DictionaryForumContacts

   German
Terms containing leben | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles"Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". (I. Frank, "Mathilde")
gen.Abgeschmacktheit lebenжить уединённо
gen.als Diener bei seiner Herrschaft lebenжить у господ в качестве слуги
inf.am Ende der Welt lebenжить в глухомани (Andrey Truhachev)
econ.am Existenzminimum lebenжить на краю бедности (Andrey Truhachev)
econ.am Existenzminimum lebenжить на грани нищеты (Andrey Truhachev)
gen.am Geburtsort eines neuen Lebensу истоков новой жизни
gen.am Gebürtsort eines neuen Lebensу истоков новой жизни
gen.am Lebenв живых
gen.am Leben bleibenостаться в живых
gen.am Leben bleibenуцелеть
mil.am Leben bleibenоставаться в живых
gen.am Leben hängenцепляться за жизнь
gen.am Leben hängenлюбить жизнь
gen.am Leben seinжить
ed.am Rand / Rande der Gesellschaft lebenпроживать на задворках общества (Andrey Truhachev)
ed.am Rand / Rande der Gesellschaft lebenжить на задворках общества (Andrey Truhachev)
gen.am Ziele seines Lebens seinбыть на склоне своих дней
econ.an der Armutsgranze lebenжить на грани нищеты (Andrey Truhachev)
econ.an der Armutsgrenze lebenжить на краю бедности (Andrey Truhachev)
gen.an der See lebenжить у моря
gen.Art zu lebenобраз жизни (Der_weisse_Rabe)
gen.auf dem Lande lebenжить за городом
gen.auf der Schattenseite des Lebens stehenбыть лишённым жизненных благ
inf.auf großem Fuß lebenшиковать
inf.auf großem Fuß lebenжить шикуя
inf.auf großem Fuß lebenжить с шиком
idiom.auf großem Fuße lebenжить на широкую ногу (Andrey Truhachev)
gen.auf großem Fuße lebenжить на широкую ногу
gen.auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag lebenпрекрасно жить за счёт других (struna)
gen.auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag lebenпрекрасно жить за счёт другого (struna)
lawauf jemandes Kosten lebenбыть на иждивении (Лорина)
gen.auf Tod und Leben kämpfenбороться не на жизнь, а на смерть
gen.auf Tod und Leben kämpfenсражаться не на жизнь, а на смерть
inf.aus dem Koffer lebenжить на чемоданах
gen.aus der Hand in den Mund lebenпроедать всё заработанное
gen.ausschweifend lebenвести распутный образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.ausschweifend lebenраспутничать (Andrey Truhachev)
gen.bei jemandem lebenжить (у кого-либо)
gen.betriebsames Lebenхлопотливая жизнь (Andrey Truhachev)
gen.betriebsames Lebenсуетная жизнь (Andrey Truhachev)
fig.das braucht man im Leben nichtтриста лет кому-либо сдалось что-либо (Issle)
gen.Bring Ordnung in dein Leben!упорядочи свою жизнь! (Andrey Truhachev)
gen.Bring Ordnung in dein Leben!Наведи порядок в своей жизни! (Andrey Truhachev)
chem.chemosynthetisch lebenхемосинтезировать
gen.das ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen abвся жизнь ещё раз прошла перед его глазами
lit.das Leben bemerkenswerter PersönlichkeitenЖизнь замечательных людей (название серии книг, основанной Павленковым и возобновленной Горьким Abete)
gen.das Leben geht seinen üblichen Gangжизнь идёт своим чередом (Ремедиос_П)
sl., teen.das Leben ist kein Ponyhof!в жизни складывается всё не так, как хотелось бы
gen.das Leben locker nehmenудариться во все тяжкие (berni2727)
gen.dass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben langо том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизнь
gen.dem Leben die schönsten Seiten abgewinnenнаслаждаться лучшим
gen.dem Leben die schönsten Seiten abgewinnenчто есть в жизни
gen.dem Leben die schönsten Seiten abgewinnenнаслаждаться жизнью
gen.dem Leben viel abverlangenтребовать от жизни многого (Andrey Truhachev)
gen.der Einfluss von Kultur und Zivilisation auf unser Lebenвлияние культуры и цивилизации на нашу жизнь
gen.der Ernst des Lebensсуровая проза жизни
gen.der Schriftsteller zeichnet seine Charaktere nach dem Lebenписатель берёт свои характеры из жизни
arts.die Ehre gilt mehr als das Lebenчесть стоит дороже жизни
gen.die Erbauer des neuen Lebensстроители новой жизни
gen.die Gerüchte leben aufслухи становятся все упорней
gen.die harte Schule des Lebens durchmachenпройти суровую школу жизни
gen.die Herrlichkeiten des Lebensрадости жизни
proverbdie Katze hat neun Lebenкошку только девятая смерть уморит
quot.aph.die Schule bereitet die Kinder auf das Leben in einer Welt vor, die nicht existiertШкола готовит нас к жизни в мире, которого не существует (Albert Camus Andrey Truhachev)
gen.die zukünftige Generation wird besser lebenбудущее поколение будет жить лучше
gen.diese Freundschaft hat mein Leben verschöntэта дружба скрасила мою жизнь
gen.diese Freundschaft hat mein Leben verschöntэта дружба сделала мою жизнь более красивой
gen.dieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben einэто событие оставило глубокий след в её жизни (имело тяжёлые последствия)
gen.dieses Theaterstück ist eine Auseinandersetzung mit Fragen aus dem Leben der Studentenэта пьеса поднимает вопросы из жизни студентов
gen.durchs Leben kommenпрожить жизнь
gen.ein abgeschiedenes Leben führenбыть нелюдимым (Ремедиос_П)
gen.ein abgeschiedenes Leben führenжить в уединении (Ремедиос_П)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenвести разгульную жизнь (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenкутить (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenпрожигать жизнь (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenжить припеваючи (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenкак сыр в масле кататься (Vic_Ber)
sl., teen.ein lockeres Leben führenпуститься во все тяжкие
tech.ein neues Leben beginnenзажить
agric.eine Blattwespe, deren Larven an Rosen lebenпилильщик розанный слизистый
gen.eine Organisation ins Leben rufenсоздать организацию
gen.eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebensгосударственный деятель
gen.eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebensобщественный деятель
tech.eine Zeitlang irgendwo lebenпрожить
gen.einem Leben ein Ende setzenоборвать чью-либо жизнь (Aus diesem Grund will sie mit Tabletten und Alkohol ihrem Leben ein Ende setzen. Анастасия Фоммм)
gen.einfach lebenжить просто
lawEingliederung der Entlassenen in das öffentliche Lebenресоциализация бывших осуждённых
gen.einsam lebenжить в уединении (Andrey Truhachev)
gen.einsam lebenжить одиноко (Andrey Truhachev)
gen.einsam lebenжить в одиночестве (Andrey Truhachev)
gen.einsam lebenжить уединённо (Andrey Truhachev)
gen.einträchtiglich lebenжить в мире и согласии (друг с другом)
gen.elend lebenжить нищенски
gen.er befindet sich nicht mehr am Lebenего больше нет в живых
gen.er fristet kaum das nackte Lebenон с трудом перебивается
gen.er hat Angst um sein Lebenон опасается за свою жизнь
gen.er hat sein Leben an eine Illusion gehängtвсю свою жизнь он посвятил ложным идеалам
gen.er hat sein Leben durchgestürmtон прожил бурную жизнь
gen.er hat sein Leben nutzlos vergeudetон прожил свою жизнь бесполезно
gen.er ist am Lebenон жив
gen.er ist am Leben zerbrochenжизнь сломила его
gen.er ist für sein ganzes Leben gewitzigtего проучили на всю жизнь
gen.er ist geistesgestört und muss in einer Anstalt lebenон душевнобольной, и ему надо жить в больнице (для умалишённых)
gen.er könnte nur das nackte Leben rettenон спас только свою жизнь (потеряв все)
gen.er muss von zwei Dollar pro Tag lebenему приходится жить на два доллара в день
gen.er soll leben!за его здоровье!
gen.er war sein ganzes Leben auf der Jagd nach Glückон всю свою жизнь искал счастья
gen.er weiß nichts mit seinem Leben anzufangenчего он хочет от жизни
gen.er weiß nichts mit seinem Leben anzufangenон не знает
gen.er will sein Leben ungestört durchatmenон хочет спокойно прожить свою жизнь
inf.erfüllt lebenполноценно жить (Lilia Maier)
gen.es geht um Leben und Todэто вопрос жизни и смерти (mrr71)
gen.es geht um Tod und Lebenдело идёт о жизни и смерти
gen.es geht ums Lebenэто вопрос жизни
gen.es geht ums Leben auf der WeltРади жизни на земле
gen.es hätte ihr beinah das Leben gekostetона едва не поплатилась за это жизнью
gen.es hätte ihr beinahe das Leben gekostetона едва не поплатилась за это жизнью
gen.es im Leben zu etwas bringenкое-чего добиться в жизни (ichplatzgleich)
gen.Freude am Lebenудовольствие от жизни (Ремедиос_П)
gen.froh und glücklich lebenжить весело и счастливо
gen.geht er noch immer unbeweibt durchs Leben?он всё ещё ходит в холостяках?
lawgetrennt lebenжить раздельно (о супругах, напр., в стадии развода Mme Kalashnikoff)
lawgetrennt lebenжить отдельно (Лорина)
ed.getrenntes Lebenраздельное проживание
ed.getrenntes Lebenраздельная жизнь
gen.Gut leben, lang' lebenхорошо жить – долго жить
gen.Hier nicht leben auf Kosten von anderswo_ und heute nicht auf Kosten von morgenздесь и сейчас (цитата из методички OLGA P.)
idiom.Hoch soll er leben!Многая лета! (Andrey Truhachev)
gen.ihm erscheint das Leben noch rosenrotжизнь ему ещё кажется прекрасной
gen.ihr ganzes Leben lag bloß vor ihmперед ним раскрылась вся её жизнь
gen.illegal lebenжить нелегально
gen.im beruflichen Leben stehenработать по специальности
gen.im beruflichen Leben stehenработать по профессии
gen.im Einklang mit der Natur lebenжить в гармонии с природой (Andrey Truhachev)
pomp.im Elfenbeinturm lebenвознестись над суетой (Andrey Truhachev)
idiom.im Elfenbeinturm lebenжить в изоляции от мира (Andrey Truhachev)
idiom.im Elfenbeinturm lebenудалиться в башню из слоновой кости (Andrey Truhachev)
idiom.im Elfenbeinturm lebenзапереться в башне из слоновой кости (Andrey Truhachev)
idiom.im Elfenbeinturm lebenжить в изоляции об общества (Andrey Truhachev)
idiom.im Elfenbeinturm lebenжить в тепличных условиях (Andrey Truhachev)
idiom.im Elfenbeinturm lebenжить в оранжерейных условиях (Andrey Truhachev)
pomp.im Elfenbeinturm lebenотрешиться от земных суёт (Andrey Truhachev)
gen.im Exil lebenжить в в эмиграции
gen.im Exil lebenжить в изгнании
gen.im gemeinen Lebenв повседневной жизни (cherryshores)
gen.im Gestern lebenжить в прошлом (Andrey Truhachev)
gen.im Gestern lebenжить прошлым (Andrey Truhachev)
gen.im Hier und Jetzt lebenжить сегодняшним днём (ilma_r)
gen.im Hier und Jetzt lebenжить по принципу "здесь и сейчас" (ilma_r)
inf.im Krähwinkel lebenжить в медвежьем углу
inf.im Krähwinkel lebenжить в глуши
inf.im Krähwinkel lebenжить в захолустье
inf.im Krähwinkel lebenжить в дыре
inf.im Krähwinkel lebenжить у чёрта на куличках
inf.im Krähwinkel lebenжить в глухомани
gen.im Leben fortkommenпреуспевать в жизни
gen.im Leben und Sterbenвсегда
gen.im Leben und Sterbenнавеки
gen.im Leben und Sterbenнавсегда
gen.im Leben vorankommenпреуспеть в жизни (Viola4482)
gen.im Leben vorwärtskommenмногого добиться в жизни
gen.im Mönchsstand lebenмонашествовать
gen.im realen Lebenв реальной жизни (Andrey Truhachev)
gen.im richtigen Lebenв реальной жизни (Ремедиос_П)
gen.im richtigen Lebenна самом деле (Ремедиос_П)
idiom.im Schlaraffenland lebenжить как у Христа за пазухой (Andrey Truhachev)
idiom.im Schlaraffenland lebenжить припеваючи (Andrey Truhachev)
idiom.im Schlaraffenland lebenжить барином (Andrey Truhachev)
idiom.im Schlaraffenland lebenжить в довольстве (Andrey Truhachev)
idiom.im Schlaraffenland lebenжить не тужить (Andrey Truhachev)
idiom.im Schlaraffenland lebenкак сыр в масле кататься (Andrey Truhachev)
gen.im tiefsten Elend lebenжить в глубокой нищете
gen.im täglichen Lebenв повседневной жизни (Andrey Truhachev)
gen.im vorigen Lebenв прошлой жизни (Лорина)
gen.im öffentlichen Leben stehenучаствовать в общественной жизни
inf.im Überfluss lebenжить с шиком (Andrey Truhachev)
idiom.im Überfluss lebenжить на широкую ногу (Andrey Truhachev)
idiom.im Überfluss lebenкататься как сыр в масле (Andrey Truhachev)
inf.im Überfluss lebenжировать (Andrey Truhachev)
gen.im Überfluss lebenшиковать (Andrey Truhachev)
gen.in aller Munde lebenбыть у всех на устах
gen.in aller Munde lebenбыть притчей во языцех
gen.in Armut lebenжить в нищете (Vas Kusiv)
lawin außerehelicher Gemeinschaft lebenпребывать в фактических брачных отношениях (Brücke)
lawin außerehelicher Gemeinschaft lebenсостоять в фактических брачных отношениях (Brücke)
gen.in beständiger Angst lebenжить в постоянном страхе
gen.in beständiger Unruhe lebenжить в постоянном беспокойстве
gen.in bitterer Armut lebenжить в условиях крайней нищеты
gen.in bitterer Armut lebenнищенствовать
gen.in bitterer Armut lebenпрозябать
gen.in bitterer Armut lebenжить в глубокой нищете
gen.in brüderlicher Eintracht lebenжить в братском согласии
gen.in der Diaspora lebenжить среди людей другого вероисповедания
lawin der Ehe lebenпребывать в браке (Лорина)
lawin der Ehe lebenбыть в браке (Лорина)
gen.in der Knechtschaft lebenжить в кабале (Andrey Truhachev)
gen.in der Knechtschaft lebenжить в закабалении (Andrey Truhachev)
gen.in der Knechtschaft lebenжить в рабстве (Andrey Truhachev)
gen.in der Verbannung lebenнаходиться в ссылке
gen.in der Verbannung lebenжить в ссылке
inf.in einem Kaff lebenжить в глухой дыре (Andrey Truhachev)
inf.in einem Kaff lebenжить в глуши (Andrey Truhachev)
inf.in einem Kaff lebenжить в глухой провинции (Andrey Truhachev)
inf.in einem Kaff lebenжить в захолустном городке (Andrey Truhachev)
inf.in einem Kaff lebenжить в захолустном селении (Andrey Truhachev)
inf.in einem Kaff lebenжить в захолустном месте (Andrey Truhachev)
inf.in einem Kaff lebenжить в глухом месте (Andrey Truhachev)
inf.in einem Kaff lebenжить в захолустье (Andrey Truhachev)
gen.in einem Krähwinkel lebenжить в глухомани
gen.in einer Beziehung lebenжить в свободном браке (Andrey Truhachev)
gen.in einer Beziehung lebenсожительствовать (AlexandraM)
gen.in einer Beziehung lebenжить в гражданском браке (Andrey Truhachev)
gen.in einer Dreizimmerwohnung lebenжить в трёхкомнатной квартире
lawin einer Ehe lebenсостоять в браке (juste_un_garcon)
gen.in einer eheähnlichen Gemeinschaft lebenпроживать в гражданском браке (Andrey Truhachev)
gen.in einer eheähnlichen Gemeinschaft lebenсовместно проживать (Andrey Truhachev)
gen.in einer eheähnlichen Gemeinschaft lebenжить вне брака (Andrey Truhachev)
gen.in einer eheähnlichen Gemeinschaft lebenжить гражданским браком (Andrey Truhachev)
gen.in einer erdichteten Welt lebenвитать в облаках
gen.in einer erdichteten Welt lebenжить в мире фантазии
gen.in einer ewigen Angst lebenжить в вечном страхе
gen.in einer ewigen Unruhe lebenжить в вечном беспокойстве
lawin einer Lebenspartnerschaft lebenсостоять в партнёрстве (dolmetscherr)
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить-поживать и горя не знать
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить-не тужить
econ.in Ernährungsarmut lebenжить на краю бедности (Andrey Truhachev)
gen.in Freiheit lebenжить на свободе
gen.in Frieden miteinander lebenжить в мире и согласии друг с другом
gen.in Frieden und Eintracht lebenжить в мире и согласии
gen.in Hoffnung schweben, macht süß das Lebenкогда витаешь в надежде, жизнь становится сладкой
gen.in Liebe und Einverständnis lebenжить в любви и согласии (Vonbuffon)
gen.in nichtehelicher Lebensgemeinschaft lebenсовместно проживать (Andrey Truhachev)
gen.in nichtehelicher Lebensgemeinschaft lebenжить вне брака (Andrey Truhachev)
gen.in nichtehelicher Lebensgemeinschaft lebenпроживать в гражданском браке (Andrey Truhachev)
gen.in nichtehelicher Lebensgemeinschaft lebenжить гражданским браком (Andrey Truhachev)
gen.in Not lebenжить в нужде
gen.in Ruhe und Frieden lebenжить в тиши и покое (Andrey Truhachev)
gen.in Ruhe und Frieden lebenжить в мире и спокойствии
gen.in Ruhe und Frieden lebenжить в тишине и покое (Andrey Truhachev)
idiom.in Ruhe und Frieden lebenжить в мире и согласии (Andrey Truhachev)
gen.in Ruhe und Frieden lebenжить тихи и мирно (Andrey Truhachev)
gen.in Saus und Braus lebenвести разгульную жизнь (Andrey Truhachev)
idiom.in Saus und Braus lebenжить в довольстве (Andrey Truhachev)
idiom.in Saus und Braus lebenкак сыр в масле кататься (Andrey Truhachev)
idiom.in Saus und Braus lebenкататься как сыр в масле (Andrey Truhachev)
idiom.in Saus und Braus lebenжить на широкую ногу (Andrey Truhachev)
idiom.in Saus und Braus lebenжировать (Andrey Truhachev)
idiom.in Saus und Braus lebenжить припеваючи (Andrey Truhachev)
inf.in Saus und Braus lebenжить с шиком (Andrey Truhachev)
gen.in Saus und Braus lebenшиковать (Andrey Truhachev)
gen.in schlechten Verhältnissen lebenжить в плохих условиях (Лорина)
lawin standesamtlicher Ehe lebenпребывать в зарегистрированном браке (Лорина)
cleric.in Sünde lebenжить во грехе (жить в гражданском браке Andrey Truhachev)
relig.in Sünde lebenжить в грехе (Andrey Truhachev)
relig.in Sünde lebenжить в неосвящённом браке (Andrey Truhachev)
gen.in Sünde lebenжить гражданским браком (Andrey Truhachev)
gen.in Sünde lebenжить в гражданском браке (Andrey Truhachev)
gen.in wilder Ehe lebenжить гражданским браком (Andrey Truhachev)
gen.in wilder Ehe lebenжить в гражданском браке (Andrey Truhachev)
gen.in wilder Ehe lebenсовместно проживать (Andrey Truhachev)
relig.in wilder Ehe lebenжить вместе вне брака (Andrey Truhachev)
gen.in wilder Ehe lebenпроживать в гражданском браке (Andrey Truhachev)
gen.in wilder Ehe lebenсожительствовать (Andrey Truhachev)
gen.in wilder Ehe lebenжить вне брака (Andrey Truhachev)
gen.in ärmlichen Verhältnissen lebenжить в нищете (Andrey Truhachev)
gen.in ärmlichen Verhältnissen lebenжить в условиях крайней бедности (Andrey Truhachev)
gen.in ärmlichen Verhältnissen lebenжить в нищенских условиях (Andrey Truhachev)
gen.in ärmlichen Verhältnissen lebenжить в условиях нищеты (Andrey Truhachev)
gen.in ärmlichen Verhältnissen lebenпроживать в нищенских условиях (Andrey Truhachev)
gen.in ärmlichen Verhältnissen lebenжить в бедности (Andrey Truhachev)
gen.ins Leben hinauskommenвступать в жизнь
gen.ins Leben hineintragenосуществить
gen.ins Leben rufenположить начало (чему-либо)
gen.ins Leben rufenвызвать к жизни
gen.etwas ins Leben rufenсоздать (что-либо)
tech.ins Leben rufenзародить
gen.ins Leben tretenвступать в жизнь
gen.sich ins normale Leben zurückfindenсуметь вернуться к нормальной жизни
gen.Ja unser Leben ist ein Glücksspiel, weiter nichts!что наша жизнь?-Игра
gen.Ja, unser Lied hilft uns bauen und lebenНам песня строить и жить помогает
quot.aph.Jenseits des Nordens, des Eises, des Todes – unser Leben, unser Glück.по ту сторону севера, льда и смерти – наша жизнь, наше счастье. (F. Nietzsche / Ф. Ницше google.ru)
gen.jämmerlich lebenвлачить жалкое существование
ed.kaudtõlge in der Pflegefamilie lebenальтернативная родному дому услуга
gen.kurz lebenжить недолго
gen.kümmerlich sein Leben fristenвлачить жалкое существование
gen.kümmerlich sein Leben hinbringenвлачить жалкое существование
gen.lange lebenжить долго
gen.Leben und leben lassenЖиви и жить давай другим
inf.leben wie die Made im Speckжировать (Andrey Truhachev)
inf.leben wie Gott in Frankreichжировать (Andrey Truhachev)
inf.leben wie Gott in Frankreichжить с шиком (Andrey Truhachev)
gen.leben wie Gott in Frankreichшиковать (Andrey Truhachev)
gen.Lehren Sie mich nicht lebenне учите меня жить
gen.Leib und Lebenжизнь
gen.Leib und Leben einsetzenрисковать всем
gen.Leib und Leben einsetzenпоставить на карту всё
gen.Leib und Leben wagenрисковать жизнью
gen.Leib und Leben wagenпоставить на карту жизнь
gen.Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und WaffenЛенин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие
gen.Lieber erhobenen Hauptes sterben als auf den Knien lebenЛучше умереть стоя, чем жить на коленях
gen.lustig lebenвесело жить
gen.lüstig und guter Dinge lebenжить беспечно
gen.Mindestens 14 Menschen kamen bei außerordentlich heftigen Wirbelstürmen ums Leben, die im nordindischen Bundesstaat Uttar Pradesh wütetenпо меньшей мере четырнадцать человек погибло во время исключительно сильных ураганов, которые бушевали в североиндийском штате Уттар-Прадеш. (ND 17.5.78)
gen.etwas mit dem Leben bezahlenпоплатиться жизнью (за что-либо)
gen.etwas mit dem Leben büßenпоплатиться жизнью (за что-либо)
gen.mit dem Leben davonkommenостаться в живых
gen.mit dem Leben davonkommenунести ноги (Vas Kusiv)
gen.mit dem Leben davonkommenуцелеть
gen.mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungenранения, несовместимые с жизнью (Jev_S)
gen.mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungenтравмы, несовместимые с жизнью (Jev_S)
gen.mit dem Leben unvereinbare Verletzungнесовместимое с жизнью ранение (tina_tina)
gen.mit diesem Gehalt kann man bequem lebenна эту зарплату можно недурно жить
gen.mit jemandem in gutem Verständnis lebenжить в добром согласии (с кем-либо)
gen.mit jemandem in Eintracht friedlich lebenв ладах быть, жить с кем-либо
gen.mit jemandem in Eintracht friedlich lebenбыть в ладу с кем-либо
gen.mit jemandem in Frieden und Freundschaft lebenв ладах быть, жить с кем-либо
gen.mit jemandem in Frieden und Freundschaft lebenбыть в ладу с кем-либо
gen.mit jemandem in Unfrieden lebenжить не в ладу с кем-либо
gen.etwas mit Leben erfüllenнаполнить жизнью дом, сад и т. п.
gen.etwas mit Leben erfüllenвдохнуть жизнь (во что-либо)
gen.mit seinem Leben Hasard spielenбезрассудно ставить на карту свою жизнь
gen.mitten im Leben stehenв самой гуще жизни быть
gen.mäßig lebenвести умеренный образ жизни
gen.nach dem Leben gemaltнарисовано с натуры
gen.jemandem nach dem Leben trachtenпосягать на чью-либо жизнь
gen.jemandem nach dem Leben trachtenпокушаться на чью-либо жизнь
gen.nach jemandes Vorbild lebenжить по примеру (кого-либо)
gen.naturgemäß lebenжить в соответствии с природой
gen.naturgemäß lebenжить естественно
gen.nichts zu leben habenне иметь средств к существованию
idiom.Nie im Leben!да ни в жизнь! (Andrey Truhachev)
gen.Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azorenвот и жизнь прошла, как прошли Азорские острова
gen.nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern mussЛишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой!
gen.nur für den eigenen Bauch lebenзаботиться только о своём желудке
saying.Nägel müsste es aus solchen Leuten geben. Härtere Nägel gibt es nie im LebenГвозди б делать из этих людей: Крепче б не было в мире гвоздей
gen.Persönlichkeiten des kulturellen Lebensдеятели культуры
gen.Persönlichkeiten des öffentlichen Lebensобщественные деятели
gen.Prima leben und sparenПлюс (название торговой фирмы в ФРГ)
gen.primitiv lebenобходиться без удобств (Andrey Truhachev)
gen.primitiv lebenжить без удобств (Andrey Truhachev)
gen.Rachegelüste gegen den verhassten Feind machten ihm das Leben unerträglichстрастное желание отомстить своему ненавистному врагу делало его жизнь невыносимой
gen.reges Lebenоживление
gen.ruhig lebenжить спокойно
gen.rundum ausgewogenes Lebenвсесторонне сбалансированная жизнь (Alex Krayevsky)
gen.schlecht lebenжить плохо
environ.Schulisches Lebenшкольное воспитание (Часть или весь опыт, полученные за период пребывания в учебном заведении, либо продолжительность времени, проведенного в школе)
gen.sein ganzes Leben hindurchв течение всей своей жизни
gen.sein ganzes Leben rollte noch einmal vor ihm abвся его жизнь ещё раз прошла перед его глазами
gen.sein Leben beschließenокончить свою жизнь
gen.sein Leben daransetzenрисковать жизнью (Андрей Уманец)
gen.sein Leben daransetzenне пощадить жизни
gen.sein Leben einsetzenрисковать своей жизнью
tech.sein Leben fristenпросуществовать
gen.sein Leben für jemandes Rettung wagenрисковать своей жизнью во имя чьего-либо спасения
gen.sein Leben gebenпасть в бою (Vas Kusiv)
gen.sein Leben gebenпогибнуть (Vas Kusiv)
gen.sein Leben gebenсложить голову (Vas Kusiv)
gen.sein Leben hat einen großen Zugон живёт с размахом
gen.sein Leben hing an einem Fadenего жизнь висела на волоске
gen.sein Leben hingebenпожертвовать жизнью (Andrey Truhachev)
gen.sein Leben hinträumenвсю жизнь предаваться иллюзиям
gen.sein Leben hängt an einem schwächen Fädenжизнь его висит на волоске
gen.sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fädenего жизнь висит на волоске
gen.sein Leben ist ein ewiges Einerleiего жизнь чрезвычайно однообразна
gen.sein Leben ist ein ewiges Einerleiего жизнь очень однообразна
gen.sein Leben lassenотдать свою жизнь (Ин.яз)
gen.sein Leben lassenпожертвовать жизнью
gen.sein Leben nicht achtenне дорожить жизнью (Лорина)
gen.sein Leben nicht hoch anschlagenне дорожить своей жизнью
gen.sein Leben nicht hoch anschlagenне дорожить жизнью
gen.sein Leben noch einmal lebenначать жизнь сначала
gen.sein Leben nutzlos aufs Spiel setzenбессмысленно рисковать своей жизнью
gen.sein Leben riskierenрисковать своей жизнью
gen.sein Leben sorgenvoll hinbringenпрожить жизнь в заботах
gen.sein Leben steht auf dem Spielего жизнь в опасности
gen.sein Leben steht auf dem Spielего жизнь зависит от этого
gen.sein Leben steht auf dem Spielего жизнь поставлена на карту
gen.sein Leben vertrauernпрожить всю жизнь в печали
gen.sein Leben verwirkenпоплатиться жизнью
gen.sein Leben war reich an Abwechselungenего жизнь была богата приключениями
gen.sein Leben war reich an Abwechslungenего жизнь была богата приключениями
gen.sein Leben wird von dieser Devise beherrschtего жизнь проходит под этим девизом
gen.sein nacktes Leben fristenс трудом перебиваться
gen.sein Werk hat sein Leben überdauertего произведение пережило своего творца
gen.sein Werk hat sein Leben überdauertего творение пережило своего творца
gen.seine Memoiren erstrecken sich über die letzten zehn Jahre seines Lebensего мемуары охватывают последние десять лет его жизни
gen.seinem Leben ein Ende machenпокончить с собой
gen.seinem Leben war frühzeitig ein Ziel gesetztжизнь его оборвалась очень рано (seinem Leben wurde frühzeitig ein Ende gesetzt ichplatzgleich)
gen.seiner Gesundheit lebenзаботиться только о своём здоровье
gen.sich das Leben angenehm machenне утруждать себя
gen.sich das Leben angenehm machenустроить себе лёгкую жизнь
gen.sich das Leben leicht machenоблегчать себе жизнь
gen.sich das Leben leicht machenне утруждать себя
gen.sich das Leben nehmenпокончить с собой
gen.sich durch das Leben schwindelnпрожить жизнь на обмане
gen.sich durchs Leben mogelnидти в жизни кривыми нечестными путями
gen.sich durchs Leben schlagenпрокладывать себе дорогу (в жизни)
gen.sich durchs Leben schlagenпробиться
gen.sich durchs Leben schlagenпробиваться
gen.sich im Leben in der Welt zurechtfindenнайти своё место в жизни (Das grosse deutsch-russische Wörterbuch, Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. O.I. Moskalskaja, 1980 Alexandra Tolmatschowa)
gen.sich im Leben zurechtfinden könnenуметь найти своё место в жизни
gen.sich ins Leben stürzenуйти с головой в жизнь (Alex Krayevsky)
gen.sich ins Leben stürzenустремиться к жизни (Alex Krayevsky)
gen.sich ins Leben stürzenпроявлять интерес к жизни (Ich bin seit 2 Monaten wieder single und stürze mich wieder ins leben, helft mir doch dabei! Alex Krayevsky)
gen.sich seines Lebens freuenнаслаждаться жизнью
gen.sich seines Lebens freuenрадоваться жизни
gen.sich vom Leben isolierenоторваться от жизни
gen.sicher durch das Leben schreitenуверенно шагать по жизни
gen.Sichtweise auf das Lebenпонимание жизни (platon)
gen.Sichtweise auf das Lebenвзгляд на жизнь (platon)
gen.sie hat drei Kindern das Leben geschenktона подарила жизнь трём детям
gen.sie leben dürftigони живут в бедности
gen.sie leben im Wohlstandони живут зажиточно
gen.sie leben in Streit miteinanderони живут в ссоре друг с другом
gen.sie leben miteinander wie Mann und Frauони живут друг с другом, как муж и жена
gen.sie leben zu Hause ganz simpelдома они живут совсем просто
gen.solid lebenжить честно
gen.solide lebenжить честно
gen.sorgenfrei lebenжить беззаботно
gen.sparsam lebenхозяйствовать
gen.sparsam lebenжить экономно
gen.sparsam lebenрасчётливо жить
gen.spartanisch lebenжить без удобств (Andrey Truhachev)
gen.spartanisch lebenжить просто (Andrey Truhachev)
gen.spartanisch lebenжить без излишеств (Andrey Truhachev)
gen.spartanisch lebenжить по-спартански (Andrey Truhachev)
gen.spartanisch lebenвести спартанский образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.spartanisch lebenобходиться без удобств (wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.Sterben ist hienieden keine Kunst. Schwerer ist's: das Leben bauen auf Erdenв этой жизни помереть не трудно-сделать жизнь значительно трудней
gen.Streiflichter aus seinem Lebenяркие эпизоды из его жизни
gen.tugendhaft lebenжить добродетельно
gen.ums Leben kommenпогибать (Лорина)
gen.ums Leben kommenпогибнуть
gen.ums Leben kommenлишиться жизни
gen.unmoralisch lebenжить аморально
gen.unter der Faust der Ausbeuter lebenжить под пятой угнетателей (Kasakin)
gen.unter einem falschen Namen lebenжить под чужим именем
poeticunter einem rauen Himmel lebenжить в суровом климате
gen.unter feudalen Bedingungen lebenжить в условиях феодализма общества
poeticunter fremden Sternen lebenжить на чужой сторонушке
poeticunter fremden Sternen lebenжить на чужбине
gen.unter guten Bedingungen lebenжить в хороших условиях
gen.unter günstigen Bedingungen lebenжить в благоприятных условиях
gen.unter kapitalistischen Bedingungen lebenжить в условиях капиталистического общества
sec.sys.unter Legende lebenжить под вымышленным именем выполняя секретное задание (marawina)
sec.sys.unter Legende lebenжить под прикрытием (marawina)
gen.unter schlechten Bedingungen lebenжить в плохих условиях
gen.unter sozialistischen Bedingungen lebenжить в условиях социалистического общества
gen.vernünftig lebenвести разумный образ жизни
gen.viel vom Leben erhoffenмногого ждать от жизни
gen.viele Jahre lebenжить много лет
gen.Vier Menschen kamen ums Leben, als zwei Züge in der Nähe von Valencia kollidiertenЧетыре человека погибло, когда вблизи Валенсии столкнулись два поезда (ND 24.6.80)
gen.vom Ersparten lebenжить на сэкономленные средства
gen.vom Ersparten lebenжить на сбережения
gen.von Almosen lebenжить на подаяния (Andrey Truhachev)
gen.von Almosen lebenжить подачками
gen.von Almosen lebenжить милостыней (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.von Almosen lebenжить подаянием (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.von den Erträgen seines Hauses lebenжить на доходы с дома
gen.von den Erträgen seines Kapitals lebenжить на доходы с капитала
fin.von den Zinsen lebenжить на проценты (с капитала)
gen.von der Hand in den Mund lebenпрозябать
gen.von der Hand in den Mund lebenедва сводить концы с концами
gen.von der Hand in den Mund lebenвлачить нищенское существование
gen.von der Hand in den Mund lebenвлачить жалкое существование
gen.von der Hand in den Mund lebenсводить концы с концами (Vas Kusiv)
gen.von der Wohlfahrt lebenжить на пособие (markovka)
gen.von Gehalt zu Gehalt lebenжить от зарплаты до зарплаты (ichplatzgleich)
gen.von seinem mageren Gehalt kann die Familie kaum lebenна его тощее жалованье семья еле перебивается
gen.von seinen Zinsen lebenжить на проценты
gen.voneinander getrennt lebenжить отдельно друг от друга (Лорина)
fig.vor sich hin lebenплыть по течению (Ремедиос_П)
ed.Vorbereitung für alltägliches Lebenсоциально-бытовое обучение
gen.vorübergehendes Lebenвременная земная жизнь (AlexandraM)
gen.wenn auch sein Einkommen nicht groß ist, kann er davon lebenхотя его доходы и невелики, он всё же может жить на них
gen.wenn dir das Leben Zitronen gibt, mach Limonade drausесли жизнь часто преподносит лимон, научитесь делать лимонад (цитата от Дейла Карнеги)
proverbwer dem Altar dient, soll auch vom Altar lebenПитаться с барского стола (Helene2008)
gen.wie das Leben so spielt!как жизньс нами играет!
gen.wie das Leben so spielt!какие сюжеты жизнь закручивает!
idiom.wie ein Pascha lebenжить на широкую ногу (Tkey)
idiom.wie ein Pascha lebenжить по-барски (Tkey)
proverbwie eine Made im Speck lebenкататься как сыр в масле
gen.wie im Himmel lebenжить как на небесах
gen.wie im Paradies lebenжить как в раю
gen.wie kann er in diesem gottverlassenen Städtchen leben!как он может жить в этом забытом богом городишке!
gen.wir leben mit allen Mietern in Friedenмы живём в мире со всеми жильцами
gen.wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurückв настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву
inf.wir sind am Boden zerstört, doch das Leben geht weiterМы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжается (Iryna_mudra)
gen.wir wollen nunmehr in Frieden lebenвпредь мы хотим жить в мире
quot.aph.Wird man schon in dem Imperium geboren, besser tief in der Provinz, am Meere lebenЕсли выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря (Бродский, автора перевода не знаю Ремедиос_П)
gen.zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sichи жить торопится, и чувствовать спешит
polygr.zum leben erwachenожить (natan500)
gen.zurückgezogen lebenжить замкнуто
gen.zurückgezogen lebenжить уединённо
gen.zwischen Leben und Tod schwebenвисеть на волоске от смерти
gen.zwischen Leben und Tod schwebenнаходиться между жизнью и смертью
gen.zwischen Leben und Tod schwebenбыть на волоске от смерти
gen.zwischen Leben und Tod schwebenбыть между жизнью и смертью
gen.über seine Verhältnisse lebenжить не по средствам (Abete)
Showing first 500 phrases