Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Galician
Georgian
Greek
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kazakh
Khmer
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Maltese
Maori
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tatar
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Informal
containing
kopfen
|
all forms
German
Russian
jemandem
auf dem
Kopf
herumreiten
издеваться над
(кем-либо)
jemandem
auf dem
Kopf
herumreiten
не считаться
(с кем-либо)
jemandem
auf dem
Kopf
herumreiten
игнорировать
(кого-либо)
jemandem
auf dem
Kopf
tanzen
издеваться над
(кем-либо)
auf seinem
Kopf
bestehen
упорствовать
auf seinem
Kopf
bestehen
стоять на своём
auf seinem
Kopf
kann man Pfähle anspitzen
ему хоть кол на голове теши
aus dem
Kopf
наизусть
bis über den
Kopf
in Schulden stecken
сидеть по уши в долгах
Brett vor dem
Kopf
haben
быть тупым
(
Andrey Truhachev
)
ein
Brett vor dem
Kopf
haben
туго соображать
(
Andrey Truhachev
)
das ganze Haus auf den
Kopf
stellen
перевернуть весь дом вверх дном
den
Kopf
aus der Schlinge ziehen
избежать смертельной опасности
den
Kopf
aus der Schlinge ziehen
выпутаться из неприятного положения
den
Kopf
aus der Schlinge ziehen
вытащить голову из петли
den
Kopf
heiß denken
ломать себе голову
(
Лорина
)
den
Kopf
heiß denken
ломать голову
(
Лорина
)
jemandem
den
Kopf
heiß machen
раззадорить
(кого-либо)
jemandem
den
Kopf
heiß machen
задать жару
кому-либо
заморочить
кому-либо
голову
(вопросами)
den
Kopf
hängen lassen
пригорюниться
(
Лорина
)
den
Kopf
hängenlassen
повесить голову, пасть духом
(
tolian
)
den
Kopf
unter dem Arm tragen
едва держаться на ногах
из-за болезни
(
Slavik_K
)
jemandem
den
Kopf
verdrehen
вскружить
кому-либо
голову
den
Kopf
verrücken
баламутить
(
Andrey Truhachev
)
den
Kopf
voll haben
иметь много хлопот
jemandem
den
Kopf
warm machen
раззадорить
(кого-либо)
jemandem
den
Kopf
warm machen
задать жару
кому-либо
заморочить
кому-либо
голову
(вопросами)
den
Kopf
wird's nicht kosten!
не повесят же за это!
den
Kopf
wird's schon nicht kosten!
не повесят же за это!
jemandem
den
Kopf
wieder
zurechtsetzen
вправить
кому-либо
мозги
der
Kopf
geht mir herum
у меня голова идёт кругом
der
Kopf
saust mir
у меня голова трещит
deshalb wird man dir den
Kopf
nicht abreißen
за это с тебя голову не снимут
die
Köpfe
zusammenstecken
шушукаться
die
Köpfe
zusammenstecken
судачить
die
Köpfe
zusammenstecken
шептаться
ein hohler
Kopf
пустая голова
ein Häkchen im
Köpfe
haben
иметь пунктик
ein Häkchen im
Köpfe
haben
быть с придурью
ein Häkchen im
Köpfe
haben
быть с заскоком
eine Ratte im
Köpfe
haben
свихнуться на
(чем-либо)
eine Tatsache auf den
Kopf
stellen
извращать факт
einen dicken
Kopf
haben
быть твердолобым
einen dicken
Kopf
haben
быть упрямым
einen heißen
Kopf
bekommen
получить трудную задачу
einen heißen
Kopf
bekommen
запариться
einen hellen
Kopf
haben
иметь голову на плечах
einen roten
Kopf
bekommen
покраснеть как помидор
(
yo-york
)
einen roten
Kopf
bekommen
побагроветь
(
yo-york
)
einen roten
Kopf
bekommen
раскраснеться
(
yo-york
)
einen roten
Kopf
bekommen
сильно покраснеть
(
yo-york
)
eins auf den
Kopf
kriegen
получить нахлобучку
eins auf den
Kopf
kriegen
получить по башке
eins über den
Kopf
kriegen
получить нахлобучку
eins über den
Kopf
kriegen
получить по башке
emsiger
Kopf
прилежный
труженик
(
Andrey Truhachev
)
emsiger
Kopf
работяга
(
Andrey Truhachev
)
emsiger
Kopf
трудолюбивый человек
(
Andrey Truhachev
)
emsiger
Kopf
трудяга
(
Andrey Truhachev
)
er beantragte das über den
Kopf
seines Vorgesetzten weg
он отдал это распоряжение через голову начальника
er bekam eine Ladung Wasser über den
Kopf
ему на голову вылили большую порцию воды
(
Andrey Truhachev
)
er bekam eine Ladung Wasser über den
Kopf
ему на голову вылили ушат воды
(
Andrey Truhachev
)
er hat andere Dinge im
Kopf
у него голова занята другим
er hat ein Brett vor dem
Kopf
он набитый дурак
er hat ein Brett vor dem
Kopf
он-тупой баран
(
Andrey Truhachev
)
er hat ein Brett vor dem
Kopf
он-твердолобый
er hat ein Brett vor dem
Kopf
у него не все дома
(
Andrey Truhachev
)
er hat ein Brett vor dem
Kopf
он-глупый осёл!
(
Andrey Truhachev
)
er hat ein Brett vor dem
Kopf
он-тугодум
er hat Mäusenester im
Köpfe
у него в голове ералаш
er hat nur Flausen im
Kopf
у него одна дурь в голове
(
berni2727
)
er hat nur Flausen im
Kopf
у него на уме одни лишь глупости
(
Andrey Truhachev
)
er hat Spatzen im
Kopf
он высокомерен
er hat Spatzen im
Kopf
он задаётся
er ist im
Kopf
nicht
ganz
richtig
у него в голове не всё в порядке
er ist nicht auf den
Kopf
gefallen
он неглуп
er ist nicht auf den
Kopf
gefallen
он не дурак
er wird dir nicht gleich den
Kopf
abreißen
он с тебя голову не снимет
es rumort mir im
Kopf
голова трещит
es will mir nicht in den
Kopf
это не укладывается у меня в голове
es wird ihm den
Kopf
kosten
ему не сносить головы
(
AndrewDeutsch
)
Flausen im
Kopf
заморочки
(
Andrey Truhachev
)
Flausen im
Kopf
заморочки в голове
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
Flausen in den
Kopf
setzen
морочить голову
(кому-либо)
jemandem
fällt die Decke auf den
Kopf
томиться дома
в квартире, в доме
(Ihm fiel die Decke auf den Kopf – Ему было невыносимо оставаться дома
Анастасия Фоммм
)
große
Graupen im
Kopf
haben
носиться с грандиозными планами
große
Graupen im
Kopf
haben
затевать нечто грандиозное
jemandem
Grobheiten an den
Kopf
werfen
наговорить
кому-либо
грубостей
große Graupen im
Kopf
haben
носиться с грандиозными планами
große Graupen im
Kopf
haben
питать большие надежды
große Graupen im
Köpfe
haben
носиться с грандиозными планами
große Graupen im
Köpfe
haben
питать большие надежды
große Rosinen im
Kopf
haben
иметь далеко идущие врядли реализуемые планы
(
Eckert
)
Hals über
Kopf
очертя голову
(
Andrey Truhachev
)
Hals über
Kopf
сломя голову
(
Andrey Truhachev
)
Hals über
Kopf
с бухты-барахты
Hals über
Kopf
опрометью
(
Andrey Truhachev
)
Hals über
Kopf
второпях, как попало
Heu und Stroh im
Köpfe
haben
быть набитым дураком
ihm lief eine Ratte durch den
Kopf
ему вдруг пришла в голову какая-то блажь
ihm wird der
Kopf
gleich warm
он вспыльчив
ihr wird der
Kopf
verkeilt
у неё мозги набекрень
etwas
im
Kopf
herumtragen
вынашивать
(план и т. п.)
etwas
im
Kopf
herumtragen
носиться
(с какой-либо мыслью; с чем-либо)
in den
Kopf
hineinbekommen
вбивать в голову
(
Andrey Truhachev
)
in den
Kopf
hineinbekommen
вдолбить в голову
(
Andrey Truhachev
)
in den
Kopf
hineinbekommen
вбить в башку
(
Andrey Truhachev
)
in den
Kopf
hineinbekommen
вдалбливать в голову
(
Andrey Truhachev
)
in den
Kopf
hineinbekommen
втемяшить в голову
(
Andrey Truhachev
)
in den
Kopf
hineinbekommen
вбить в голову
(
Andrey Truhachev
)
sich etwas
in den
Kopf
setzen
забрать себе
что-либо
в голову
sich etwas
in den
Kopf
setzen
вбить себе
что-либо
в голову
jemandem auf dem
Kopf
herumtanzen
садиться на шею
(
Ин.яз
)
jemandem raucht der
Kopf
мозги кипят
(
Ин.яз
)
keinen
Kopf
für
etwas
haben
быть не в настроении
(
iamtateviam
)
keinen
Kopf
für
etwas
haben
быть не в духе
(
iamtateviam
)
jemandem auf dem
Kopf
herumtanzen
садиться на голову
(кому-либо)
jemandem den
Kopf
verdrehen
вскружить голову
(кому-либо)
jemandem den
Kopf
verdrehen
вскружить
кому-либо
голову
jemandem den
Kopf
waschen
намылить шею
(кому-либо)
jemandem den
Kopf
waschen
задать головомойку
(кому-либо)
jemandem den
Kopf
zurechtrücken
вправить мозги
(кому-либо)
man wird dir nicht gleich den
Kopf
abhacken
не бойся, тебя не съедят
man wird dir nicht gleich den
Kopf
abreißen
тебя же за это не повесят
man wird dir nicht gleich den
Kopf
abreißen
тебя же за это не убьют
mehr Schulden als Haare auf dem
Kopf
по уши в долгах
mehr Schulden als Haare auf dem
Kopf
в долгу, как в шёлку
mir geht ein Mühlrad im
Kopf
herum
у меня голова идёт кругом
mir ist ganz dumm im
Kopf
у меня голова идёт кругом
mir raucht der
Kopf
я совсем обалдел
(напр., от работы)
mir raucht der
Kopf
vom vielen Lesen
от чтения у меня голова кругом идёт
mir raucht der
Kopf
vom vielen Lesen
я уже одурел от чтения
mir schwirrt der
Kopf
у меня голова идёт кругом
(от чего-либо)
mir tut der
Kopf
weh
у меня болит голова
mit besoffenem
Kopf
в пьяном состоянии
(
Andrey Truhachev
)
mit besoffenem
Kopf
подшофе
(
Andrey Truhachev
)
mit besoffenem
Kopf
пьяный
(
Andrey Truhachev
)
mit besoffenem
Kopf
в пьяном виде
(
Andrey Truhachev
)
mit besoffenem
Kopf
в подпитии
(
Andrey Truhachev
)
mit besoffenem
Kopf
в состоянии опьянения
(
Andrey Truhachev
)
mit dem
Kopf
durch die Wand rennen wollen
лезть на рожон
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
durch die Wand rennen wollen
идти напролом
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
durch die Wand wollen
лезть на рожон
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
durch die Wand wollen
идти напролом
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
gegen die Wand rennen wollen
лезть на рожон
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
gegen die Wand rennen wollen
идти напролом
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
gegen die Wand wollen
лезть на рожон
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
gegen die Wand wollen
идти напролом
(
Лорина
)
mit dem
Kopf
unter dem Arm kommen
едва ноги приволочь
(от усталости)
nicht ganz richtig im
Kopf
sein
рехнуться
nicht ganz richtig im
Kopf
sein
спятить
(с ума)
nicht ganz richtig im
Kopf
sein
тронуться
jemandem
schwirrt der
Kopf
у кого-либо
каша в голове
seinen
Kopf
anstrengen
напрягать мозги
seinen
Kopf
aufsetzen
добиться своего
seinen
Kopf
aufsetzen
настоять на своём
sich auf den
Kopf
stellen
лезть из кожи вон
sich den
Kopf
einrennen
разбить себе голову
sich den
Kopf
zerbrechen
ломать себе голову
(
Andrey Truhachev
)
sich den
Kopf
zerbrechen
напряжённо думать
(
Andrey Truhachev
)
sich den
Kopf
zerbrechen
напряжённо размышлять
(
Andrey Truhachev
)
sich den
Kopf
zerbrechen
шевелить мозгами
(
Andrey Truhachev
)
sich den
Kopf
zergrübeln
напряжённо думать
(
Andrey Truhachev
)
sich den
Kopf
zergrübeln
напряжённо размышлять
(
Andrey Truhachev
)
sich den
Kopf
zergrübeln
ломать себе голову
(
Andrey Truhachev
)
sich den
Kopf
zergrübeln
шевелить мозгами
(
Andrey Truhachev
)
sich ein Loch in den
Kopf
rennen
пробить себе голову
(ударившись обо что-либо при беге)
sich eine Kugel vor den
Kopf
brennen
пустить себе пулю в лоб
sich eine Schrulle in den
Kopf
setzen
вбить себе в голову
что-либо
абсурдное
sich eine Schrulle in den
Kopf
setzen
вбить себе в голову
что-либо
странное
sich
D
einen
Kopf
machen
ломать
себе
голову
(
Bedrin
)
sich einen
Kopf
machen
думать
(о чем-либо
chronik
)
sich
nach jemandem
fast blind sehen
sich
die Augen aus dem
Kopf
sehen
проглядеть все глаза
(в ожидании кого-либо)
sich nicht auf den
Kopf
spucken lassen
не позволять садиться себе на голову
sich um
Kopf
und Kragen reden
неосторожно высказываться
(подвергая себя риску или неприятностям
pechvogel-julia
)
etwas
tun bis der
Kopf
raucht
до одурения заниматься
(чем-либо)
von
Kopf
bis Fuß
до мозга костей
vor den
Kopf
schlagen
ошарашить
(
Лорина
)
vor den
Kopf
schlagen
задеть
(
Лорина
)
vor den
Kopf
schlagen
оскорбить
(
Лорина
)
jemanden
vor den
Kopf
stoßen
задеть
кого-либо
jemanden
vor den
Kopf
stoßen
ошарашить
(
Лорина
)
jemanden
vor den
Kopf
stoßen
задеть
(кого-либо
Лорина
)
jemanden
vor den
Kopf
stoßen
оскорбить
(
Лорина
)
zu Hause fällt ihm die Decke auf den
Kopf
ему не выдержать дома
über jemandes
Kopf
hinweg
через
чью-либо
голову
Get short URL