пусть он хоть подохнет |
Milch mag ich nicht, dagegen trinke ich gern Tee | молоко я не люблю, зато охотно пью чай |
mäge er kommen! | пусть он только попробует прийти! |
sei es wie es sein mag | так или иначе (Andrey Truhachev) |
sein Reisebericht war recht mager | его отчёт о поездке был сух и краток |
sein Reisebericht war recht mager | его отчёт о поездке был бедноват |
seine Zärtlichkeiten mag ich nicht | не люблю его нежностей |
sie ist erstaunlich mager | она крайне худа |
sie ist mager wie eine Spinne | она суха как щепка |
sie ist sehr mager geworden | она сильно похудела (Andrey Truhachev) |
sie ist sehr mager geworden | она очень похудела (Andrey Truhachev) |
und mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nur | и пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть |
von seinem mageren Gehalt kann die Familie kaum leben | на его тощее жалованье семья еле перебивается |
was auch immer man sagen mag | кто бы что не говорил (Николай Бердник) |
wie dem auch sein mag | что бы там ни было |
wie dem auch sein mag | как бы там ни было |
wie dem auch sein mag | как бы то ни было |
wo mag er sein? | где бы он мог быть? |
übersüße Kuchen mag ich nicht | приторные пирожные я не люблю |