Subject | German | Russian |
gen. | abnorm kalter Winter | на редкость холодная зима |
gen. | alle Anzeichen deuten auf einen kalten Winter | все признаки предвещают холодную зиму |
gen. | am Büfett gibt es kalte Speisen | в буфете есть холодные закуски |
gen. | am Büfett gibt es kalte Speisen | в буфете есть холодные блюда |
chem. | Anreibevergoldung kaltes Vergoldeverfahren | порошковое золочение |
gen. | auf die Suppe blasen, damit sie kalt wird | дуть на суп, чтобы он остыл |
fig. | auf kaltem Wege | мирно |
gen. | auf kaltem Wege | без церемоний |
gen. | auf kaltem Wege | незаметно |
gen. | auf kaltem Wege | запросто |
gen. | auf kaltem Wege | окольными путями |
gen. | etwas auf kaltem Wege erledigen | делать что-либо без зазрения совести |
gen. | etwas auf kaltem Wege tun | делать что-либо без зазрения совести |
meat. | Auftauen in kaltem Wasser | размораживание в холодной воде |
gen. | bei diesem Anblick lief es mir kalt den Rücken herunter | при виде этого у меня по спине забегали холодные мурашки |
gen. | bitter kalt | страшно холодно |
med. | chemische Kalium-Kalt-Kardioplegie | КХКП (калиево-химическая (холодовая) кадиоплегия Midnight_Lady) |
gen. | da es kalt war, zog ich meinen Mantel an | так как было холодно, я надел пальто |
gen. | das Essen ist kalt geworden | еда остыла |
gen. | das Essen wird kalt! | Еда стынет! (Vas Kusiv) |
gen. | das ist alles kälter Kaffee! | всё это старо! |
inf. | das lässt mich kalt | это меня не трогает |
inf. | das lässt mich kalt | мне от этого ни жарко ни холодно |
inf. | das lässt mich kalt | это меня не интересует |
gen. | das lässt mich kalt | это меня не волнует |
gen. | das Wetter wird kalt | наступает похолодание |
gen. | dem Hund ist es kalt draußen | собаке холодно на дворе |
inf. | den Sprung ins kalte Wasser wagen | решиться на серьёзный шаг (pechvogel-julia) |
inf. | den Sprung ins kalte Wasser wagen | решиться на новое, незнакомое дело с нуля (pechvogel-julia) |
inf. | den Sprung ins kalte Wasser wagen | принять радикальное решение (pechvogel-julia) |
gen. | der Fraß ist wohl schon kalt, was? | жратва, небось, уже остыла, а? |
gen. | der kalte Krieg | холодная война |
gen. | der Morgen war klar und kalt | утро было ясное и холодное |
gen. | der olle Rentner suckelte an einer kalten Pfeife | старый пенсионер сосал потухшую трубку |
gen. | derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gut | хлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему |
gen. | die Behandlung besteht in kalten Abgießungen | лечение состоит в обливаниях холодной водой |
gen. | die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt | очки запотевают, когда с холодной улицы входишь в дом |
gen. | die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt | очки мутнеют когда с холодной улицы входишь в дом |
inf. | die kalte Ente | холодный крюшон (из смеси белого и шипучего вина с добавлением лимонного сока и сахара) |
inf. | die kalte Mamsell | буфетчица |
gen. | die kalte Pracht der Halle | холодная пышность зала |
gen. | die kalte Pracht der Halle | холодная роскошь зала |
inf. | jemandem die kalte Schulter zeigen | отнестись безразлично (к кому-либо) |
inf. | jemandem die kalte Schulter zeigen | холодно обойтись (с кем-либо) |
inf. | jemandem die kalte Schulter zeigen | отвернуться (от кого-либо) |
gen. | jemandem die kalte Schulter zeigen | отнестись пренебрежительно (к кому-либо) |
gen. | jemandem die kalte Schulter zeigen | отнестись холодно (к кому-либо) |
gen. | die kalten Krieger | сторонники холодной войны |
gen. | die Suppe wird kalt | суп стынет |
gen. | dieser Winter war besonders kalt | эта зима была особенно холодной |
gen. | draußen ist es gemein kalt | на улице чертовски холодно |
gen. | draußen ist es kalt | на улице холодно |
gen. | du hast kalte Hände | у тебя холодные руки |
med., obs. | Durchfeuchten des Gipses mit kaltem Wasser | смачивание гипса холодной водой |
gen. | ein kalter Abguss | обливание холодной водой |
gen. | ein kalter Frühling | холодная весна |
gen. | ein kalter Krieger | сторонник холодной войны |
gen. | ein kalter Nebel | холодный туман |
gen. | ein kalter Schlag | вспышка молнии (без разряда о землю) |
gen. | ein kalter Wind | холодный ветер |
gen. | ein kalter Winter | холодная зима |
gen. | ein kälter Abguss | обливание холодной водой |
gen. | Einbruch kalter Luft | вторжение холодного воздуха |
gen. | jemandem eine kalte Dusche verabfolgen | вылить кому-либо ушат холодной воды на голову |
gen. | eine kalte Gegend | холодный край |
gen. | eine kalte Plätte | холодные закуски |
gen. | eine kalte Wohnung | холодная квартира |
gen. | er bekam kalte Hände | у него похолодели руки |
inf. | er blieb bei meiner Bitte kalt | он отнёсся равнодушно к моей просьбе |
gen. | er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rücken | он думал об отце, и у него по спине мурашки бегали |
gen. | er hingegen blieb ganz kalt | он же остался равнодушным |
inf. | er ist weder kalt noch warm | его хата с краю |
gen. | er las den Brief, und es war ihm heiß und kalt | он читал письмо, и ему было то холодно, то жарко |
gen. | er las den Brief, und es wurde ihm heiß und kalt | он читал письмо, и ему становилось то холодно, то жарко |
gen. | er wäscht sich kalt | он моется холодной водой |
gen. | es durchlief ihn heiß und kalt | его бросало в жар и холод |
gen. | es durchrieselt mich heiß und kalt | меня бросает в жар и холод |
gen. | es ist abscheulich kalt | ужасно холодно |
inf. | es ist barbarisch kalt | зверски холодно |
gen. | es ist bitter kalt | очень холодно |
gen. | es ist ekelhaft kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist empfindlich kalt | довольно холодно |
gen. | es ist fürchterlich kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist grimmig kalt | лютый мороз |
gen. | es ist grimmig kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist grob kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist heute grimmig kalt | сегодня зверски холодно |
gen. | es ist heute ordentlich kalt | сегодня изрядно холодно |
gen. | es ist kalt | холодно |
gen. | es ist knackig kalt | стоят сильные холода (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist knackig kalt | мороз трещит (sehr kalt Andrey Truhachev) |
gen. | es ist knackig kalt | стоит крепкий мороз (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist knackig kalt | стоят трескучие морозы (очень холодно Andrey Truhachev) |
inf. | es ist knuffig kalt | собачий холод |
gen. | es ist lausig kalt | здорово холодно |
gen. | es ist lausig kalt | чертовски холодно |
gen. | es ist mir heiß und kalt | то в холод |
gen. | es ist mir heiß und kalt | меня бросает то в жар |
inf. | es ist niederträchtig kalt | ужасно холодно |
inf. | es ist niederträchtig kalt | зверски холодно (Странное сочетание. Слово "niederträchtig" используется по отношению к человеческим качествам. alenushpl) |
gen. | es ist scheußlich kalt | кошмарно холодно |
gen. | es ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werde | так холодно, что я сначала затоплю печку |
gen. | es ist verhältnismäßig kalt | довольно холодно |
gen. | es ist zu kalt, als dass wir einen Ausflug machen könnten | слишком холодно, для того чтобы мы могли совершить экскурсию |
gen. | es lief mir kalt den Rücken hinunter | у меня холодок пробежал по спине (Viola4482) |
gen. | es läuft mir heiß und kalt über den Rücken | то в холод |
gen. | es läuft mir heiß und kalt über den Rücken | меня бросает то в жар |
gen. | es war ein heller und kalter Morgen | было ясное, холодное утро |
gen. | es war kalt | было холодно |
gen. | es war klirrend kalt | трещал мороз |
gen. | es war klirrend kalt | было страшно холодно |
gen. | es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnte | было так холодно, что я видел пар от своего дыхания |
gen. | es wird kalt | наступает похолодание |
gen. | es wird kalt | становится холодно |
gen. | es wird mir von deinen Worten heiß und kalt | от твоих слов меня бросает в жар и холод |
gen. | es wird zunehmend kälter | мороз всё крепчает |
gen. | es überkam mich kalt bei dem Gedanken, dass | мне стало холодно при мысли, что |
inf. | ... Euro kalt | ... евро за аренду без отопления (от "kalte Miete"; источники: "Glück gehabt" от Langenscheidt и Duden camilla90) |
meteorol. | feiner Regen , bei heftigem und kaltem Wind | пурга |
gen. | fließendes kaltes und warmes Wasser | водопровод с холодной и горячей водой |
med. | FNAB | дьявольски холодно (тонкоигольной пункционной аспирационной биопсии + Feinnadelaspirationsbiopsie Siegie) |
refrig. | Gefrieren im kalten Luftstrom | замораживание в потоке холодного воздуха |
gen. | heiß und kalt den Rücken herunter laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
gen. | heiß und kalt sein | бросать в жар и холод (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | heiß und kalt werden | бросать в жар и холод (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | heiß und kalt über den Rücken laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
gen. | heute ist es grimmig kalt | сегодня ужасно холодно |
gen. | hier ist es verflucht kalt | здесь чертовски холодно |
inf. | höllisch kalt | безмерно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | страшно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | безумно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | адски холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | чертовски холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | ужасно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | крайне холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | очень холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | höllisch kalt | дьявольски холодно |
gen. | ich friere nicht, es ist auch heute nicht so kalt | я не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж и холодно |
gen. | ich grüßte ihn, er aber dankte kalt | я поклонился ему, но он холодно ответил на моё приветствие |
railw. | im kalten Zustand | в нерабочем состоянии (Biaka) |
gen. | in der kalten Jahreszeit | в холодное время года (Лорина) |
gen. | in die kalten Hände hauchen | дышать на холодные руки Топу |
gen. | jemanden ins kalte Wasser schmeißen | поручить сложное задание неопытному человеку (MMM90) |
energ.ind. | Ionisationsmanometer mit kalter Entladung | газоразрядный манометр |
energ.ind. | Ionisationsmanometer mit kalter Entladung und Magnetfeld | магнитный электроразрядный манометр |
energ.ind. | Ionisationsmanometer mit kalter Katode | газоразрядный манометр |
energ.ind. | Ionisationsmanometer mit kalter Katode | ионизационный манометр с холодным катодом |
inf. | jemanden kalt / eiskalt erwischen | преподнести неприятный сюрприз (pechvogel-julia) |
inf. | jemanden kalt / eiskalt erwischen | неприятно поразить (застать врасплох pechvogel-julia) |
gen. | jemanden kalt lassen | оставить кого-либо безразличным (Sind Sie ein echter Sparfuchs? Dann wird Sie dieses Angebot garantiert nicht kalt lassen. Alex Krayevsky) |
gen. | jemanden kalt lassen | оставить кого-либо равнодушным (Alex Krayevsky) |
pack. | kalt abbindender Klebstoff | клей, схватывающийся на холоду |
pack. | kalt abbindender Klebstoff | клей холодного отвердения |
construct. | kalt abgeplattete Bewehrung | холодносплющенная арматура |
road.wrk. | kalt abgeplattete Bewehrung mit wechselndem Profil | холодносплющенная арматура периодического профиля |
med. | kalt abtragen | производить "холодное" удаление (напр., полипа Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
chem. | kalt aufbewahren | держать на холоду |
gen. | kalt baden | принимать холодную ванну |
gen. | kalt baden | купаться в холодной воде |
gen. | kalt bleiben | остаться равнодушным |
gen. | kalt den Rücken herunter laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
gen. | kalt duschen | принимать холодный душ (Andrey Truhachev) |
construct. | kalt eingebrachter Bitumenbeton | холодный асфальтобетон |
chem. | kalt gefällt | осаждённый на холоду |
chem. | kalt geführtes Bier | пиво холодного брожения |
road.wrk. | kalt gereckt | холодно тянутый |
road.wrk. | kalt gereckt | деформированный в холодном состоянии |
meat. | kalt geräucherte Eingeweidewurst | ливерная колбаса, подвергнутая холодному копчению (некоторые сорта) |
meat. | kalt geräucherte Wurst | колбаса холодного копчения |
construct. | kalt geschlagene Niete | заклёпка, посаженная в холодном состоянии |
chem. | kalt gesättigt | насыщенный на холоду |
chem. | kalt gewaschen | промытый на холоду |
tech. | kalt hämmern | подвергать холодной ковке |
chem. | kalt konzentrierter Traubensaft | виноградный сок холодного концентрирования (сок, концентрированный вымораживанием) |
fig. | jemanden kalt lassen | не впечатлять (Andrey Truhachev) |
fig. | jemanden kalt lassen | не впечатлить (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden kalt lassen | оставить равнодушным (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden kalt lassen | оставлять кого-либо безучастным (Andrey Truhachev) |
fig. | jemanden kalt lassen | не производить большого впечатления (Andrey Truhachev) |
fig. | jemanden kalt lassen | не произвести большого впечатления (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden kalt lassen | оставлять кого-либо равнодушным (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas kalt machen | студить |
inf. | kalt machen | замочить (убить Mein_Name_ist_Hase) |
gen. | etwas kalt machen | остужать |
chem. | kalt polymerisierter Kautschuk | каучук холодного отверждения |
chem. | kalt polymerisierter Kautschuk | холодный каучук |
chem. | kalt polymerisierter Kautschuk | низкотемпературный каучук |
gen. | kalt rauchen | посасывать незажжённую трубку |
gen. | kalt rauchen | сосать потухшую трубку |
gen. | kalt rauchen | держать во посасывать незажжённую сигарету |
gen. | kalt rauchen | сосать потухшую папиросу |
gen. | kalt rauchen | держать во рту незажжённую сигарету |
tech. | kalt-redundantes System | система с ненагруженным резервированием |
polym. | Kalt-Runderneuerungsverfahren | холодный метод восстановления (шин) |
gen. | jemandem etwas kalt sagen | сказать кому-либо что-либо холодно |
gen. | kalt schlafen | спать при открытых окнах |
gen. | kalt schlafen | спать в неотапливаемой комнате |
tech. | kalt schmieden | ковать в холодном состоянии |
gen. | kalt sein | испытывать холод (употр. по отношению к лицам и животным, безл. конструкция, субъект выражен дополнением в Dativ) |
gen. | kalt sein | ощущать (употр. по отношению к лицам и животным, безл. конструкция, субъект выражен дополнением в Dativ) |
gen. | den Wein kalt stellen | поставить вино на лёд |
gen. | den Wein kalt stellen | поставить вино на холод |
gen. | kalt stellen | поставить в холодное место (Andrey Truhachev) |
gen. | kalt stellen | остудить (Andrey Truhachev) |
gen. | kalt stellen | остужать (Andrey Truhachev) |
gen. | kalt stellen | ставить в холодное место (Andrey Truhachev) |
gen. | kalt stellen | замораживать (Andrey Truhachev) |
gen. | kalt stellen | ставить охлаждаться (Andrey Truhachev) |
gen. | kalt stellen | поставить охлаждаться (Andrey Truhachev) |
gen. | kalt stellen | охлаждать (Andrey Truhachev) |
chem. | kalt sterilisierter Nährboden | питательная среда, стерилизованная холодом |
gen. | etwas kalt trinken | пить что-либо в холодном виде |
gen. | kalt und warm aus einem Munde blasen | быть двуличным человеком |
construct. | kalt- und warmbrüchig | хладноломкий и горячеломкий |
construct. | kalt verarbeitbarer Asphalt | асфальт холодной укладки |
chem. | kalt verformt | холоднодеформированный |
chem. | kalt-warme Röhre | холодно-горячая трубка (трубка с двумя зонами, резко разнящимися по температуре) |
aerodyn. | Kalt-Warm-Strom | смешанный поток из холодных и нагретых струй |
avia. | Kalt-Warm-Strom | смешанный поток из холодных и горячих струй |
avia. | Kalt-Warm-Strom | смешанное холодно-горячее течение |
gen. | kalt werden | стыть |
gen. | kalt werden | остывать |
chem. | kalt werden | застыть |
chem. | kalt werden | застывать |
gen. | kalt werden | стынуть |
gen. | kalt werden | остынуть (Лорина) |
gen. | kalt werden | остыть (Лорина) |
gen. | kalt werden | холодеть |
gen. | kalt wie ein Fisch | бесчувственный как рыба |
gen. | kalt wie ein Fisch | холодный как рыба |
gen. | kalt wie ein Fisch sein | быть холодным как рыба бесчувственным, нетемпераментным |
inf. | kalt wie eine Hundeschnauze | равнодушный |
inf. | kalt wie eine Hundeschnauze | холодный как рыба |
inf. | kalt wie eine Hundeschnauze | безразличный |
gen. | kalt wie Marmor | холоден как мрамор |
gen. | jemandem kalt über den Rücken laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | kalt über den Rücken laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
mil. | kalte Aktivität | слабая радиоактивность |
med. | kalte Applikation | холодная аппликация |
geol. | kalte Area | холодная область |
construct. | kalte Asphaltbetonmischung | холодная асфальтобетонная смесь |
law | kalte Berechnung | холодный расчёт (Tanu) |
fig. | jemandem eine kalte Dusche geben | вылить ушат холодной воды (на кого-либо) |
aerodyn. | kalte Düse | холодное сопло |
aerodyn. | kalte Düse | сопло для холодных струй |
avia. | kalte Düse | сопло для холодных струй |
microel. | kalte Elektronenemission | автоэлектронное излучение |
chem. | kalte Emission | зонная эмиссия |
gen. | kalte Ente | лимонный крюшон (смесь из белого вина и шампанского с добавлением сахара и ломтиков лимона) |
gen. | kalte Ente | крюшон |
gen. | kalte Enteignung | "холодная экспроприация" ("добровольно-принудительный" отказ домовладельцев ГДР от прав собственности из-за невозможности содержать дом при низких квартплатах) |
energ.ind. | kalte Entladung | разряд с холодного электрода |
cinema.equip. | kalte Farben | холодные цвета |
meat. | kalte Fleischräucherung | холодное копчение мяса |
mil., meteorol. | kalte Front | холодный фронт |
geol. | kalte Fumarole | холодная фумарола |
geol. | kalte Fumarolen | холодные фумаролы |
gen. | kalte Fährte | остывший след (при поисках с собакой-ищейкой) |
chem. | kalte Färbung | холодное крашение |
chem. | kalte Färbung | ледяное крашение |
gen. | kalte Füße bekommen | испугаться (незадолго до принятия ответственного решения или рискованного мероприятия, "душа ушла в пятки" Ин.яз) |
gen. | kalte Füße bekommen | колебаться |
inf. | kalte Füße bekommen | сдрейфить (Andrey Truhachev) |
gen. | kalte Füße bekommen | сомневаться |
inf. | kalte Füße haben | дрожать от страха |
inf. | kalte Füße haben | трусить |
inf. | kalte Füße kriegen | струсить |
inf. | kalte Füße kriegen | сдрейфить |
agric. | kalte Geschwulst | кила |
meat. | kalte Gewürzmarinade | холодный маринад с пряностями |
chem. | kalte Gärführung | холодный режим брожения |
chem. | kalte Gärführung | холодное брожение |
chem. | kalte Haufenführung | холодный способ ведения соложения (Mälzerei) |
chem. | kalte Haufenführung | холодный режим солодоращения (Mälzerei) |
chem. | kalte Haufenführung | холодное ведение солодоращения (Mälzerei) |
gen. | kalte Herberge | место ночёвки (без всяких удобств) |
med. | kalte Ischämiezeit | продолжительность холодовой ишемии (Pretty_Super) |
med. | kalte Ischämiezeit | время холодовой ишемии (органа при его трансплантации Pretty_Super) |
gen. | kalte Jahreszeit | холодное время года (Лорина) |
tech. | kalte Katode | холодный катод |
shipb. | kalte Klimazonen | холодные климатические зоны |
mil. | kalte Kost | сухой паёк |
tech. | kalte Kwaßsuppe | окрошка |
construct. | kalte Küche | кухня для приготовления холодных блюд |
gen. | kalte Küche | холодный цех (Küchenbereich, in dem Speisen angerichtet werden, die vor dem Servieren nicht erhitzt werden marinik) |
food.serv. | kalte Küche | холодный цех (Küchenbereich, in dem Speisen angerichtet werden,die vor dem Servieren nicht erhitzt werden marinik) |
gen. | kalte Küche | холодная закуска |
gen. | kalte Küche | холодные закуски |
gen. | kalte Küche | холодные блюда |
tech. | kalte Ladung | холодная загрузка |
med. | kalte Läsion | холодный очаг (e.anschitz) |
tech. | kalte Lötstelle | холодный спай (am Thermoelement) |
chem. | kalte Lötstelle | побочный спай (термопары) |
construct. | kalte Lötstelle | холодный спай |
tech. | kalte Lötstelle | холодная пайка |
energ.ind. | kalte Lötung | холодной спай |
inf. | kalte Mamsell | буфетчица |
gen. | kalte Mamsell | ответственная за приготовление и выдачу холодных блюд (на предприятиях общественного питания) |
inf. | kalte Miete | квартирная плата без стоимости отопления |
gen. | kalte Miete | квартплата без надбавки за центральное отопление |
construct. | kalte Nietung | холодная клёпка |
polym. | kalte Plastizierung | холодная пластикация |
gen. | kalte Platte | холодная закуска |
stat. | kalte Plattformmethode | метод "cold deck" |
math. | kalte Plattformmethode | Т. н. "cold deck" метод |
law, inf. | kalte Progression | холодная прогрессия (фактическое увеличение ставки налога, когда, напр., вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам) |
inf. | kalte Progression | холодная прогрессия (фактическое увеличение ставки налога, когда напр., вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам) |
chem. | kalte Quelle | холодный источник |
econ. | kalte Reserve | ненагруженный резерв (в теории надёжности) |
tech. | kalte Reserve | холодный резерв |
shipb. | kalte Rohrleitung | холодный трубопровод |
weld. | kalte Schlackenschicht | застывший слой шлака |
med. | kalte Schlammbadbehandlung | гипотермическое грязелечение |
med. | kalte Schlinge | холодная петля (darwinn) |
med. | kalte Schlingenabtragung | удаление холодной петлёй (напр., полипа – полипэктомия холодной петлей jurist-vent) |
inf. | jemandem die kalte Schulter zeigen | отшить (разг.; кого-либо) |
inf. | jemandem die kalte Schulter zeigen | холодно обойтись (с кем-либо) |
refrig. | kalte Sole | холодный рассол |
law | kalte Spur | остывший след |
construct. | kalte Strahlung | отрицательная радиация |
geogr. | kalte Strömung | холодное течение (Лорина) |
gen. | kalte Tafel | фуршет (на мероприятиях Abete) |
microel. | kalte Thermoelementlötstelle Kontaktstelle des Thermoelements | холодный спай термоэлемента |
microel. | kalte Thermoelementlötstelle Kontaktstelle des Thermoelements | холодный спай термопары |
chem. | kalte Veredlung | холодное облагораживание |
gen. | kalte Verpflegung | сухой паёк |
polym. | kalte Vulkanisation | холодная вулканизация |
auto. | kalte Zündkerze | холодная свеча зажигания |
gen. | kalten Blutes | хладнокровно |
gen. | kalten Blutes | спокойно |
missil. | kalter Antrieb | "холодный" двигатель |
construct. | kalter Asphaltteer | холодный гудрон |
gen. | kalter Aufschnitt | ассорти (холодная закуска из разных сортов колбас, ветчин, мяса) |
nucl.phys., OHS | kalter Bereich | зона IV |
nucl.phys., OHS | kalter Bereich | нерадиоактивная зона |
nucl.phys., OHS | kalter Bereich | белая зона |
nucl.phys., OHS | kalter Bereich | неактивная зона |
nucl.phys., OHS | kalter Bereich | холодная зона |
auto. | kalter Bogen | дуга рабочей поверхности статора РПД , замыкающая пространство впуска |
med. | kalter Brand | холодная гангрена |
missil. | kalter Brennstoff | низкокипящее топливо |
met.work. | kalter Einsatz | холодный всад |
med. | kalter Entzug | ломка (YuriDDD) |
metrol. | kalter Fallwind | бора |
metrol. | kalter Fallwind | холодный нисходящий ветер |
geophys. | kalter Fallwind | холодный катабатический ветер |
chem. | kalter Finger | пальцевый холодильник |
chem. | kalter Finger | пальчиковый холодильник |
chem. | kalter Finger | вставной холодильник |
polym. | kalter Fluss | хладотекучесть |
tech. | kalter Fluss | текучесть в холодном состоянии (Nilov) |
tech. | kalter Fluss | холодная текучесть (Nilov) |
construct. | kalter Fußboden | холодный пол |
geophys. | kalter Föhn | холодный фён |
met. | kalter Gang | стылый ход (печи) |
chem. | kalter Gang | холодный ход (печи) |
geophys. | kalter Gletscher | ледник, температура которого по всей толще ниже точки таяния |
gen. | kalter Graus | леденящий ужас |
chem. | kalter Heißschaum | охлаждённая горячая пена |
geophys. | kalter Hochdruckrücken | холодный гребень высокого давления |
gen. | kalter Hohn | холодная насмешка |
gen. | kalter Kaffee | остылый кофе (Andrey Truhachev) |
gen. | kalter Kaffee | остывший кофе (Andrey Truhachev) |
idiom. | Kalter Kaffee macht schön | холодный кофе делает красивым (Andrey Truhachev) |
idiom. | Kalter Kaffee macht schön | Пей кофе холодным и никогда не старей (Andrey Truhachev) |
idiom. | Kalter Kaffee macht schön | Холодный кофе даёт красоту (Andrey Truhachev) |
pulp.n.paper | kalter Kaustik-Soda-Prozeß | холоднощелочной процесс (получения полуцеллюлозы) |
law | kalter Krieg | холодная война |
obs., pomp. | kalter Krieger | сторонник холодной войны |
quant.el. | kalter Laser | негенерирующий лазер |
refrig. | kalter Luftstrom | поток холодного воздуха |
energ.ind. | kalter Motor | непрогретый двигатель |
polym. | kalter Pfropfen | первая порция материала, впрыскиваемая в форму |
auto. | kalter Raum | камера сжатия холодного рабочего тела |
avia. | kalter Schlag | возвратный ход поршня |
avia. | kalter Schlag | нисходящий ход поршня |
construct. | kalter Schlauch | холодный дымоход |
chem. | kalter Schliff | холодное дефибрирование |
pulp.n.paper | kalter Schliff | масса холодного дефибрирования |
geol. | kalter Schwaden | удушливый воздух, содержащий избыток ядовитых газов |
geol. | kalter Schwaden | удушливый воздух с избытком ядовитых газов |
cinema.equip., jarg. | kalter Spiegel | интерференционный отражатель |
cinema.equip., jarg. | kalter Spiegel | интерференционное зеркало |
quant.el. | kalter Spiegel | зеркало, пропускающее ИК-излучение |
astr. | kalter Stern | холодная звезда |
polym. | kalter Stopfen | "холодная пробка" (первая порция, впрыскиваемая в пресс-форму для литья под давлением) |
auto. | kalter unrund | холодный двигатель |
chem. | kalter Wind | холодное дутье (Gebläsewind) |
chem. | kalter Wind | паровое дутье (Gebläsewind) |
construct. | kalter Zement | низкотермичный цемент |
missil. | kaltes Auftriebsgebiet | зона холодного восходящего потока |
chem. | kaltes Auspressen | холодная отпрессовка |
med. | kaltes Bad | прохладная ванна |
gen. | kaltes Blut bewahren | сохранить хладнокровие |
gen. | kaltes Blut bewahren | сохранять хладнокровие |
gen. | kaltes Blut bewähren | сохранить хладнокровие |
gen. | kaltes Buffet | холодный стол (Brücke) |
gen. | kaltes Büfett | стойка с холодными блюдами (в ресторане) |
gen. | kaltes Büfett | ассортимент холодных закусок |
gen. | kaltes Büfett | фуршетный стол (platon) |
gen. | kaltes Büfett | фуршет (platon) |
gen. | kaltes Büfett | ассортимент холодных блюд |
gen. | kaltes Büfett | стол с холодными закусками (для самообслуживания) |
gen. | kaltes Büfett | холодные закуски |
microel. | kaltes Ende eines Thermopaares | холодный конец |
energ.ind., steam. | kaltes Fallrohr | неотапливаемая опускная труба |
med. | kaltes Fieber | перемежающаяся лихорадка |
meat. | kaltes Fleischsalzen | холодный посол мяса |
chem. | kaltes Fließen | холодное течение в термопластах |
chem. | kaltes Fließen | хладотекучесть |
polym. | kaltes Färben | холодное крашение |
chem. | kaltes Färben | крашение "на холоду" |
construct. | kaltes Gemisch | холодная смесь |
energ.ind. | kaltes Kolbenspiel | монтажный зазор между поршнем и цилиндром |
tech. | kaltes Leuchten | холодное свечение |
gen. | kaltes Licht | холодный свет (напр., люминесцентной лампы) |
polym. | kaltes Mischen | холодное смешение |
weld. | kaltes Nieten | клёпка в холодном состоянии |
construct. | kaltes Ofenende | холодный конец печи |
meat. | kaltes Räuchern | холодное копчение |
shipb. | kaltes System | холодный трубопровод (холодильной установки) |
chem. | kaltes Tauchverfahren | холодная формовка |
gen. | kaltes und warmes | холодная и горячая (Wasser, вода) |
shipb. | kaltes Verfahren | холодный способ |
construct. | kaltes Vorpressen | холодная подпрессовка |
sport. | kaltes Wasser | холодная вода |
gen. | kaltes Wasser in die Wanne zufließen lassen | добавить в ванну холодной воды |
gen. | kaltes Wasser in die Wanne zufließen lassen | долить в ванну холодной воды |
construct. | kaltes Wetter | холодная погода |
food.serv. | Koch der kalten Küche | повар холодных закусок (холодных блюд и закусок marinik) |
food.serv. | Koch der kalten Küche | повар холодного цеха (Gardemanger marinik) |
ocean. | kälter Wall | холодная стена (на границе Гольфстрима и Лабрадорского течения) |
gen. | lass das Essen nicht kalt werden! | ешь, пока не остыло! |
gen. | lass dein Essen nicht kalt werden! | ешь, пока еда не остыла! |
gen. | lausig kalt | чертовски холодно |
gen. | jemanden lässt etwas kalt | равнодушно относиться (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden lässt etwas kalt | безразлично (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden lässt etwas kalt | ни тепло ни холодно (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden lässt etwas kalt | всё равно (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden lässt etwas kalt | равнодушно (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden lässt etwas kalt | ни жарко ни холодно (Vas Kusiv) |
gen. | etwas lässt jemanden völlig kalt | как с гуся вода (Vas Kusiv) |
gen. | jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мороз по спине пробежал (Vas Kusiv) |
gen. | jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мурашки бегают у меня по спине (Vas Kusiv) |
gen. | jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мурашки по коже (Vas Kusiv) |
gen. | jem. läuft lief es kalt über den Rücken | испугаться (Vas Kusiv) |
gen. | jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мороз по коже пробежал (Vas Kusiv) |
gen. | jem. läuft lief es kalt über den Rücken | мороз по коже подирает (Vas Kusiv) |
gen. | man lässt die Mischung kalt werden | смеси дают остыть |
aerodyn. | Marschtriebwerk mit kaltem Kreis | маршевый двигатель с холодным контуром |
gen. | mir ist kalt | мне холодно |
gen. | mir lief es kalt den Buckel 'runter | меня мороз подирал по коже |
gen. | mit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte Dusche bekommen | отказ охладил его пыл |
gen. | mit kaltem Blut | хладнокровно |
gen. | mit kaltem Blute | хладнокровно |
gen. | nicht warm und nicht kalt sein | быть безразличным |
gen. | nicht warm und nicht kalt sein | быть бесстрастным |
gen. | nicht warm und nicht kalt sein | быть равнодушным |
gen. | nicht warm und nicht kalt sein | быть нерешительным |
pulp.n.paper | Perkolieren mit kälteren Schüben | пульсирующая перколяция |
pulp.n.paper | Perkolieren mit kälteren Schüben | прерывистая перколяция |
mil. | Politik des kalten Krieges | политика "холодной войны" |
auto. | Relais für Kalt-Startventil | реле электромагнитного пускового клапана (системы впрыскивания бензина) |
soil. | schwerer, feuchter, kalter und saurer Boden | припадливость почвы |
gen. | sich kalt abduschen | принимать холодный душ |
gen. | sich kalt abgießen | обливаться холодной водой |
gen. | sich kalt abreiben | делать холодные обтирания |
gen. | sich kalt anfülen | быть холодным (на ощупь) |
gen. | sich kalt brausen | принимать холодный душ |
gen. | sich kalt waschen | мыться холодной водой |
gen. | sich nur vom kalten Verstand leiten lassen | руководствоваться исключительно разумом |
gen. | Sie müssen sich ordentlich einwickeln, es ist kalt | вам надо хорошо закутаться, холодно |
energ.ind. | Spieleinstellung bei kaltem Motor | регулировка зазора при непрогретом двигателе (о клапанном приводе) |
gen. | unter den kalten klimatischen Bedingungen | в холодных климатических условиях (Schumacher) |
inf. | verdammt kalt | безумно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | ужасно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | адски холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | собачий холод (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | дьявольски холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | страшно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | безмерно холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | очень холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | крайне холодно (Andrey Truhachev) |
inf. | verdammt kalt | чертовски холодно (Andrey Truhachev) |
sugar. | Verfahren mit kalter Verkalkung | способ очистки сока с холодной преддефекацией |
food.ind. | Verfahren mit kalter Vorscheidung | способ очистки сока с холодной преддефекацией |
gen. | vom Meer her wehte es ziemlich kalt | с моря дул довольно холодный ветер |
inf. | von hinten durch die kalte Küche | через одно место (Iryna_mudra) |
inf. | von hinten durch die kalte Küche | окольными путями (Iryna_mudra) |
inf. | von hinten durch die kalte Küche | с помощью трюка |
inf. | von hinten durch die kalte Küche | с помощью ухищрений (Iryna_mudra) |
inf. | von hinten durch die kalte Küche | неофициально (Iryna_mudra) |
meat. | warm oder kalt verzehrte Wurst | колбаса, потребляемая как в холодном, так и в горячем виде |
gen. | weder kalt noch warm sein | быть безразличным |
gen. | Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл |
gen. | Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел |
gen. | Zimmer mit fließendem warmem und kaltem Wasser | номер с горячей и холодной водой (в гостинице) |
gen. | zum Abendbrot gibt es kalten Braten | на ужин есть холодное жаркое |
gen. | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt | с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно (Andrey Truhachev) |
gen. | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt | во-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно (Andrey Truhachev) |