Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
Russian
Ukrainian
Terms
containing
keine Ahnung
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
German
Russian
idiom.
absolut
keine Ahnung
haben
не иметь ни малейшего представления
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
absolut
keine Ahnung
haben
не иметь никакого понятия
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
absolut
keine Ahnung
haben
не иметь совсем никакого представления
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
absolut
keine Ahnung
haben
не иметь абсолютно никакого понятия
(
Andrey Truhachev
)
inf.
ich habe davon
keine Ahnung
я не имею об этом никакого понятия
(
Andrey Truhachev
)
inf.
ich habe
keine Ahnung
я понятия не имею
(
Andrey Truhachev
)
inf.
ich habe
keine Ahnung
я не в курсе
(
Andrey Truhachev
)
inf.
ich habe
keine Ahnung
я не в курсе дела
(
Andrey Truhachev
)
inf.
ich habe
keine Ahnung
я без понятия
(
Andrey Truhachev
)
gen.
ich muss dir das Geständnis machen, dass ich davon
keine Ahnung
habe
я должен тебе признаться, что не имею об этом никакого представления
gen.
keine Ahnung
!
понятия не имею!
inf.
keine Ahnung
без понятия
(
Лорина
)
inf.
keine Ahnung
не имею понятия
(
Лорина
)
gen.
keine Ahnung
haben
не представлять
(
Marimarochka
)
inf.
keine Ahnung
haben
не иметь понятия
(
Andrey Truhachev
)
inf.
keine Ahnung
haben
быть без понятия
(о чём-то
Andrey Truhachev
)
inf.
keine Ahnung
haben
быть не в курсе дела
(
Andrey Truhachev
)
inf.
keine Ahnung
haben
быть не в курсе
(
Andrey Truhachev
)
inf.
keine Ahnung
haben
не иметь понятия о
чём-либо
(
Лорина
)
inf.
keine Ahnung
haben
не разбираться
(в чём-либо
Лорина
)
inf.
keine Ahnung
haben
не иметь представления
(о чем-либо
Лорина
)
gen.
keine Ahnung
haben
не знать
(
Лорина
)
inf.
keine Ahnung
von D
haben
быть не в теме
(
Ремедиос_П
)
gen.
keine
blasse
Ahnung von etwas haben
ничего не смыслить
(в чём-либо)
gen.
keine
blasse
Ahnung von etwas haben
не иметь
ни малейшего
понятия
(о чем-либо)
avunc.
keine Ahnung
von Tuten und Blasen haben
не иметь ни малейшего представления
(о предмете)
gen.
keine Ahnung
, wie ihr das seht, aber
не знаю как вам, а ...
(
ichplatzgleich
)
gen.
keine blasse Ahnung
von etwas
haben
быть не в курсе
(
Vas Kusiv
)
gen.
keine blasse Ahnung
von etwas
haben
не смыслить ни аза в
(
Vas Kusiv
)
gen.
keine blasse Ahnung
von etwas
haben
не иметь представления
(
Vas Kusiv
)
gen.
keine blasse Ahnung
von etwas
haben
не смыслить
(
Vas Kusiv
)
gen.
keine blasse Ahnung
von etwas
haben
ни в зуб ногой
(
Vas Kusiv
)
gen.
keine blasse Ahnung von
etwas
haben
не иметь ни малейшего представления
(о чем-либо)
avunc.
keine blusse Ahnung von etw haben
не иметь
о чем-либо
ни малейшего представления
gen.
sie hat
keine Ahnung
, wo er ist
она не имеет представления, где он
fig.
von Ackerbau und Viehzucht
keine Ahnung
haben
ни черта не смыслить ни в земледелии, ни скотоводстве
(
Andrey Truhachev
)
fig.
von Ackerbau und Viehzucht
keine Ahnung
haben
совершенно не разбираться
в каком-либо деле
(
Andrey Truhachev
)
fig.
von Ackerbau und Viehzucht
keine Ahnung
haben
ничего не смыслить
в каком-либо деле
(
Andrey Truhachev
)
fig.
von Ackerbau und Viehzucht
keine Ahnung
haben
не иметь никакого понятия
о чём-либо
(
Andrey Truhachev
)
inf.
von Ackerbau und Viehzucht
keine Ahnung
haben
не иметь ни малейшего понятия
(
Andrey Truhachev
)
ironic.
von Tuten und Blasen
keine Ahnung
haben
не иметь ни малейшего представления
(
Andrey Truhachev
)
ironic.
von Tuten und Blasen
keine Ahnung
haben
не иметь никакого представления
(
Andrey Truhachev
)
inf.
von Tüten und Blasen
keine Ahnung
haben
не иметь ни малейшего понятия
(о чем-либо)
idiom.
überhaupt
keine Ahnung
haben
не иметь ни малейшего представления
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
überhaupt
keine Ahnung
haben
не иметь абсолютно никакого понятия
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
überhaupt
keine Ahnung
haben
не иметь никакого понятия
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
überhaupt
keine Ahnung
haben
не иметь совсем никакого представления
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL