DictionaryForumContacts

   German
Terms containing junge | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.als der Junge eine elektrische Eisenbahn geschenkt bekam, strahlte erкогда мальчику подарили модель электрической железной дороги, он весь просиял от радости
gen.als die Jungen den Lehrer erblickten, rissen sie ausкогда мальчики увидели учителя, они быстро убежали
gen.als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Dingв то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком
gen.als Jungeмальчиком
gen.alt und jungстар и млад
inf.alter Jungeдружище (Andrey Truhachev)
inf.alter Jungeстарина (Andrey Truhachev)
inf.alter Jungeстарик! (als Anrede Andrey Truhachev)
gen.am Tisch saßen junge Leute, die leicht angeheitert warenза столом сидели молодые люди, которые были слегка навеселе
gen.Arbeitsfreudigkeit "Junge Techniker"кружок юных техников
gen.Arbeitsgemeinschaft "Junge Naturforscher"кружок юных натуралистов
engin., hist.Arn. Jung Lokomotivfabrik GmbH, Jungenthalтепловозостроительный завод фирмы Юнг в Юнгентале (дизели от 11 до 80 л.с.)
ed.Au-Pair-Jungeнеквалифицированная няня
gen.aus dem Jungen wird noch einmal etwasиз этого мальчика со временем будет
gen.aus dem Jungen wird noch einmal etwasэтот мальчик далеко пойдёт
gen.aus dem Jungen wird noch einmal etwasиз этого мальчика со временем будет толк
inf.bei ihnen ist ein kleiner Junge angekommenу них родился мальчик
mil., navy, inf.blaue Jungenморяки
mil., navy, inf.blaue Jungenматросы
mil., inf.blauer Jungeматрос
wood.Boija-Jung-Defibratorдефибрер Бойя-Юнга (конический бункер для непрерывного разогрева щепы в водяной бане)
gen.dafür ist er zu jungон слишком молод для этого
gen.damals war er noch ein dummer, einfältiger Jungeтогда он был ещё глупый, наивный мальчик
gen.damals war sie noch jungв то время она была ещё молода
gen.damals war sie noch jungтогда она была ещё молода
gen.das Bild zeigte ein junges Mädchenна фотографии была изображена молодая девушка
gen.das Buch ist von einem Kollektiv junger Lehrer verfasst wordenкнига написана коллективом молодых учителей
gen.das junge Paarмолодая пара (Лорина)
euph.denken wie Goldschmieds Jungeиметь желание послать кого-либо куда-нибудь подальше
gen.der eitle junge Mann war mir zuwiderмне был противен этот фатоватый молодой человек
gen.der Fuchs verteidigt fauchend seine Jungenлиса, шипя, защищает своих детёнышей
gen.der Hund erschreckte den Jungenсобака напугала мальчика
gen.der Junge ballert mit seiner Spielzeugpistoleмальчик беспрестанно палит из своего игрушечного револьвера
gen.der Junge entwickelt sich zum Mannмальчик превращается в мужчину
gen.der Junge erklettert jeden Baumмальчик взберётся на любое дерево
gen.der Junge flennt bei jeder Gelegenheitмальчик-плакса хнычет по любому случаю
gen.der Junge freute sich über das Geschenk der Mutterмальчик радовался подарку матери
gen.der Junge gehorcht den Elternмальчик слушается родителей
gen.der Junge geht von selbst früh ins Bettмальчик сам без напоминания рано ложится спать
gen.der Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlungмальчик пошёл с отцом в зоомагазин
gen.der Junge ging mit seinen Gespielen in den Gartenмальчик пошёл со своими товарищами в сад
gen.der Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlörenмальчик потерял перчатку во время потасовки
inf.der Junge hat die Hose verwachsenмальчик вырос из брюк
gen.der Junge hat gute Anlagen zur Malereiу мальчика хорошие задатки живописца
gen.der Junge hat ins Heft gekleckstмальчик написал в тетрадке, насажав кляксы
gen.der Junge hat mich gehauen!мальчишка ударил меня!
gen.der Junge hat schon wieder einen Riss in der Hoseу мальчишки опять прореха на штанах
gen.der Junge hat schon wieder seine Stullen in der Schule nicht gegessenмальчик опять не съел в школе свои бутерброды
gen.der Junge hat sich das Geschenk für dich vom Taschengeld abgespartмальчик откладывал свои карманные деньги, чтобы купить тебе подарок
gen.der Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahmмальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собой
gen.der Junge hat vier Stück Kuchen verdrücktмальчик умял четыре куска пирога
gen.der Junge hatte eine wollene Mütze aufмальчик был в шерстяной шапочке
gen.der Junge hinkte zum Schularztмальчик захромал в кабинет школьного врача
gen.der Junge hockte unter der Hobelbank und suchte ein passendes Brettмальчик сидел на корточках под верстаком и выбирал подходящую доску
gen.der junge Hund kugelte mir Unter die Füßeщенок подкатился мне под ноги, как шарик
inf.der Junge ist aber mächtig in die Höhe geschossenа паренёк-то здорово вытянулся
gen.der Junge ist durch und durch verdorbenмальчик испорчен до мозга костей
gen.der Junge ist keine Minute ohne Aufsichtмальчик ни минуты не находится без присмотра
inf.der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntюноша сбежал из дома, когда ему было 16 лет (Andrey Truhachev)
inf.der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntпарень убежал из дома в 16 лет (Andrey Truhachev)
avunc.der Junge ist nicht von Pappe!парень не дурак!
avunc.der Junge ist nicht von Pappe!парень не лыком шит!
gen.der Junge kehrte reumütig zu den Eltern zurückраскаявшись, мальчик вернулся к родителям
gen.der Junge kletterte schnell am Tauмальчик быстро лез по канату
gen.der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prusteteмальчик не мог больше удержаться, он прыснул
gen.der Junge kroch durch das Loch in der Mauerмальчик лез через дыру в стене
gen.der junge Künstler erhielt ein Engagement beim Filmмолодого артиста пригласили сниматься в кино
gen.der Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild.Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалось
gen.der Junge linste auf das Heft seines Nachbarnмальчик незаметно заглядывал в тетрадь своего соседа
gen.der Junge lugte vorsichtig um die Eckeмальчик осторожно выглянул из-за угла
gen.der junge Maler fand einen reichen Patronмолодой художник нашёл богатого покровителя
gen.der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек свободно откинулся на мягкую спинку дивана
gen.der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку дивана
gen.der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку кресла
gen.der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек свободно откинулся на мягкую спинку кресла
gen.der junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchenмолодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушки
gen.der junge Mensch ist noch nicht flüggeмолодой человек ещё не оперился (не стал самостоятельным)
gen.der Junge Pionierюный пионер
gen.der Junge quengelte den ganzen Tagмальчишка ныл весь день
gen.der Junge quälte die Katze grausamмальчик жестоко мучил кошку
gen.der Junge schaukelt an den Ringenмальчик качается на кольцах
gen.der Junge spielt mit Eimer und Schippe im Sandkastenмальчик играет в песочнице с ведёрком и лопаткой
gen.der Junge sprang flink über den Zaunмальчик проворно перескочил через забор
gen.der Junge steckt voller Ungezogenheitenмальчик совершенно невоспитан
gen.der Junge stieg auf das Dach der Scheuneмальчик влез на крышу сарая
gen.der Junge streckte die Zunge aus dem Mundмальчик показал язык
gen.der Junge streckte die Zunge aus dem Mundмальчик высунул язык
gen.der Junge tauchte den Pinsel in die Farbeмальчик макал кисть в краску
gen.der junge TrommlerЮный барабанщик
gen.der Junge trällerte eine fröhliche Weiseмальчик распевал весёлую мелодию
gen.der Junge verprügelte seinen Klassenkameradenмальчишка избил своего одноклассника
gen.der junge Versemacher ist gekommenпришёл молодой стихоплёт
gen.der Junge versenkte die Münze stolz in die Tascheмальчик с гордостью опустил монету глубоко в карман
gen.der Junge versprach, sich zu bessernмальчик обещал исправиться
gen.der Junge war ein Faulpelz und machte nie seine Hausaufgabenмальчик был ленив и никогда не делал домашних заданий
gen.der Junge wippte mit den Beinenмальчик болтал ногами
gen.der Junge wippte mit den Beinenмальчик качал ногами
gen.der Junge wird einen guten Sportler gebenиз мальчика получится хороший спортсмен
gen.der Junge wird einen guten Sportler gebenиз мальчика выйдет хороший спортсмен
gen.der Junge wollte durch das Rohr krauchenмальчик хотел проползти через трубу
gen.der Junge wurde in eine Besserungsanstalt gebrachtмальчика поместили в исправительный дом
gen.der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandeltмальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук
gen.der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffeltмальчик получил от отца нахлобучку за свои оценки
gen.der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffeltмальчик получил от отца нагоняй за свои оценки
gen.der Junge zauderte mit der Antwortмальчик тянул с ответом
gen.der Junge zauderte mit der Antwortмальчик не решался ответить
gen.der Junge zeichnet sich durch sein Phlegma ausмальчик отличается флегматичностью
gen.der Junge zeigte sich recht anstelligмальчик оказался очень ловким (и смышлёным, пригодным для разных поручений)
meat.der Wirtschaft ist viel junges Vieh zu gewachsenхозяйство получило большой прирост молодняка
meat.der Wirtschaft ist viel junges Vieh zu gewachsenхозяйство имеет большой прирост молодняка
gen.die bevorstehende Begegnung mit dem Großmeister ist für die jungen Schachspieler ein Ereignisдля молодых шахматистов предстоящая встреча с гроссмейстером – событие
gen.die junge Sängerin faszinierte alle Männer unseres Städtchensмолодая певица околдовала всех мужчин нашего городка
gen.die junge Tänzerin ist sehr talentvollмолодая танцовщица очень талантлива
gen.die Jungen balgten sich um Äpfelмальчишки дерутся из-за яблок
gen.die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogenмальчиков воспитывали в семье довольно сурово
gen.die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogenмальчиков воспитывали в семье довольно строго
gen.die Katze hat Jungeу кошки котята
gen.die Katze hatte sechs Jungen, wir mussten sie alle umbringenу кошки было шесть котят, пришлось их всех уничтожить
gen.die Katze leckte ihre Jungen abкошка облизала своих котят
gen.die Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenkenматери было трудно управиться с сыном
gen.die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungenмать уже не могла справиться с мальчиком
gen.die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungenмать уже не могла совладать с мальчиком
gen.die photobegeisterten Jungen und Mädelмолодые фотолюбители
gen.die Tiermutter schleckt ihre Jungenсамка лижет своих детёнышей
gen.du bist noch jung gegen michты ещё молод по сравнению со мной
gen.du fauler Junge!лентяй!
gen.du nichtsnutziger Junge!бездельник!
gen.du nichtsnutziger Junge!негодник!
ironic.dummer Junge!глупенький! (Andrey Truhachev)
ironic.dummer Junge!глупый мальчик! (Andrey Truhachev)
ironic.dummer Junge!глупыш! (Andrey Truhachev)
ironic.dummer Junge!эх ты, глупыш! (Andrey Truhachev)
gen.dümmer Junge!глупыш!
inf.ein artiger Jungeпай-мальчик
inf.ein artiger Jungeпослушный мальчик
gen.ein aufgeweckter Jungeразвитой мальчик
gen.ein aufgeweckter Jungeсмышлёный мальчик
inf.ein ausgekochter Jungeпрожжённый малый
inf.ein ausgekochter Jungeпродувной малый
inf.ein ausgekochter Jungeпарень не промах (Andrey Truhachev)
gen.ein befangenes junges Mädchenстеснительная девушка
gen.ein befangenes junges Mädchenзастенчивая девушка
gen.ein begabter Jungeодарённый мальчик
gen.ein derber Jungeдюжий парень
gen.ein dreister Jungeнахальный мальчишка
gen.ein dreister Jungeдерзкий мальчишка
gen.ein dummer Jungeглупый мальчик
inf.ein fixer Junge!молодец!
gen.ein fleißiger Jungeприлежный мальчик
gen.ein geschickter Jungeловкий мальчик
gen.ein gesunder Jungeздоровый мальчик
gen.ein geweckter Jungeразвитой мальчик
gen.ein geweckter Jungeсмышлёный мальчик
gen.ein großer Jungeрослый мальчик
gen.ein großer Jungeбольшой мальчик
avunc.ein grüner Jungeжелторотый юнец
avunc.ein grüner Jungeмолокосос
gen.ein grüner Jungeзелёный юнец
gen.ein halbreifer Jungeподросток (мальчик)
gen.ein halbwüchsiger Jungeподросток (мальчик)
gen.ein hochaufgeschossener Jungeвытянувшийся мальчик
gen.ein Junge mit Segelfliegerohrenлопоухий мальчик (Andrey Truhachev)
uncom.ein Junges Blutмолодой человек
gen.ein junges Gehölzмолодая роща
gen.ein junges Mädchenюная девушка
gen.ein junges Mädchenмолодая девушка
gen.ein junges Unternehmenмолодое предприятие
gen.ein kleiner Jungeмаленький мальчик
gen.ein lang aufgeschossener Jungeвысокий парень
gen.ein lang aufgeschossener Jungeдолговязый парень
gen.ein langer Jungeдлинный мальчик
gen.ein lebhafter Jungeподвижный мальчик
gen.ein lebhafter Jungeживой мальчик
gen.ein linkischer Jungeнескладный мальчик
gen.ein schmächtiger Jungeхуденький мальчик
gen.ein schmächtiger Jungeхрупкий мальчик
gen.ein schmächtiger Jungeхилый мальчик
gen.ein schneller Jungeбыстрый мальчик
avunc.ein schwerer Jungeбандит
avunc.ein schwerer Jungeуголовник
inf.ein schwerer Jungeопасный преступник
avunc.ein schwerer Jungeпреступник
inf.ein schwerer Jungeкриминальная личность (Andrey Truhachev)
gen.ein schwerer Jungeрецидивист
gen.ein schöner Jungeкрасивый юноша
gen.ein schöner Jungeкрасивый мальчик
humor.ein strammer Junge ist angekommenродился богатырь
gen.ein unerzogener Jungeневоспитанный мальчик
gen.ein ungehorsamer Jungeнепослушный мальчик
gen.ein verschämtes junges Mädchenзастыдившаяся юная девушка
gen.ein wissbegieriger Jungeлюбознательный мальчик
gen.ein wohlgebauter Jungeхорошо сложенный юноша
gen.eine bildhübsche junge Frauочень хорошенькая молодая женщина
gen.eine junge Schlangeзмеёныш (тж. перен.)
avunc.einem Jungen die Hosen strammziehenотстегать мальчишку по заду
gen.einen Jungen an Sohnes Statt annehmenусыновить мальчика
gen.einige Jungen lungerten auf dem Marktplatzнесколько мальчишек слонялось без дела по рыночной площади
gen.er drosch den Jungen windelweichон здорово поколотил мальчишку
gen.er hat einen geschulten Blick für junge Talenteу него наметанный глаз на молодые таланты
gen.er hat jung geheiratetон рано женился
gen.er ist ein fügsamer Jungeон послушный мальчик
inf.er ist ein schwerer Jungeон бандит
inf.er ist ein schwerer Jungeон плохой парень
slanger ist ein schwerer Jungeон из блатных
slanger ist ein schwerer Jungeон блатной парень
inf.er ist ein schwerer Jungeон преступник
gen.er ist ein vorlauter Jungeон выскочка
gen.er ist ein vorlauter Jungeон дерзкий мальчишка
gen.er ist noch jungон ещё молод
gen.er ist noch jung an Jahrenон ещё молод
gen.er ist Teilhaber der Firma "Jung and Co"он один из владельцев фирмы "Юнг и К°"
gen.er setzte sich selbstlos für den Jungen einон самоотверженно вступился за мальчика
inf.er zählte dem Jungen ein paar überон всыпал разок парню
lawErziehungsanstalt für junge Straffälligeколония для несовершеннолетних (Andrey Truhachev)
lawErziehungsanstalt für junge Straffälligeисправительное учреждение для несовершеннолетних преступников (Andrey Truhachev)
lawErziehungsanstalt für junge Straffälligeисправительное учреждение для малолетних преступников (Andrey Truhachev)
gen.es schickt sich nicht für ein junges Mädchenэтого не подобает делать молодой девушке
gen.es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmausteбыло одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое
gen.es war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollteему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчика
gen.frecher Jungeнаглец (Andrey Truhachev)
gen.frecher Jungeнахал (Andrey Truhachev)
gen.frecher Jungeнахальный малый (Andrey Truhachev)
gen.frecher Jungeнаглый парень (Andrey Truhachev)
gen.Früh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuenИз-за того, что рано встает и женился молодым, ещё никто не раскаивался
lawgemeinsame Ausbildung von Jungen und Mädchenсовместное обучение
ed.gemischte Schule für Mädchen und Jungenшкола совместного обучения для девочек и мальчиков (Andrey Truhachev)
fig.grüner Jungeптенец (Лорина)
inf.Guter Junge!прекрасно! (Andrey Truhachev)
inf.Guter Junge!отлично! (Andrey Truhachev)
inf.Guter Junge!молодец! (Andrey Truhachev)
inf.Guter Junge!молодчина! (Andrey Truhachev)
gen.Heil dir, du junges, Mir noch so fremdes VolkЗдравствуй, племя Младое, незнакомое!
gen.ich bin kein kleiner Junge mehrя уже не маленький
gen.ich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werdenя недостаточно молод, чтобы снова ходить в учениках
gen.ich fühle mich sehr jungя чувствую себя очень молодым
gen.ich habe den Jungen ausgeschickt sie zu suchenя послал сына поискать её
gen.ich habe ihn auch gesehen, mischte sich der Junge vorlaut ein"я тоже его видел", – ни капельки не смущаясь, вмешался мальчик
gen.ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilenя планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья
gen.ich war jungя тоже был молод
gen.im jungen Alterв молодом возрасте (Лорина)
gen.im Lokal bediente uns eine junge Kellnerinв ресторане нас обслуживала молодая официантка
fig.in dem Jungen steckt ein guter Kernу этого мальчика хорошие задатки
inf.in dem Jungen steckt wasу этого парня большие задатки
inf.in dem Jungen steckt wasу этого мальчика большие задатки
inf.in dem Jungen steckt wasв мальчике что-то есть
gen.in der letzten Zeit ist der Junge faul gewordenв последнее время мальчик разленился
gen.in diesem Schloss lebte einmal ein junger Königв этом замке жил некогда молодой король
gen.in jungen Jahrenв молодые годы
gen.in jungen Jahrenв юности
gen.in jungen Jahrenв молодости
explan.informelle Willkürherrschaft der Alten über die Jungen in der Armeeдедовщина (OLGA P.)
chem.Innentauchsieder nach Jungeвнутренний погружной кипятильник Юнге
chem.Intusheizer nach Jungeвнутренний погружной кипятильник Юнге
gen.jemanden wieder jung machenомолодить кого-либо вернуть молодость (кому-либо)
gen.jemanden jung zaubernвернуть молодость (кому-либо)
gen.jemanden jung zaubernчудесно омолодить (кого-либо)
gen.jemanden wie einen dummen Jungen abtoffelnотчитать кого-либо как мальчишку
inf.Jetzt halt mal schön den Ball flach, Jungeты это поосторожнее на поворотах (Queerguy)
gen.jung an Jahrenмолод годами
gen.jung gefreit hat nie gereutпоженившийся в молодости никогда не раскаивается (siegfriedzoller)
proverbjung gefreit hat niemand gereutрано женишься – не пожалеешь
obs., proverbjung gefreit, hat nie gereutженись рано – жалеть не будешь
proverbjung gewohnt, alt getanк чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делать
gen.jung heiratenрано выйти замуж
gen.jung heiratenрано жениться
meat.Jung-Intensivmastинтенсивный откорм молодняка домашней птицы
meat.Jung-Intensivmastускоренный откорм свиней (до мясных кондиций)
meat.Jung-Intensivmastинтенсивный откорм свиней (до мясных кондиций)
gen.jung machenмолодить (ALiebe)
cleric.Jung-Mönchинок (jemand, der zwar die Mönchskleidung trägt und das Leben eines Mönchs führt, jedoch kein Gelübde abgelegt hat AlexandraM)
geol.Jung-Präkambriumпоздний докембрий
hist.Jung-Tertiärнеогеновая система
gen.jung und altабсолютно все (Vas Kusiv)
gen.jung und altв любом возрасте (Vas Kusiv)
gen.jung und altлюбого возраста (Vas Kusiv)
gen.jung und altвсех возрастов (Vas Kusiv)
gen.jung und altвсе без различия (Vas Kusiv)
gen.jung und altот мала до велика (Vas Kusiv)
gen.Jung und munter bleib An Seele und Leibчтобы тело и душа были молоды
dial.jung werdenпомолодеть
dial.jung werdenродиться
gen.jung werdenпо- молодеть
meat.Jung-Zulieferbetriebхозяйство, поставляющее молодняк
gen.Junge abwerfenкотиться
gen.Junge abwerfenщениться
gen.Junge abwerfenтелиться
gen.Junge abwerfenпороситься
gen.Junge abwerfenприносить приплод (о животных)
fin.junge Aktieвновь выкупленная акция
econ.junge Aktieакция нового выпуска
gen.Junge Barsoihunde als Geschenke annehmenБорзыми щенками брать
gen.Junge bekommenрождать детёнышей (о животных)
gen.Junge bekommenдавать потомство
agric.junge Bieneмолодая пчела
gen.junge Bäume sprossenу саженцев появляются новые побеги
bot.junge Eicheдубок (Andrey Truhachev)
bot.junge Eicheмолодой дуб (Andrey Truhachev)
ornit.junge Enteмолодая утка (Andrey Truhachev)
ornit.junge Enteдетёныш утки (Andrey Truhachev)
ornit.junge Enteутёнок (Andrey Truhachev)
gen.junge Erbsen schmecken gutмолодой зелёный горошек вкусный
gen.junge Erwachseneмолодёжь (dolmetscherr)
ornit.junge Euleсовёнок (Andrey Truhachev)
ornit.junge Euleмолодая сова (Andrey Truhachev)
gen.Junge Freiheit"Юнге Фрайхайт" (название газеты; ФРГ)
gen.junge Gänse ziehenдержать гусят
gen.junge Gänse ziehenвыращивать гусят
hrs.brd.junge Halbblüterметисный молодняк (SKY)
uncom.junge Hunde regnenлить как из ведра (о дожде. Es regnet junge Hunde Гевар)
gen.junge Hunde werfenощениться
idiom.Junge, Junge!ну надо же! (Andrey Truhachev)
idiom.Junge, Junge!ой-ой-ой! (Andrey Truhachev)
idiom.Junge, Junge!ой-ой! (Andrey Truhachev)
inf.Junge, Junge!Полегче на поворотах! (Andrey Truhachev)
inf.Junge, Junge!Но, но, полегче! (genervt Andrey Truhachev)
inf.Junge, Junge!Но, но, поосторожней! (Andrey Truhachev)
idiom.Junge, Junge!ох-ох-ох! (Andrey Truhachev)
inf.Junge, Junge!ты че парень?! (Andrey Truhachev)
inf.Junge, Junge!ну и ну! (Ausruf bei Ueberraschung Andrey Truhachev)
inf.Junge, Junge!куда прёшь! (Andrey Truhachev)
inf.Junge, Junge!вот это да! (Andrey Truhachev)
gen.Junge kriegenпроизводить на свет детёнышей (о животных)
polit.junge Meinungsführerмолодые лидеры (young leaders Abete)
gen.junge Menschenмолодые люди (Лорина)
gen.junge Menschenмолодёжь (Лорина)
polit.Junge NationaldemokratenМолодые национал-демократы (Glomus Caroticum)
gen.Junge Nationaldemokraten"Молодые национал-демократы" (правоэкстремистская молодёжная организация в ФРГ)
gen.junge Pariserinюная парижанка (Andrey Truhachev)
gen.junge Pariserinмолодая парижанка (Andrey Truhachev)
gen.junge Personпредставитель молодёжи (Andrey Truhachev)
gen.junge Personпредставитель молодого поколения (Andrey Truhachev)
gen.junge Personдевушка (Andrey Truhachev)
gen.junge Personюноша (Andrey Truhachev)
hist.Junge PioniereЮные пионеры (детская организация им. Э.Тельмана в бывшей ГДР)
gen.Junge PioniereЮные пионеры (ГДР; Союз юных пионеров; JP)
zoot.junge Reittiereмолодняк верховой
zool.junge Robbeбелёк (Andrey Truhachev)
zool.junge Robbeдетёныш тюленя (Andrey Truhachev)
gen.junge Schlangeзмеёныш
gen.junge Talente aufspurenотыскивать молодые таланты
hist.Junge Unionсоюз молодёжи (при ХДС/ХСС)
gen.Junge Union DeutschlandsСоюз молодёжи Германии (молодёжная организация ХДС; ФРГ)
gen.Junge UnternehmerСоюз молодых предпринимателей (ФРГ)
polym.junge Viskoseнезрелая вискоза
inf.Junge von nebenanмальчик, живущий по-соседству (Andrey Truhachev)
inf.Junge von nebenanмальчик с одного двора (Andrey Truhachev)
inf.Junge von nebenanпарень с одного двора (Andrey Truhachev)
gen.Junge VPМолодёжная организация Австрийской народной партии
geophys.Junge Welleзарождающаяся волна
nautic.junge Wellenмолодые волны
shipb.junge Wellenмолодые волны
zoot.Junge werfenметать детёнышей
agric.Junge werfenщениться (bei Hunden)
agric.Junge werfenкотиться
gen.Junge werfenдавать потомство
gen.Junge werfenпроизводить потомство
metrol.junge Zykloneмолодой циклон
ed.junge Ärztin in einer Residenturрезидент (продолжающий обучение в резидентуре молодой врач)
gen.Jungen und Mädchenмальчики и девочки (Лорина)
construct.junger Betonсвежий бетон
textilejunger Blaufuchsнедопёсок
textilejunger Blaufuchsмолодой песец
water.suppl.junger Bodenсвеженасыпной грунт
road.wrk.junger Bodenсвеженасыпанный грунт
mil., jarg.junger Dachsсалага
mil., jarg.junger Dachsмолодой неопытный солдат
food.ind.junger Hahnпетушок
gen.junger Mannмолодой человек (тж. обращение)
lawjunger Nationalstaatмолодое национальное государство
med.junger Neutrophilюный нейтрофил
textilejunger Ochsмолодой бык
textilejunger Ochsмолодой вол
textilejunger Ochsбычок
food.ind.junger Ochseмолодой вол
food.ind.junger Ochseбычок
chem.junger Sauerмолодая закваска
shipb.junger Seegangначинающееся волнение
textilejunger Seehundмолодой тюлень
sport.junger Sportlerмолодой спортсмен (Andrey Truhachev)
astr.junger Sternмолодая звезда
food.ind.junger Stierбычок
textilejunger Stierмолодой бык
textilejunger Stierochsбычок
food.ind.junger Teigмоложавое тесто (дефект тестоприготовления)
patents.jungeres Zeichen"младший" знак (товарный знак, имеющий более позднюю дату приоритета в регистрации или применении)
gen.junges Alterмолодой возраст (Лорина)
gen.junges Blutмолодая девушка
uncom.junges Blutмолодой человек
gen.junges Blutмолодёжь
gen.junges Dingмолодая девушка
ocean.junges Eisмолодой лёд
ocean.junges Eisмолодик (толщиной 5-15 см)
geophys.junges Eisмолодик
hydrol.junges Eisмолодик (толщина 5-15 см)
water.suppl.junges Eisмолодой лёд (толщина 10 – 15 см)
geol.junges Faltengebirgeмолодые складчатые горы (третичные и послетретичные)
geophys.junges Faltengebirgeмолодые складчатые горы
gen.junges Fleischнежное мясо
gen.junges Fleischмолодое мясо
mining.junges Gebirgeмолодые горы
textilejunges Gelbholzразновидность сумаха
textilejunges Gelbholzмолодое жёлтое дерево
fig., avunc.junges Gemüseдетвора
fig., avunc.junges Gemüseзелёная молодёжь
gen.junges Gemüseсвежие овощи
fig., avunc.junges Gemüseребята
avunc.junges Gemüseзелёная молодёжь
fig.junges Gemüseмолодые овощи
tech.junges Grünпобег
meat.junges Huhnкурочка
meat.junges Huhnмолодая курица
cook.junges Huhnцыплёнок
food.ind.junges Kalbтелёнок в возрасте двух – четырёх недель
meat.junges Kalbтелёнок в возрасте двух-четырёх недель
gen.junges Küsteneisмолодой прибрежный лёд
gen.junges Küsteneisледяной заберег (до 200 м шириной)
geophys.junges Küsteneisледяной заберег
ocean.junges Küstenfesteisмолодой прибрежный лёд
gen.junges Laubмолодая листва
gen.junges Laubсвежая зелень
gen.junges Laub erscheint auf den Bäumenмолодая листва появляется на деревьях
gen.junges Mädchenмолодая девушка (ein junges Mädchen Лорина)
gen.junges Mädchenмолодая девушка
zoot.junges Nutzviehпользовательный молодняк
shipb.junges Polareisмолодой арктический лёд (2-3-летний лёд)
mil., navyjunges Polareisмолодой двухлетний полярный лёд
geophys.junges Polareisдвухлетний полярный лёд
agric.junges Renпыжик
food.ind.junges Sauerмолодая закваска
zoot.junges Schafярка
meat.junges Schweinподсвинок
meat.junges Schweinсвинка
meat.junges Schweinхрячок
tech.junges Schweinчушка
meat.junges Schweinefleischсвинина, полученная от молодых животных
geol.junges Talдолина в стадии юности (по Дэвису)
geol.junges Talмолодая долина
geol.junges Talдолина в стадии молодости (по Дэвису)
meat.junges Tierмолодое животное
meat.junges Tierдетёныш
inf.junges Volkмолодёжь
gen.lebendige Junge gebärenпроизводить на свет живых детёнышей
gen.man hat den Jungen vom Hofe getriebenмальчика прогнали со двора
gen.man nannte den Jungen nach seinem Großvater Friedrichмальчика назвали по деду (Фридрихом)
inf.mein alter Junge!старина!
inf.mein alter Junge!дружище!
inf.mein lieber Jungeдружище (обращение)
inf.mein lieber Jungeмой милый мальчик
forestr.Naturforscher jungerюный натуралист (юннат)
tech.nicht mehr jungнемолодой
gen.Oberschule für Jungenмужская средняя школа (ФРГ)
idiom.rumhüpfen wie ein junges Rehпрыгать как козлик (Iohann)
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне ругай мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне брани мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне брани мальчишку, он уже и сам жалеет
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне ругай мальчишку, он уже и сам жалеет
inf.schwerer Jungeплохой парень (ugs. für Gesetzesbrecher, Krimineller Andrey Truhachev)
inf.schwerer Jungeотморозок (Andrey Truhachev)
astr.sehr junger Sternочень молодая звезда
gen.sein junges Herz bewahrenоставаться молодым душой
gen.sein junges Herz bewahrenоставаться молодым сердцем
ironic.sich bessern wie ein junger Wolfиз кулька да в рогожку исправляться
gen.sich jung erhaltenиметь моложавый вид
gen.sich wie ein dümmer Jungeвести себя как мальчишка
gen.sie drückte den Jungen an sichона прижала мальчика к себе
gen.sie hat einen strammen Jungen bekommenона родила здорового мальчика
gen.sie hat einen strammen Jungen bekommenона родила крепкого мальчика
gen.sie hat sich aus einem Backfisch in eine junge Dame verwandeltиз подростка она превратилась в молодую женщину
gen.sie ist noch arg jungона ещё очень молода
gen.sie ist noch jung, aber ganz verdorbenона ещё юная, но совсем испорченная
gen.sie keifte wütend, als der junge Mann den Preis herunterhandeln wollteона начала яростно и визгливо ругаться, когда молодой человек попытался торговаться
avunc.sie war auf jung aufgemachtона накрасилась и нарядилась как молодая
gen.sie wirkt noch immer jungона всё ещё производит впечатление молодой
gen.sie wirkt noch immer jungона всё ещё кажется молодой
gen.sie wählte den Jungen zu ihrem Beschützer ausона выбрала юношу своим защитником
gen.so eine Auflage ist der Traum eines jeden jungen Literatenтакой тираж – мечта каждого молодого литератора
gen.Taufrisch wie der junge Morgenсвежий как огурчик (Vas Kusiv)
gen.Taufrisch wie der junge Morgenсвежий как утро (Vas Kusiv)
gen.Theater der Jungen Weltтеатр юного зрителя
museum.Theater Junge Generationтеатр молодого поколения (LiudmilaLy)
gen.und mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nurи пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть
gen.ungezogener Jungeневоспитанный мальчик (Andrey Truhachev)
gen.Verband der Jungen Pioniereорганизация юных пионеров (ГДР)
gen.von Jung und Altот мала до велика (SKY)
gen.von Jung und Altлюбого возраста (SKY)
gen.war denn ein Junge da, vielleicht war gar kein Junge da?Да был ли мальчик-то?
gen.wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sichв мой лета не должно сметь Своё суждение иметь
gen.Wettbewerb für junge Talenteконкурс юных талантов (Novoross)
proverbwie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungenяблоко от яблони недалеко падает
gen.wo steckt der Junge?где пропадает этот мальчишка?
gen.Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл
gen.Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
gen.während wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaalsв то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовой
ed.Zirkel für junge Biologenкружок юного биолога (dolmetscherr)
gen.Zornige junge MännerСердитые молодые люди
gen.Zornige junge MännerРассерженные молодые люди
gen.Zwei junge Männer mit MigrationshintergrundДва молодых человека с миграционным прошлым скорее всего имеется в виду, что молодые люди выглядели как предствители турецкой национальности или другой национальности, имеющей отношение к азиатской внешности (Alex Krayevsky)
gen.zwei Jungen haben einen anderen verhauenдвое мальчишек избили третьего
gen.Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'!Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почёт
gen.Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'!Молодым везде у нас дорога
Showing first 500 phrases