Subject | German | Russian |
gen. | alle Schliche und Kniffe kennen | знать все уловки |
idiom. | alle Schliche kennen | хорошо ориентироваться в чём-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | alle Schliche und Kniffe kennen | знать все ходы и выходы |
idiom. | alle Schliche kennen | знать все входы и выходы (Andrey Truhachev) |
gen. | alle Wege und Stege kennen | знать все ходы и выходы |
gen. | allmählich lernte ich die übrigen Bewohner des Hauses kennen | постепенно я познакомился с остальными жильцами дома |
gen. | etwas; wie an der Schnur kennen | знать что-либо назубок |
gen. | auf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus | в этой области я плохо разбираюсь |
gen. | auf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus | в этой местности я не ориентируюсь |
gen. | aus dem Effeff kennen | отлично знать что-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | aus dem Effeff kennen | великолепно разбираться (Andrey Truhachev) |
gen. | aus dem eff-eff Effeff kennen | полностью владеть информацией (Aelina1) |
gen. | aus dem Effeff kennen | быть докой (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas aus eigener Anschauung kennen | знать что-либо по собственному опыту |
gen. | auswendig kennen | знать наизусть (Гевар) |
gen. | etwas auswendig und inwendig kennen | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen | как-то встретившись, мы познакомились друг с другом ближе |
gen. | bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen | случай свёл нас, и мы познакомились друг с другом ближе |
gen. | etwas besser als seine Hosentasche kennen | знать что-либо как свой пять пальцев |
gen. | da kenne ich mich nicht mehr aus | я совершенно растерян |
idiom. | da kenne ich nichts! | я сделаю это безо всяких церемоний! (Iryna_mudra) |
idiom. | da kenne ich nichts! | я пойду напролом! (Также используется "Da kenn ich nichts!" Ich bin echt nicht leicht zu reizen, und es braucht viel, bis ich sauer werde, aber wenn die Grenze überschritten ist, dann ist's aus, vorbei, da kenn ich nichts! Iryna_mudra) |
inf. | da kennst du ihn aber schlecht | плохо ты его знаешь |
inf. | da kennst du sie aber schlecht | плохо ты её знаешь |
idiom. | da kennt er nichts! | он не утруждает себя приличиями! (Opa Gerd drängelt sich schon mal durch eine lange Kassenschlange im Supermarkt, um seine Enkelin ganz vorne begrüßen zu können. Da kennt er nichts! Iryna_mudra) |
idiom. | da kennt er nichts! | он не церемонится! (Iryna_mudra) |
idiom. | da kennt er nichts! | он идёт напролом! (Iryna_mudra) |
gen. | darin kennt er sich gut aus | в этом он хорошо разбирается |
law | das Gericht kennt das Recht | Суд судья знает законы (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случае. Шандор) |
gen. | das kenne ich aus eigener Ansicht | я это видел своими глазами |
inf. | das kennen wir! | знаем мы эти штучки! |
inf. | das kennen wir | нечего отговариваться! |
inf. | das kennen wir | schön! знаем мы это! |
gen. | das Land gut kennen | хорошо знать страну |
gen. | das Land schlecht kennen | плохо знать страну |
gen. | Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Toren | по ушам узнают осла, а по словам глупца |
gen. | den ganzen Dreh kennen | знать всю подноготную |
gen. | den ich von Person und dem Namen nach kenne | известный мне как лицо, названное в документе (Yelena K.) |
inf. | den Pfiff kennen | врубаться что к чему (Andrey Truhachev) |
inf. | den Pfiff kennen | понимать толк в чём-либо (Andrey Truhachev) |
inf. | den Pfiff kennen | врубаться (Andrey Truhachev) |
inf. | den Pfiff kennen | понимать, что к чему (Andrey Truhachev) |
gen. | den richtigen Griff kennen | знать, как взяться за что-либо |
gen. | den richtigen Griff kennen | знать правильный приём |
gen. | den Sachverhalt kennen | быть в курсе (Setzen Sie sich mit Herrn W. in Verbindung, er kennt den Sachverhalt. OLGA P.) |
gen. | den Schwindel kenne ich! | меня не проведёшь! |
gen. | den sollte ich doch kennen | его я как будто знаю |
gen. | den wahren Sachverhalt kennen | знать истинное положение вещей |
inf. | den Zauber kennen wir! | знаем мы эти штучки! |
gen. | der Gastwirt kennt sie gut, sie sind seine Stammgäste | хозяин ресторана хорошо их знает: они его постоянные посетители |
gen. | der kennt sich aus! | ну, он-то не растеряется! (struna) |
law | der Richter kennt das Recht | Судья суд знает законы (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случапе. Шандор) |
gen. | der Schriftsteller kennt das Milieu der Fischer gut | писатель хорошо знает среду рыбаков |
gen. | derlei Vorurteile kenne ich nicht | подобных предрассудков я не знаю |
gen. | die erforderlichen Handgriffe kennen | знать требуемые приёмы |
gen. | die Geschichte gut kennen | хорошо знать историю |
gen. | die Geschichte kennt keinen Konjunktiv. | История не знает сослагательного наклонения (Abete) |
gen. | die Hauslosigkeit kennen | быть бездомным |
gen. | die notwendigen Handgriffe kennen | знать необходимые приёмы |
idiom. | die Schliche kennen | знать все входы и выходы (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Schliche kennen | хорошо ориентироваться в чём-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | die Spielregeln kennen | знать правила игры (Andrey Truhachev) |
gen. | die Stadt gut kennen | хорошо знать город |
gen. | die Stadt schlecht kennen | плохо знать город |
gen. | die Tour kenne ich | знаем мы эти штучки |
gen. | die Zeit kennt keinen Stillstand | время не стоит на месте |
gen. | diesen Mann gut kennen | хорошо знать этого человека |
gen. | diesen Mann schlecht kennen | плохо знать этого человека |
gen. | diesen Poeten kenne ich ja! | ну, этого поэта я знаю! |
gen. | diesen Schöntuer kenne ich | этого льстеца я знаю |
gen. | dieser Mensch kennt kein Erbarmen | этот человек не знает безжалостен |
gen. | dieser Mensch kennt kein Erbarmen | этот человек не знает жалости |
gen. | dieses Gedicht gut kennen | хорошо знать это стихотворение |
gen. | dieses Gedicht schlecht kennen | плохо знать это стихотворение |
gen. | ehe du alle Umstände kennst, beschuldige ihn nicht | прежде чем ты не узнаёшь всех обстоятельств, не обвиняй его |
gen. | ein wenig Nachhilfe kannte der Angelegenheit nichts schaden | неплохо было бы это дело несколько форсировать |
gen. | er heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nicht | его зовут Альфред, а его фамилии я не знаю |
gen. | er ist der hilfsbereiteste Mensch, den ich kenne | он самый обязательный человек из числа тех, которых я знаю |
gen. | er kennt auch die Kehrseite des Kapitalismus | он знает также и изнанку капитализма |
gen. | er kennt den Rummel | его на этом не проведёшь |
gen. | er kennt den Rummel | он парень не промах |
gen. | er kennt den Rummel | он понимает, что к чему |
gen. | er kennt den Weg durch das Moor | он знает дорогу через болото |
gen. | er kennt dich | он знает тебя |
gen. | er kennt die Zwistigkeiten zwischen ihnen | он знает о ссорах между ними |
gen. | er kennt diese Stadt wie seine eigene Tasche | он знает этот город как свои пять пальцев |
gen. | er kennt hier jeden Schleichweg | он знает здесь каждую тайную тропку |
gen. | er kennt kein Erbarmen | он безжалостен |
gen. | er kennt kein Erbarmen | он не знает жалости |
gen. | er kennt kein Mitleid mit seinen Feinden | он не знает сострадания к врагам |
gen. | er kennt keine Einteilung | он бросается деньгами |
gen. | er kennt keine Einteilung | он не экономит деньги |
gen. | er kennt keine Skrupel | его не мучают сомнения (угрызения совести) |
gen. | er kennt nur die Sonnenseite des Lebens | он знает лишь светлую сторону жизни |
gen. | er kennt nur die Sonnenseiten des Lebens | он знает только светлые стороны жизни |
gen. | er kennt sein Fach wie selten einer | он знает своё дело, как редко кто другой (struna) |
gen. | er kennt sein Fach wie selten einer | он знает своё дело, как мало кто другой (struna) |
gen. | er kennt seine Vorfahren bis ins siebente Glied | он знает своих предков до седьмого колена |
gen. | er kennt sich aus mit diesen Maschinen | он разбирается в этих машинах |
gen. | er kennt sich in der Geschichte Frankreichs aus | он ориентируется в истории Франции |
gen. | er kennt sich in der Stadt gut aus | он хорошо знает город (ориентируется в нем) |
gen. | er kennt sich in seinem Beruf aus | он разбирается в своей профессии |
gen. | er kennt sich in seinem Beruf aus | он хорошо знает своё дело |
gen. | er kennt sich überall aus | он всюду хорошо ориентируется |
gen. | er kennt sich überall aus | он во всём хорошо разбирается |
gen. | er wollte mich nicht kennen | он не пожелал меня знать |
gen. | er wollte mich nicht kennen | он не захотел меня знать |
law | erklären den Inhalt zu kennen | заявлять о том, что ознакомлен с содержанием (Лорина) |
proverb | es geht nicht darum, wer du bist, sondern wen du kennst. | Дело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешь (Andrey Truhachev) |
inf. | Freut mich, Sie kennen zu lernen | приятно познакомиться (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas genau kennen | основательно знать (что-либо) |
gen. | etwas genau kennen | досконально знать (что-либо) |
gen. | ich kenne das letzte Werk dieses Schriftstellers gut | я хорошо знаю последнее произведение этого писателя |
inf. | ich kenne den Rummel! | меня не проведёшь! |
gen. | ich kenne diesen Prahlhans | я знаю этого хвастунишку |
gen. | ich kenne hier Weg und Steg | я знаю здесь каждую тропинку |
gen. | ich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht | его я знаю, а его брата нет |
gen. | ich kenne ihn bloß von Ansehen | я знаю его только в лицо |
gen. | ich kenne ihn in- und auswendig | я знаю его вдоль и поперёк |
gen. | ich kenne ihn nur dem Namen nach | я знаю его лишь по имени |
gen. | ich kenne ihn nur flüchtig | я едва знаю его |
gen. | ich kenne ihn nur oberflächlich | я его мало знаю |
gen. | ich kenne ihn nur oberflächlich | у нас шапочное знакомство |
gen. | ich kenne ihn nur oberflächlich | я знаю его лишь поверхностно |
gen. | ich kenne ihn relativ gut | я знаю его относительно хорошо |
inf. | ich kenne mich damit null aus | я нисколько в этом не разбираюсь (Brücke) |
gen. | ich kenne seine feindliche Einstellung gegen mich | мне известно его враждебное отношение ко мне |
gen. | ich kenne seine genaue Adresse nicht | я не знаю его точного адреса |
gen. | ich kenne seine Scheelsucht | я знаю о его зависти |
gen. | ich kenne seinen edlen Charakter | часто ирон. я знаю его благородный характер |
gen. | ich kenne seinen Wert | я знаю, чего он стоит |
proverb | im Spiele lernt man die Leute kennen | в игре и дороге узнают людей |
gen. | in allem das Maß kennen | знать всему границу |
gen. | in diesen Nöten kenne ich mich aus | эти заботы мне знакомы |
gen. | in diesen Nöten kenne ich mich aus | эти проблемы мне знакомы |
gen. | in diesen Nöten kenne ich mich aus | эти нужды мне знакомы |
gen. | etwas in- kennen | досконально знать (что-либо) |
gen. | etwas in- kennen | знать что-либо как свой пять пальцев |
gen. | etwas in- kennen | основательно знать (что-либо) |
idiom. | in- und auswendig kennen | знать как свои пять пальцев (Queerguy) |
gen. | in- und auswendig kennen | знать все ходы и выходы (Xenia Hell) |
inf. | etwas in- und auswendig kennen | знать что-либо досконально |
inf. | etwas in- und auswendig kennen | знать что-либо назубок |
inf. | in- und auswendig kennen | знать что-либо вдоль и поперёк |
idiom. | in- und auswendig kennen | знать досконально (Wintt) |
gen. | in- und auswendig kennen | знать вдоль и поперёк (Xenia Hell) |
gen. | jemanden nur zur Hälfte kennen | быть мало знакомым (с кем-либо) |
gen. | jemanden persönlich kennen | знать кого-либо в лицо |
gen. | jemanden nur vom Ansehen kennen | знать кого-либо; только в лицо |
gen. | jemanden nur vom Sehen kennen | знать кого-либо; только в лицо |
gen. | jemanden nur von Ansehen kennen | знать кого-либо; только в лицо |
gen. | jemanden von der besten Seite kennen | знать кого-либо с лучшей стороны |
gen. | jemanden von gestern und heute kennen | знать кого-либо не первый день |
gen. | jemanden von gestern und heute kennen | быть хорошо знакомым (с кем-либо) |
gen. | jemanden von Person kennen | знать кого-либо лично |
gen. | jetzt will sie ihn nicht kennen, dabei hat er noch letzte Woche mit ihr poussiert | сейчас она его знать не желает, а ведь .последнюю неделю он с ней флиртовал |
fin. | kein Bankgeheimnis gegenüber den Steuerbehörden kennen | не иметь тайны от налоговых служб |
gen. | kein Maß kennen | не знать чувства меры |
gen. | kein Maß kennen | не иметь чувства меры |
gen. | keine Furcht kennen | быть бесстрашным |
gen. | keine Furcht kennen | не знать страха |
fig. | keine Grenzen kennen | не знать пределов (Andrey Truhachev) |
fig. | keine Grenzen kennen | не чувствовать меры (Andrey Truhachev) |
gen. | keine Grenzen kennen | не знать границ (в чём-либо) |
fig. | keine Grenzen kennen | не знать меры (Andrey Truhachev) |
gen. | keine Grenzen kennen | не знать границ (в чём-либо) |
gen. | keine Schonung kennen | быть беспощадным |
gen. | keine Schonung kennen | быть безжалостным |
gen. | keine Schonung kennen | не знать пощады |
gen. | keine Schranken kennen | не знать границ (в чём-либо) |
fig. | keine Schranken kennen | не знать меры (Andrey Truhachev) |
fig. | keine Schranken kennen | не чувствовать меры (Andrey Truhachev) |
fig. | keine Schranken kennen | не знать пределов (Andrey Truhachev) |
gen. | keine Schranken kennen | быть безудержным |
gen. | keine Schranken kennen | не знать границ (в чём-либо) |
gen. | keinen Genierer kennen | не стесняться |
gen. | keinen Genierer kennen | быть бойким |
gen. | keinen Genierer kennen | не робеть |
gen. | keinen Stillstand kennen | не стоять на месте (Лорина) |
gen. | keinerlei Rücksichten kennen | не считаться ни с чем |
food.ind. | Kenn-Nummer | код |
shipb. | Kenn-Nummer | шифр |
gen. | kennen genau | знать по-настоящему. nur du kennst mir genau (TaylorZodi) |
gen. | kennen Sie ihn etwa nicht? | разве вы его не знаете? |
gen. | kennen Sie meine Frau? | вы знаете мою жену? |
inf. | Kennen wir uns? | мы знаем друг друга? (Andrey Truhachev) |
inf. | Kennen wir uns? | мы знакомы? (Andrey Truhachev) |
gen. | kennst du den reizenden alten Herren? | ты знаешь этого приятного старого господина? |
gen. | kennst du diesen ulkigen Kerl? | ты знаешь этого смешного парня? |
gen. | kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! | Ещё бы |
gen. | kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! | конечно |
gen. | kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne! | знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её! |
gen. | kennst du ihn naher? | ты с ним близко знаком? |
fig. | kennt keinen Stillstand | не стоит на месте (время, общество Лорина) |
proverb | man kennt den Vogel an den Federn | видна птица по полёту (человека судят не по его словам, а по его делам. Miyer) |
post | Nat.-Kenn. | буквенный код страны в индексе (ZVI-73) |
inf. | Nett, Sie kennen zu lernen | рад с Вами познакомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | Nett, Sie kennen zu lernen | приятно познакомиться (Andrey Truhachev) |
proverb | Not kennt kein Gebot | нужда заставит пойти на все |
busin. | Sachverhalt kennen | быть в теме (Setzen Sie sich mit N. in Verbindung, er kennt den Sachverhalt. OLGA P.) |
gen. | jemandes Schliche kennen | знать чьи-либо хитрости |
gen. | sein Leichtsinn kennt keine Grenzen | его легкомыслие не знает границ |
gen. | seine Fehler kennen | знать свои слабости |
gen. | seinen Familiennamen kenne ich nicht | я не знаю его фамилии |
gen. | sich kennen | быть знакомыми (друг с другом) |
gen. | sich vor Zorn nicht kennen | быть вне себя от гнева |
gen. | sich vor Zorn nicht mehr kennen | быть вне себя от гнева |
gen. | Sie kennt Beschwerden und Unzufriedenheiten dieser Art. | она знает жалобы и недовольства такого рода (Alex Krayevsky) |
gen. | sie lernten einander bei einem Picknick kennen | они познакомились на пикнике |
gen. | sie schien mich zu kennen | она, казалось, знала меня |
gen. | solange ich sie kenne | с тех пор, как я её знаю (Andrey Truhachev) |
gen. | um mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennen | чтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмы |
gen. | unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne | без всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарища |
gen. | unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne | вдруг он спросил меня, знаю ли я товарища |
gen. | von Angesicht kennen | знать в лицо |
gen. | Vöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein Leid | Птичка божия не знает Ни заботы, ни труда |
gen. | was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen | чего не знаешь, о том не суди |
fig. | weder Maß noch Ziel kennen | не знать пределов (Andrey Truhachev) |
fig. | weder Maß noch Ziel kennen | не чувствовать меры (Andrey Truhachev) |
fig. | weder Maß noch Ziel kennen | не знать меры (Andrey Truhachev) |
gen. | weder Maß noch Ziel kennen | не знать границ (Andrey Truhachev) |
gen. | wer kennt seinen Vor- und Nachnamen? | кто знает его имя и фамилию? |
gen. | etwas wie das Vaterunser kennen | знать как свои пять пальцев (Zickzack) |
inf. | etwas wie seine Hosentasche kennen | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | wie seine Jackentasche kennen | знать как свои пять пальцев (Vonbuffon) |
inf. | etwas wie seine Westentasche kennen | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | wir kennen einander seit ungefähr zehn Jahren | мы знаем друг друга около десяти лет |
gen. | wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtes | мы ещё не знаем решения суда |
gen. | wir kennen Paul nicht | мы не знаем Павла |
gen. | wir kennen uns nicht mehr aus | мы в полной растерянности (struna) |
gen. | wir kennen uns nicht mehr aus | мы не знаем, что дальше делать (struna) |
inf. | über zwei Ecken jemanden/ etw kennen | знать кого-то, что-точерез десятые руки (Yulia Soldatkina) |