German | Russian |
die gekaufte Ware kann nur innerhalb von 3 Tagen umgetauscht werden | купленный товар обменивается только в течение трёх дней |
ein Umtausch ist nur innerhalb einer Woche möglich | обмен возможен только в течение одной недели (после покупки) |
eine Frist, innerhalb derer | срок, в течение которого (Die Entführer stellen eine neue Frist bis zum Nachmittag, innerhalb derer die RAF-Terroristen freigelassen werden sollen Гевар) |
ich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss | я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяца |
innerhalb angemessener Frist | в разумные сроки (Александр Рыжов) |
innerhalb der Arbeitszeit | во время работы |
innerhalb der Bundesrepublik Deutschland | на территории Федеративной Республики Германия (Лорина) |
innerhalb der Dienstzeit | в рабочие часы |
innerhalb der Dienstzeit | в служебное время |
innerhalb der Dienstzeit | во время работы |
innerhalb der Dienstzeit | в рабочее время |
innerhalb der Familie | в семейном кругу |
innerhalb der Familie | в семье |
innerhalb der Familie | в кругу семьи |
innerhalb der Formen bleiben | держаться в границах приличия |
innerhalb der Frist | в течение срока (Лорина) |
innerhalb der Gesellschaft | внутри общества |
innerhalb der Gesellschaft | в обществе |
innerhalb der Grenzen | в пределах допустимого |
innerhalb der Grenzen | в пределах границ |
innerhalb der Grenzen | в рамках дозволенного |
innerhalb der Grenzen | в допустимых пределах |
innerhalb der nächsten Tage | на протяжении следующих нескольких дней (Alex Krayevsky) |
innerhalb der nächsten Tage | в течение следующих нескольких дней (Alex Krayevsky) |
innerhalb der Philologie | в области филологии |
innerhalb der Philosophie | в области философии |
innerhalb der Russischen Föderation | на территории Российской Федерации |
innerhalb der Russischen Föderation | по территории Российской Федерации (Лорина) |
innerhalb der Russischen Föderation | внутри Российской Федерации |
innerhalb der Russischen Föderation | в пределах территории Российской Федерации |
innerhalb der Russischen Föderation | в пределах границ Российской Федерации |
innerhalb der Schranken der staatlichen Gesetze | в рамках государственных законов |
innerhalb der Schranken des Gesetzes | не преступая закона |
innerhalb der Schweizerischen Eidgenossenschaft | на территории Швейцарской Конфедерации (Лорина) |
innerhalb der Sprachwissenschaft | в области языкознания |
innerhalb der Stadt | в черте города |
innerhalb der Ukraine | в пределах Украины (Лорина) |
innerhalb der Umzäunung | внутри ограды |
innerhalb des angegebenen Territoriums | в пределах указанной территории (Лорина) |
innerhalb des festgesetzten Zeitraumes | в пределах установленного срока |
innerhalb des Gartens | в саду |
innerhalb des Gartens | на территории сада |
innerhalb des Gebiets | в пределах территории (Лорина) |
innerhalb des Gebiets | на территории (Лорина) |
innerhalb des Hauses | дома |
innerhalb des Hauses | в доме |
innerhalb des Landes | внутри страны (Лорина) |
innerhalb des Möglichen | в рамках возможного |
innerhalb des Möglichen | в пределах возможного |
innerhalb des Parks | внутри парка |
innerhalb des Raums | внутри помещения (Лорина) |
Innerhalb des Testzeitraumes haben die Testfahrer ihre PKW-Nutzung deutlich zugunsten der öffentlichen Verkehrsmittel eingeschränkt. | Во время проведения теста водители, принимавшие в нём участие, значительно сократили использование своих легковых автомобилей в пользу общественного транспорта (Alex Krayevsky) |
innerhalb des Unternehmens | внутри предприятия (Лорина) |
innerhalb des Unternehmens | внутри компании (Лорина) |
innerhalb des Waldes | в лесу |
innerhalb des Waldes | внутри леса |
innerhalb Deutschlands | на территории Германии (Лорина) |
innerhalb dieser zwei Wochen | за эти две недели |
innerhalb drei Jahren | в трёхлетний срок |
innerhalb drei Jahren | в трёхгодичный срок |
innerhalb drei Jahren | за три года |
innerhalb drei Jahren | в течение трёх лет |
innerhalb dreier Jahre | за три года |
innerhalb dreier Jahre | в трёхлетний срок |
innerhalb dreier Jahre | в трёхгодичный срок |
innerhalb dreier Jahre | в течение трёх лет |
innerhalb einer Familie | в семье |
innerhalb einer Familie | в рамках семьи |
innerhalb einer Familie | в кругу семьи |
innerhalb einer Organisation | в рамках организации |
innerhalb einer Saison | за один сезон |
innerhalb einer Woche | в течение одной недели |
innerhalb einer Woche | за одну неделю |
innerhalb einer Woche | в течение недели |
innerhalb einer Woche | в одну неделю |
innerhalb einer Woche | в недельный срок |
innerhalb eines Arbeitstages | в течение одного рабочего дня (Лорина) |
innerhalb eines Gebiets | в пределах области (Лорина) |
innerhalb eines halben Tages | в течение полудня (Andrey Truhachev) |
innerhalb eines halben Tages | за полдня (Andrey Truhachev) |
innerhalb eines Jahres | за год |
innerhalb eines Jahres | в течение одного года |
innerhalb eines Jahres | за один год |
innerhalb eines Jahres | в течение года |
innerhalb eines Menschenalters | на протяжении жизни одного поколения |
innerhalb eines Monats | за месяц (Лорина) |
innerhalb eines Monats | в течение месяца (dolmetscherr) |
innerhalb eines Umkreises von | в радиусе столько-то км (SKY) |
innerhalb eines Wissensgebietes | в отраслевой науке |
innerhalb eines Wissensgebietes | в области какой-либо науки |
innerhalb fünf Monaten | не дольше, чем за пять месяцев |
innerhalb Jahresfrist | в течение одного года |
innerhalb Jahresfrist | в годичный срок |
innerhalb kurzer Zeit | за непродолжительное время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | за короткий срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в короткий срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в краткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | за недолгое время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | через короткое время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | за короткое время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в короткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в короткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в самые короткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в короткий срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в кратчайший срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb Monatsfrist | в течение месяца (Лорина) |
innerhalb normaler Grenzen | в пределах нормы (Andrey Truhachev) |
innerhalb Russlands | на территории России (Лорина) |
innerhalb von drei Jahren | в трёхлетний срок |
innerhalb von drei Jahren | за три года |
innerhalb von drei Jahren | в трёхгодичный срок |
innerhalb von drei Jahren | в течение трёх лет |
innerhalb von Leipzig | в пределах Лейпцига |
innerhalb von 3 Stunden | в пределах трёх часов |
innerhalb von vier Jahren | за четыре года (Лорина) |
Innerhalb von zehn Minuten vernichtete das Unwetter von bisher nie dagewesener Stärke Wein- und Obstplantagen, das Gemüse und Wintergetreide | в течение десяти минут буря небывалой силы уничтожила виноградные и фруктовые плантации, овощные культуры и озимые. (ND 6.7.72) |
innerhalb von zwei Monaten | в течение двух месяцев |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не нарушать закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | быть в рамках закона не преступать закон |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | оставаться в рамках закона не преступать закон |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не преступать закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не выходить за рамки закона |
wir möchten unsere Stärken innerhalb der Kategorien bündeln. | Мы бы хотели объединить наши усилия в пределах категорий (Alex Krayevsky) |