Subject | German | Russian |
gen. | Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles | "Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". (I. Frank, "Mathilde") |
gen. | Abgeschmacktheit leben | жить уединённо |
gen. | als Diener bei seiner Herrschaft leben | жить у господ в качестве слуги |
inf. | am Ende der Welt leben | жить в глухомани (Andrey Truhachev) |
econ. | am Existenzminimum leben | жить на краю бедности (Andrey Truhachev) |
econ. | am Existenzminimum leben | жить на грани нищеты (Andrey Truhachev) |
gen. | am Geburtsort eines neuen Lebens | у истоков новой жизни |
gen. | am Gebürtsort eines neuen Lebens | у истоков новой жизни |
gen. | am Leben | в живых |
gen. | am Leben bleiben | остаться в живых |
gen. | am Leben bleiben | уцелеть |
mil. | am Leben bleiben | оставаться в живых |
gen. | am Leben hängen | цепляться за жизнь |
gen. | am Leben hängen | любить жизнь |
gen. | am Leben sein | жить |
ed. | am Rand / Rande der Gesellschaft leben | проживать на задворках общества (Andrey Truhachev) |
ed. | am Rand / Rande der Gesellschaft leben | жить на задворках общества (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ziele seines Lebens sein | быть на склоне своих дней |
econ. | an der Armutsgranze leben | жить на грани нищеты (Andrey Truhachev) |
econ. | an der Armutsgrenze leben | жить на краю бедности (Andrey Truhachev) |
gen. | an der See leben | жить у моря |
gen. | Art zu leben | образ жизни (Der_weisse_Rabe) |
gen. | auf dem Lande leben | жить за городом |
gen. | auf der Schattenseite des Lebens stehen | быть лишённым жизненных благ |
inf. | auf großem Fuß leben | шиковать |
inf. | auf großem Fuß leben | жить шикуя |
inf. | auf großem Fuß leben | жить с шиком |
idiom. | auf großem Fuße leben | жить на широкую ногу (Andrey Truhachev) |
gen. | auf großem Fuße leben | жить на широкую ногу |
gen. | auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben | прекрасно жить за счёт других (struna) |
gen. | auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben | прекрасно жить за счёт другого (struna) |
law | auf jemandes Kosten leben | быть на иждивении (Лорина) |
gen. | auf Tod und Leben kämpfen | бороться не на жизнь, а на смерть |
gen. | auf Tod und Leben kämpfen | сражаться не на жизнь, а на смерть |
inf. | aus dem Koffer leben | жить на чемоданах |
gen. | aus der Hand in den Mund leben | проедать всё заработанное |
gen. | ausschweifend leben | вести распутный образ жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | ausschweifend leben | распутничать (Andrey Truhachev) |
gen. | bei jemandem leben | жить (у кого-либо) |
gen. | betriebsames Leben | хлопотливая жизнь (Andrey Truhachev) |
gen. | betriebsames Leben | суетная жизнь (Andrey Truhachev) |
fig. | das braucht man im Leben nicht | триста лет кому-либо сдалось что-либо (Issle) |
gen. | Bring Ordnung in dein Leben! | упорядочи свою жизнь! (Andrey Truhachev) |
gen. | Bring Ordnung in dein Leben! | Наведи порядок в своей жизни! (Andrey Truhachev) |
chem. | chemosynthetisch leben | хемосинтезировать |
gen. | das ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab | вся жизнь ещё раз прошла перед его глазами |
lit. | das Leben bemerkenswerter Persönlichkeiten | Жизнь замечательных людей (название серии книг, основанной Павленковым и возобновленной Горьким Abete) |
gen. | das Leben geht seinen üblichen Gang | жизнь идёт своим чередом (Ремедиос_П) |
sl., teen. | das Leben ist kein Ponyhof! | в жизни складывается всё не так, как хотелось бы |
gen. | das Leben locker nehmen | удариться во все тяжкие (berni2727) |
gen. | dass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang | о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизнь |
gen. | dem Leben die schönsten Seiten abgewinnen | наслаждаться лучшим |
gen. | dem Leben die schönsten Seiten abgewinnen | что есть в жизни |
gen. | dem Leben die schönsten Seiten abgewinnen | наслаждаться жизнью |
gen. | dem Leben viel abverlangen | требовать от жизни многого (Andrey Truhachev) |
gen. | der Einfluss von Kultur und Zivilisation auf unser Leben | влияние культуры и цивилизации на нашу жизнь |
gen. | der Ernst des Lebens | суровая проза жизни |
gen. | der Schriftsteller zeichnet seine Charaktere nach dem Leben | писатель берёт свои характеры из жизни |
arts. | die Ehre gilt mehr als das Leben | честь стоит дороже жизни |
gen. | die Erbauer des neuen Lebens | строители новой жизни |
gen. | die Gerüchte leben auf | слухи становятся все упорней |
gen. | die harte Schule des Lebens durchmachen | пройти суровую школу жизни |
gen. | die Herrlichkeiten des Lebens | радости жизни |
proverb | die Katze hat neun Leben | кошку только девятая смерть уморит |
quot.aph. | die Schule bereitet die Kinder auf das Leben in einer Welt vor, die nicht existiert | Школа готовит нас к жизни в мире, которого не существует (Albert Camus Andrey Truhachev) |
gen. | die zukünftige Generation wird besser leben | будущее поколение будет жить лучше |
gen. | diese Freundschaft hat mein Leben verschönt | эта дружба скрасила мою жизнь |
gen. | diese Freundschaft hat mein Leben verschönt | эта дружба сделала мою жизнь более красивой |
gen. | dieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben ein | это событие оставило глубокий след в её жизни (имело тяжёлые последствия) |
gen. | dieses Theaterstück ist eine Auseinandersetzung mit Fragen aus dem Leben der Studenten | эта пьеса поднимает вопросы из жизни студентов |
gen. | durchs Leben kommen | прожить жизнь |
gen. | ein abgeschiedenes Leben führen | быть нелюдимым (Ремедиос_П) |
gen. | ein abgeschiedenes Leben führen | жить в уединении (Ремедиос_П) |
gen. | ein Leben in Saus und Braus führen | вести разгульную жизнь (Vic_Ber) |
gen. | ein Leben in Saus und Braus führen | кутить (Vic_Ber) |
gen. | ein Leben in Saus und Braus führen | прожигать жизнь (Vic_Ber) |
gen. | ein Leben in Saus und Braus führen | жить припеваючи (Vic_Ber) |
gen. | ein Leben in Saus und Braus führen | как сыр в масле кататься (Vic_Ber) |
sl., teen. | ein lockeres Leben führen | пуститься во все тяжкие |
tech. | ein neues Leben beginnen | зажить |
agric. | eine Blattwespe, deren Larven an Rosen leben | пилильщик розанный слизистый |
gen. | eine Organisation ins Leben rufen | создать организацию |
gen. | eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebens | государственный деятель |
gen. | eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebens | общественный деятель |
tech. | eine Zeitlang irgendwo leben | прожить |
gen. | einem Leben ein Ende setzen | оборвать чью-либо жизнь (Aus diesem Grund will sie mit Tabletten und Alkohol ihrem Leben ein Ende setzen. Анастасия Фоммм) |
gen. | einfach leben | жить просто |
law | Eingliederung der Entlassenen in das öffentliche Leben | ресоциализация бывших осуждённых |
gen. | einsam leben | жить в уединении (Andrey Truhachev) |
gen. | einsam leben | жить одиноко (Andrey Truhachev) |
gen. | einsam leben | жить в одиночестве (Andrey Truhachev) |
gen. | einsam leben | жить уединённо (Andrey Truhachev) |
gen. | einträchtiglich leben | жить в мире и согласии (друг с другом) |
gen. | elend leben | жить нищенски |
gen. | er befindet sich nicht mehr am Leben | его больше нет в живых |
gen. | er fristet kaum das nackte Leben | он с трудом перебивается |
gen. | er hat Angst um sein Leben | он опасается за свою жизнь |
gen. | er hat sein Leben an eine Illusion gehängt | всю свою жизнь он посвятил ложным идеалам |
gen. | er hat sein Leben durchgestürmt | он прожил бурную жизнь |
gen. | er hat sein Leben nutzlos vergeudet | он прожил свою жизнь бесполезно |
gen. | er ist am Leben | он жив |
gen. | er ist am Leben zerbrochen | жизнь сломила его |
gen. | er ist für sein ganzes Leben gewitzigt | его проучили на всю жизнь |
gen. | er ist geistesgestört und muss in einer Anstalt leben | он душевнобольной, и ему надо жить в больнице (для умалишённых) |
gen. | er könnte nur das nackte Leben retten | он спас только свою жизнь (потеряв все) |
gen. | er muss von zwei Dollar pro Tag leben | ему приходится жить на два доллара в день |
gen. | er soll leben! | за его здоровье! |
gen. | er war sein ganzes Leben auf der Jagd nach Glück | он всю свою жизнь искал счастья |
gen. | er weiß nichts mit seinem Leben anzufangen | чего он хочет от жизни |
gen. | er weiß nichts mit seinem Leben anzufangen | он не знает |
gen. | er will sein Leben ungestört durchatmen | он хочет спокойно прожить свою жизнь |
inf. | erfüllt leben | полноценно жить (Lilia Maier) |
gen. | es geht um Leben und Tod | это вопрос жизни и смерти (mrr71) |
gen. | es geht um Tod und Leben | дело идёт о жизни и смерти |
gen. | es geht ums Leben | это вопрос жизни |
gen. | es geht ums Leben auf der Welt | Ради жизни на земле |
gen. | es hätte ihr beinah das Leben gekostet | она едва не поплатилась за это жизнью |
gen. | es hätte ihr beinahe das Leben gekostet | она едва не поплатилась за это жизнью |
gen. | es im Leben zu etwas bringen | кое-чего добиться в жизни (ichplatzgleich) |
gen. | Freude am Leben | удовольствие от жизни (Ремедиос_П) |
gen. | froh und glücklich leben | жить весело и счастливо |
gen. | geht er noch immer unbeweibt durchs Leben? | он всё ещё ходит в холостяках? |
law | getrennt leben | жить раздельно (о супругах, напр., в стадии развода Mme Kalashnikoff) |
law | getrennt leben | жить отдельно (Лорина) |
ed. | getrenntes Leben | раздельное проживание |
ed. | getrenntes Leben | раздельная жизнь |
gen. | Gut leben, lang' leben | хорошо жить – долго жить |
gen. | Hier nicht leben auf Kosten von anderswo_ und heute nicht auf Kosten von morgen | здесь и сейчас (цитата из методички OLGA P.) |
idiom. | Hoch soll er leben! | Многая лета! (Andrey Truhachev) |
gen. | ihm erscheint das Leben noch rosenrot | жизнь ему ещё кажется прекрасной |
gen. | ihr ganzes Leben lag bloß vor ihm | перед ним раскрылась вся её жизнь |
gen. | illegal leben | жить нелегально |
gen. | im beruflichen Leben stehen | работать по специальности |
gen. | im beruflichen Leben stehen | работать по профессии |
gen. | im Einklang mit der Natur leben | жить в гармонии с природой (Andrey Truhachev) |
pomp. | im Elfenbeinturm leben | вознестись над суетой (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Elfenbeinturm leben | жить в изоляции от мира (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Elfenbeinturm leben | удалиться в башню из слоновой кости (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Elfenbeinturm leben | запереться в башне из слоновой кости (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Elfenbeinturm leben | жить в изоляции об общества (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Elfenbeinturm leben | жить в тепличных условиях (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Elfenbeinturm leben | жить в оранжерейных условиях (Andrey Truhachev) |
pomp. | im Elfenbeinturm leben | отрешиться от земных суёт (Andrey Truhachev) |
gen. | im Exil leben | жить в в эмиграции |
gen. | im Exil leben | жить в изгнании |
gen. | im gemeinen Leben | в повседневной жизни (cherryshores) |
gen. | im Gestern leben | жить в прошлом (Andrey Truhachev) |
gen. | im Gestern leben | жить прошлым (Andrey Truhachev) |
gen. | im Hier und Jetzt leben | жить сегодняшним днём (ilma_r) |
gen. | im Hier und Jetzt leben | жить по принципу "здесь и сейчас" (ilma_r) |
inf. | im Krähwinkel leben | жить в медвежьем углу |
inf. | im Krähwinkel leben | жить в глуши |
inf. | im Krähwinkel leben | жить в захолустье |
inf. | im Krähwinkel leben | жить в дыре |
inf. | im Krähwinkel leben | жить у чёрта на куличках |
inf. | im Krähwinkel leben | жить в глухомани |
gen. | im Leben fortkommen | преуспевать в жизни |
gen. | im Leben und Sterben | всегда |
gen. | im Leben und Sterben | навеки |
gen. | im Leben und Sterben | навсегда |
gen. | im Leben vorankommen | преуспеть в жизни (Viola4482) |
gen. | im Leben vorwärtskommen | многого добиться в жизни |
gen. | im Mönchsstand leben | монашествовать |
gen. | im realen Leben | в реальной жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | im richtigen Leben | в реальной жизни (Ремедиос_П) |
gen. | im richtigen Leben | на самом деле (Ремедиос_П) |
idiom. | im Schlaraffenland leben | жить как у Христа за пазухой (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Schlaraffenland leben | жить припеваючи (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Schlaraffenland leben | жить барином (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Schlaraffenland leben | жить в довольстве (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Schlaraffenland leben | жить не тужить (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Schlaraffenland leben | как сыр в масле кататься (Andrey Truhachev) |
gen. | im tiefsten Elend leben | жить в глубокой нищете |
gen. | im täglichen Leben | в повседневной жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | im vorigen Leben | в прошлой жизни (Лорина) |
gen. | im öffentlichen Leben stehen | участвовать в общественной жизни |
inf. | im Überfluss leben | жить с шиком (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Überfluss leben | жить на широкую ногу (Andrey Truhachev) |
idiom. | im Überfluss leben | кататься как сыр в масле (Andrey Truhachev) |
inf. | im Überfluss leben | жировать (Andrey Truhachev) |
gen. | im Überfluss leben | шиковать (Andrey Truhachev) |
gen. | in aller Munde leben | быть у всех на устах |
gen. | in aller Munde leben | быть притчей во языцех |
gen. | in Armut leben | жить в нищете (Vas Kusiv) |
law | in außerehelicher Gemeinschaft leben | пребывать в фактических брачных отношениях (Brücke) |
law | in außerehelicher Gemeinschaft leben | состоять в фактических брачных отношениях (Brücke) |
gen. | in beständiger Angst leben | жить в постоянном страхе |
gen. | in beständiger Unruhe leben | жить в постоянном беспокойстве |
gen. | in bitterer Armut leben | жить в условиях крайней нищеты |
gen. | in bitterer Armut leben | нищенствовать |
gen. | in bitterer Armut leben | прозябать |
gen. | in bitterer Armut leben | жить в глубокой нищете |
gen. | in brüderlicher Eintracht leben | жить в братском согласии |
gen. | in der Diaspora leben | жить среди людей другого вероисповедания |
law | in der Ehe leben | пребывать в браке (Лорина) |
law | in der Ehe leben | быть в браке (Лорина) |
gen. | in der Knechtschaft leben | жить в кабале (Andrey Truhachev) |
gen. | in der Knechtschaft leben | жить в закабалении (Andrey Truhachev) |
gen. | in der Knechtschaft leben | жить в рабстве (Andrey Truhachev) |
gen. | in der Verbannung leben | находиться в ссылке |
gen. | in der Verbannung leben | жить в ссылке |
inf. | in einem Kaff leben | жить в глухой дыре (Andrey Truhachev) |
inf. | in einem Kaff leben | жить в глуши (Andrey Truhachev) |
inf. | in einem Kaff leben | жить в глухой провинции (Andrey Truhachev) |
inf. | in einem Kaff leben | жить в захолустном городке (Andrey Truhachev) |
inf. | in einem Kaff leben | жить в захолустном селении (Andrey Truhachev) |
inf. | in einem Kaff leben | жить в захолустном месте (Andrey Truhachev) |
inf. | in einem Kaff leben | жить в глухом месте (Andrey Truhachev) |
inf. | in einem Kaff leben | жить в захолустье (Andrey Truhachev) |
gen. | in einem Krähwinkel leben | жить в глухомани |
gen. | in einer Beziehung leben | жить в свободном браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer Beziehung leben | сожительствовать (AlexandraM) |
gen. | in einer Beziehung leben | жить в гражданском браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer Dreizimmerwohnung leben | жить в трёхкомнатной квартире |
law | in einer Ehe leben | состоять в браке (juste_un_garcon) |
gen. | in einer eheähnlichen Gemeinschaft leben | проживать в гражданском браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer eheähnlichen Gemeinschaft leben | совместно проживать (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer eheähnlichen Gemeinschaft leben | жить вне брака (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer eheähnlichen Gemeinschaft leben | жить гражданским браком (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer erdichteten Welt leben | витать в облаках |
gen. | in einer erdichteten Welt leben | жить в мире фантазии |
gen. | in einer ewigen Angst leben | жить в вечном страхе |
gen. | in einer ewigen Unruhe leben | жить в вечном беспокойстве |
law | in einer Lebenspartnerschaft leben | состоять в партнёрстве (dolmetscherr) |
gen. | in eitel Lust und Freude leben | жить-поживать и горя не знать |
gen. | in eitel Lust und Freude leben | жить-не тужить |
econ. | in Ernährungsarmut leben | жить на краю бедности (Andrey Truhachev) |
gen. | in Freiheit leben | жить на свободе |
gen. | in Frieden miteinander leben | жить в мире и согласии друг с другом |
gen. | in Frieden und Eintracht leben | жить в мире и согласии |
gen. | in Hoffnung schweben, macht süß das Leben | когда витаешь в надежде, жизнь становится сладкой |
gen. | in Liebe und Einverständnis leben | жить в любви и согласии (Vonbuffon) |
gen. | in nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben | совместно проживать (Andrey Truhachev) |
gen. | in nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben | жить вне брака (Andrey Truhachev) |
gen. | in nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben | проживать в гражданском браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben | жить гражданским браком (Andrey Truhachev) |
gen. | in Not leben | жить в нужде |
gen. | in Ruhe und Frieden leben | жить в тиши и покое (Andrey Truhachev) |
gen. | in Ruhe und Frieden leben | жить в мире и спокойствии |
gen. | in Ruhe und Frieden leben | жить в тишине и покое (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Ruhe und Frieden leben | жить в мире и согласии (Andrey Truhachev) |
gen. | in Ruhe und Frieden leben | жить тихи и мирно (Andrey Truhachev) |
gen. | in Saus und Braus leben | вести разгульную жизнь (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Saus und Braus leben | жить в довольстве (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Saus und Braus leben | как сыр в масле кататься (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Saus und Braus leben | кататься как сыр в масле (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Saus und Braus leben | жить на широкую ногу (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Saus und Braus leben | жировать (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Saus und Braus leben | жить припеваючи (Andrey Truhachev) |
inf. | in Saus und Braus leben | жить с шиком (Andrey Truhachev) |
gen. | in Saus und Braus leben | шиковать (Andrey Truhachev) |
gen. | in schlechten Verhältnissen leben | жить в плохих условиях (Лорина) |
law | in standesamtlicher Ehe leben | пребывать в зарегистрированном браке (Лорина) |
cleric. | in Sünde leben | жить во грехе (жить в гражданском браке Andrey Truhachev) |
relig. | in Sünde leben | жить в грехе (Andrey Truhachev) |
relig. | in Sünde leben | жить в неосвящённом браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in Sünde leben | жить гражданским браком (Andrey Truhachev) |
gen. | in Sünde leben | жить в гражданском браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in wilder Ehe leben | жить гражданским браком (Andrey Truhachev) |
gen. | in wilder Ehe leben | жить в гражданском браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in wilder Ehe leben | совместно проживать (Andrey Truhachev) |
relig. | in wilder Ehe leben | жить вместе вне брака (Andrey Truhachev) |
gen. | in wilder Ehe leben | проживать в гражданском браке (Andrey Truhachev) |
gen. | in wilder Ehe leben | сожительствовать (Andrey Truhachev) |
gen. | in wilder Ehe leben | жить вне брака (Andrey Truhachev) |
gen. | in ärmlichen Verhältnissen leben | жить в нищете (Andrey Truhachev) |
gen. | in ärmlichen Verhältnissen leben | жить в условиях крайней бедности (Andrey Truhachev) |
gen. | in ärmlichen Verhältnissen leben | жить в нищенских условиях (Andrey Truhachev) |
gen. | in ärmlichen Verhältnissen leben | жить в условиях нищеты (Andrey Truhachev) |
gen. | in ärmlichen Verhältnissen leben | проживать в нищенских условиях (Andrey Truhachev) |
gen. | in ärmlichen Verhältnissen leben | жить в бедности (Andrey Truhachev) |
gen. | ins Leben hinauskommen | вступать в жизнь |
gen. | ins Leben hineintragen | осуществить |
gen. | ins Leben rufen | положить начало (чему-либо) |
gen. | ins Leben rufen | вызвать к жизни |
gen. | etwas ins Leben rufen | создать (что-либо) |
tech. | ins Leben rufen | зародить |
gen. | ins Leben treten | вступать в жизнь |
gen. | sich ins normale Leben zurückfinden | суметь вернуться к нормальной жизни |
gen. | Ja unser Leben ist ein Glücksspiel, weiter nichts! | что наша жизнь?-Игра |
gen. | Ja, unser Lied hilft uns bauen und leben | Нам песня строить и жить помогает |
quot.aph. | Jenseits des Nordens, des Eises, des Todes – unser Leben, unser Glück. | по ту сторону севера, льда и смерти – наша жизнь, наше счастье. (F. Nietzsche / Ф. Ницше google.ru) |
gen. | jämmerlich leben | влачить жалкое существование |
ed. | kaudtõlge in der Pflegefamilie leben | альтернативная родному дому услуга |
gen. | kurz leben | жить недолго |
gen. | kümmerlich sein Leben fristen | влачить жалкое существование |
gen. | kümmerlich sein Leben hinbringen | влачить жалкое существование |
gen. | lange leben | жить долго |
gen. | Leben und leben lassen | Живи и жить давай другим |
inf. | leben wie die Made im Speck | жировать (Andrey Truhachev) |
inf. | leben wie Gott in Frankreich | жировать (Andrey Truhachev) |
inf. | leben wie Gott in Frankreich | жить с шиком (Andrey Truhachev) |
gen. | leben wie Gott in Frankreich | шиковать (Andrey Truhachev) |
gen. | Lehren Sie mich nicht leben | не учите меня жить |
gen. | Leib und Leben | жизнь |
gen. | Leib und Leben einsetzen | рисковать всем |
gen. | Leib und Leben einsetzen | поставить на карту всё |
gen. | Leib und Leben wagen | рисковать жизнью |
gen. | Leib und Leben wagen | поставить на карту жизнь |
gen. | Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und Waffen | Ленин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие |
gen. | Lieber erhobenen Hauptes sterben als auf den Knien leben | Лучше умереть стоя, чем жить на коленях |
gen. | lustig leben | весело жить |
gen. | lüstig und guter Dinge leben | жить беспечно |
gen. | Mindestens 14 Menschen kamen bei außerordentlich heftigen Wirbelstürmen ums Leben, die im nordindischen Bundesstaat Uttar Pradesh wüteten | по меньшей мере четырнадцать человек погибло во время исключительно сильных ураганов, которые бушевали в североиндийском штате Уттар-Прадеш. (ND 17.5.78) |
gen. | etwas mit dem Leben bezahlen | поплатиться жизнью (за что-либо) |
gen. | etwas mit dem Leben büßen | поплатиться жизнью (за что-либо) |
gen. | mit dem Leben davonkommen | остаться в живых |
gen. | mit dem Leben davonkommen | унести ноги (Vas Kusiv) |
gen. | mit dem Leben davonkommen | уцелеть |
gen. | mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungen | ранения, несовместимые с жизнью (Jev_S) |
gen. | mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungen | травмы, несовместимые с жизнью (Jev_S) |
gen. | mit dem Leben unvereinbare Verletzung | несовместимое с жизнью ранение (tina_tina) |
gen. | mit diesem Gehalt kann man bequem leben | на эту зарплату можно недурно жить |
gen. | mit jemandem in gutem Verständnis leben | жить в добром согласии (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem in Eintracht friedlich leben | в ладах быть, жить с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Eintracht friedlich leben | быть в ладу с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben | в ладах быть, жить с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben | быть в ладу с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Unfrieden leben | жить не в ладу с кем-либо |
gen. | etwas mit Leben erfüllen | наполнить жизнью дом, сад и т. п. |
gen. | etwas mit Leben erfüllen | вдохнуть жизнь (во что-либо) |
gen. | mit seinem Leben Hasard spielen | безрассудно ставить на карту свою жизнь |
gen. | mitten im Leben stehen | в самой гуще жизни быть |
gen. | mäßig leben | вести умеренный образ жизни |
gen. | nach dem Leben gemalt | нарисовано с натуры |
gen. | jemandem nach dem Leben trachten | посягать на чью-либо жизнь |
gen. | jemandem nach dem Leben trachten | покушаться на чью-либо жизнь |
gen. | nach jemandes Vorbild leben | жить по примеру (кого-либо) |
gen. | naturgemäß leben | жить в соответствии с природой |
gen. | naturgemäß leben | жить естественно |
gen. | nichts zu leben haben | не иметь средств к существованию |
idiom. | Nie im Leben! | да ни в жизнь! (Andrey Truhachev) |
gen. | Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren | вот и жизнь прошла, как прошли Азорские острова |
gen. | nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss | Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой! |
gen. | nur für den eigenen Bauch leben | заботиться только о своём желудке |
saying. | Nägel müsste es aus solchen Leuten geben. Härtere Nägel gibt es nie im Leben | Гвозди б делать из этих людей: Крепче б не было в мире гвоздей |
gen. | Persönlichkeiten des kulturellen Lebens | деятели культуры |
gen. | Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens | общественные деятели |
gen. | Prima leben und sparen | Плюс (название торговой фирмы в ФРГ) |
gen. | primitiv leben | обходиться без удобств (Andrey Truhachev) |
gen. | primitiv leben | жить без удобств (Andrey Truhachev) |
gen. | Rachegelüste gegen den verhassten Feind machten ihm das Leben unerträglich | страстное желание отомстить своему ненавистному врагу делало его жизнь невыносимой |
gen. | reges Leben | оживление |
gen. | ruhig leben | жить спокойно |
gen. | rundum ausgewogenes Leben | всесторонне сбалансированная жизнь (Alex Krayevsky) |
gen. | schlecht leben | жить плохо |
environ. | Schulisches Leben | школьное воспитание (Часть или весь опыт, полученные за период пребывания в учебном заведении, либо продолжительность времени, проведенного в школе) |
gen. | sein ganzes Leben hindurch | в течение всей своей жизни |
gen. | sein ganzes Leben rollte noch einmal vor ihm ab | вся его жизнь ещё раз прошла перед его глазами |
gen. | sein Leben beschließen | окончить свою жизнь |
gen. | sein Leben daransetzen | рисковать жизнью (Андрей Уманец) |
gen. | sein Leben daransetzen | не пощадить жизни |
gen. | sein Leben einsetzen | рисковать своей жизнью |
tech. | sein Leben fristen | просуществовать |
gen. | sein Leben für jemandes Rettung wagen | рисковать своей жизнью во имя чьего-либо спасения |
gen. | sein Leben geben | пасть в бою (Vas Kusiv) |
gen. | sein Leben geben | погибнуть (Vas Kusiv) |
gen. | sein Leben geben | сложить голову (Vas Kusiv) |
gen. | sein Leben hat einen großen Zug | он живёт с размахом |
gen. | sein Leben hing an einem Faden | его жизнь висела на волоске |
gen. | sein Leben hingeben | пожертвовать жизнью (Andrey Truhachev) |
gen. | sein Leben hinträumen | всю жизнь предаваться иллюзиям |
gen. | sein Leben hängt an einem schwächen Fäden | жизнь его висит на волоске |
gen. | sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fäden | его жизнь висит на волоске |
gen. | sein Leben ist ein ewiges Einerlei | его жизнь чрезвычайно однообразна |
gen. | sein Leben ist ein ewiges Einerlei | его жизнь очень однообразна |
gen. | sein Leben lassen | отдать свою жизнь (Ин.яз) |
gen. | sein Leben lassen | пожертвовать жизнью |
gen. | sein Leben nicht achten | не дорожить жизнью (Лорина) |
gen. | sein Leben nicht hoch anschlagen | не дорожить своей жизнью |
gen. | sein Leben nicht hoch anschlagen | не дорожить жизнью |
gen. | sein Leben noch einmal leben | начать жизнь сначала |
gen. | sein Leben nutzlos aufs Spiel setzen | бессмысленно рисковать своей жизнью |
gen. | sein Leben riskieren | рисковать своей жизнью |
gen. | sein Leben sorgenvoll hinbringen | прожить жизнь в заботах |
gen. | sein Leben steht auf dem Spiel | его жизнь в опасности |
gen. | sein Leben steht auf dem Spiel | его жизнь зависит от этого |
gen. | sein Leben steht auf dem Spiel | его жизнь поставлена на карту |
gen. | sein Leben vertrauern | прожить всю жизнь в печали |
gen. | sein Leben verwirken | поплатиться жизнью |
gen. | sein Leben war reich an Abwechselungen | его жизнь была богата приключениями |
gen. | sein Leben war reich an Abwechslungen | его жизнь была богата приключениями |
gen. | sein Leben wird von dieser Devise beherrscht | его жизнь проходит под этим девизом |
gen. | sein nacktes Leben fristen | с трудом перебиваться |
gen. | sein Werk hat sein Leben überdauert | его произведение пережило своего творца |
gen. | sein Werk hat sein Leben überdauert | его творение пережило своего творца |
gen. | seine Memoiren erstrecken sich über die letzten zehn Jahre seines Lebens | его мемуары охватывают последние десять лет его жизни |
gen. | seinem Leben ein Ende machen | покончить с собой |
gen. | seinem Leben war frühzeitig ein Ziel gesetzt | жизнь его оборвалась очень рано (seinem Leben wurde frühzeitig ein Ende gesetzt ichplatzgleich) |
gen. | seiner Gesundheit leben | заботиться только о своём здоровье |
gen. | sich das Leben angenehm machen | не утруждать себя |
gen. | sich das Leben angenehm machen | устроить себе лёгкую жизнь |
gen. | sich das Leben leicht machen | облегчать себе жизнь |
gen. | sich das Leben leicht machen | не утруждать себя |
gen. | sich das Leben nehmen | покончить с собой |
gen. | sich durch das Leben schwindeln | прожить жизнь на обмане |
gen. | sich durchs Leben mogeln | идти в жизни кривыми нечестными путями |
gen. | sich durchs Leben schlagen | прокладывать себе дорогу (в жизни) |
gen. | sich durchs Leben schlagen | пробиться |
gen. | sich durchs Leben schlagen | пробиваться |
gen. | sich im Leben in der Welt zurechtfinden | найти своё место в жизни (Das grosse deutsch-russische Wörterbuch, Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. O.I. Moskalskaja, 1980 Alexandra Tolmatschowa) |
gen. | sich im Leben zurechtfinden können | уметь найти своё место в жизни |
gen. | sich ins Leben stürzen | уйти с головой в жизнь (Alex Krayevsky) |
gen. | sich ins Leben stürzen | устремиться к жизни (Alex Krayevsky) |
gen. | sich ins Leben stürzen | проявлять интерес к жизни (Ich bin seit 2 Monaten wieder single und stürze mich wieder ins leben, helft mir doch dabei! Alex Krayevsky) |
gen. | sich seines Lebens freuen | наслаждаться жизнью |
gen. | sich seines Lebens freuen | радоваться жизни |
gen. | sich vom Leben isolieren | оторваться от жизни |
gen. | sicher durch das Leben schreiten | уверенно шагать по жизни |
gen. | Sichtweise auf das Leben | понимание жизни (platon) |
gen. | Sichtweise auf das Leben | взгляд на жизнь (platon) |
gen. | sie hat drei Kindern das Leben geschenkt | она подарила жизнь трём детям |
gen. | sie leben dürftig | они живут в бедности |
gen. | sie leben im Wohlstand | они живут зажиточно |
gen. | sie leben in Streit miteinander | они живут в ссоре друг с другом |
gen. | sie leben miteinander wie Mann und Frau | они живут друг с другом, как муж и жена |
gen. | sie leben zu Hause ganz simpel | дома они живут совсем просто |
gen. | solid leben | жить честно |
gen. | solide leben | жить честно |
gen. | sorgenfrei leben | жить беззаботно |
gen. | sparsam leben | хозяйствовать |
gen. | sparsam leben | жить экономно |
gen. | sparsam leben | расчётливо жить |
gen. | spartanisch leben | жить без удобств (Andrey Truhachev) |
gen. | spartanisch leben | жить просто (Andrey Truhachev) |
gen. | spartanisch leben | жить без излишеств (Andrey Truhachev) |
gen. | spartanisch leben | жить по-спартански (Andrey Truhachev) |
gen. | spartanisch leben | вести спартанский образ жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | spartanisch leben | обходиться без удобств (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | Sterben ist hienieden keine Kunst. Schwerer ist's: das Leben bauen auf Erden | в этой жизни помереть не трудно-сделать жизнь значительно трудней |
gen. | Streiflichter aus seinem Leben | яркие эпизоды из его жизни |
gen. | tugendhaft leben | жить добродетельно |
gen. | ums Leben kommen | погибать (Лорина) |
gen. | ums Leben kommen | погибнуть |
gen. | ums Leben kommen | лишиться жизни |
gen. | unmoralisch leben | жить аморально |
gen. | unter der Faust der Ausbeuter leben | жить под пятой угнетателей (Kasakin) |
gen. | unter einem falschen Namen leben | жить под чужим именем |
poetic | unter einem rauen Himmel leben | жить в суровом климате |
gen. | unter feudalen Bedingungen leben | жить в условиях феодализма общества |
poetic | unter fremden Sternen leben | жить на чужой сторонушке |
poetic | unter fremden Sternen leben | жить на чужбине |
gen. | unter guten Bedingungen leben | жить в хороших условиях |
gen. | unter günstigen Bedingungen leben | жить в благоприятных условиях |
gen. | unter kapitalistischen Bedingungen leben | жить в условиях капиталистического общества |
sec.sys. | unter Legende leben | жить под вымышленным именем выполняя секретное задание (marawina) |
sec.sys. | unter Legende leben | жить под прикрытием (marawina) |
gen. | unter schlechten Bedingungen leben | жить в плохих условиях |
gen. | unter sozialistischen Bedingungen leben | жить в условиях социалистического общества |
gen. | vernünftig leben | вести разумный образ жизни |
gen. | viel vom Leben erhoffen | многого ждать от жизни |
gen. | viele Jahre leben | жить много лет |
gen. | Vier Menschen kamen ums Leben, als zwei Züge in der Nähe von Valencia kollidierten | Четыре человека погибло, когда вблизи Валенсии столкнулись два поезда (ND 24.6.80) |
gen. | vom Ersparten leben | жить на сэкономленные средства |
gen. | vom Ersparten leben | жить на сбережения |
gen. | von Almosen leben | жить на подаяния (Andrey Truhachev) |
gen. | von Almosen leben | жить подачками |
gen. | von Almosen leben | жить милостыней (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | von Almosen leben | жить подаянием (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | von den Erträgen seines Hauses leben | жить на доходы с дома |
gen. | von den Erträgen seines Kapitals leben | жить на доходы с капитала |
fin. | von den Zinsen leben | жить на проценты (с капитала) |
gen. | von der Hand in den Mund leben | прозябать |
gen. | von der Hand in den Mund leben | едва сводить концы с концами |
gen. | von der Hand in den Mund leben | влачить нищенское существование |
gen. | von der Hand in den Mund leben | влачить жалкое существование |
gen. | von der Hand in den Mund leben | сводить концы с концами (Vas Kusiv) |
gen. | von der Wohlfahrt leben | жить на пособие (markovka) |
gen. | von Gehalt zu Gehalt leben | жить от зарплаты до зарплаты (ichplatzgleich) |
gen. | von seinem mageren Gehalt kann die Familie kaum leben | на его тощее жалованье семья еле перебивается |
gen. | von seinen Zinsen leben | жить на проценты |
gen. | voneinander getrennt leben | жить отдельно друг от друга (Лорина) |
fig. | vor sich hin leben | плыть по течению (Ремедиос_П) |
ed. | Vorbereitung für alltägliches Leben | социально-бытовое обучение |
gen. | vorübergehendes Leben | временная земная жизнь (AlexandraM) |
gen. | wenn auch sein Einkommen nicht groß ist, kann er davon leben | хотя его доходы и невелики, он всё же может жить на них |
gen. | wenn dir das Leben Zitronen gibt, mach Limonade draus | если жизнь часто преподносит лимон, научитесь делать лимонад (цитата от Дейла Карнеги) |
proverb | wer dem Altar dient, soll auch vom Altar leben | Питаться с барского стола (Helene2008) |
gen. | wie das Leben so spielt! | как жизньс нами играет! |
gen. | wie das Leben so spielt! | какие сюжеты жизнь закручивает! |
idiom. | wie ein Pascha leben | жить на широкую ногу (Tkey) |
idiom. | wie ein Pascha leben | жить по-барски (Tkey) |
proverb | wie eine Made im Speck leben | кататься как сыр в масле |
gen. | wie im Himmel leben | жить как на небесах |
gen. | wie im Paradies leben | жить как в раю |
gen. | wie kann er in diesem gottverlassenen Städtchen leben! | как он может жить в этом забытом богом городишке! |
gen. | wir leben mit allen Mietern in Frieden | мы живём в мире со всеми жильцами |
gen. | wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück | в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву |
inf. | wir sind am Boden zerstört, doch das Leben geht weiter | Мы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжается (Iryna_mudra) |
gen. | wir wollen nunmehr in Frieden leben | впредь мы хотим жить в мире |
quot.aph. | Wird man schon in dem Imperium geboren, besser tief in der Provinz, am Meere leben | Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря (Бродский, автора перевода не знаю Ремедиос_П) |
gen. | zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sich | и жить торопится, и чувствовать спешит |
polygr. | zum leben erwachen | ожить (natan500) |
gen. | zurückgezogen leben | жить замкнуто |
gen. | zurückgezogen leben | жить уединённо |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | висеть на волоске от смерти |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | находиться между жизнью и смертью |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | быть на волоске от смерти |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | быть между жизнью и смертью |
gen. | über seine Verhältnisse leben | жить не по средствам (Abete) |