DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing innerer | all forms | exact matches only
GermanRussian
aus dem tiefsten Inneren des Herzensот всей души
aus dem tiefsten Inneren des Herzensвсем сердцем
aus dem tiefsten Inneren des Herzensвсей душой
aus dem tiefsten Inneren des Herzensот всего сердца (быть благодарным)
aus einem inneren Zwang herausруководствуясь внутренним порывом (Ремедиос_П)
aus einem inneren Zwang herausкомпульсивно (Ремедиос_П)
aus einem inneren Zwang herausмашинально (Ремедиос_П)
aus einem inneren Zwang herausруководствуясь внутренней потребностью (Ремедиос_П)
aus innerem Antriebпо своей воле
aus innerem Antriebпо своей инициативе
aus innerem Antriebпо собственному почину
etwas aus innerem Bedürfnis heraus tunделать что-либо, следуя внутренней потребности
etwas aus innerem Drang tunделать что-либо, следуя внутреннему порыву
etwas aus innerem Drang tunделать что-либо, повинуясь внутреннему порыву
aus inneren Beweggründenпо зову сердца
aus inneren Beweggründenпо велению сердца
aus inneren Motivenпо зову сердца
aus inneren Motivenпо велению сердца
aus seiner inneren Überzeugungпо своему внутреннему убеждению (Лорина)
Bundesministerium des InnerenФедеральное министерство внутренних дел (ФРГ)
Bundesministerium des Innern und für HeimatФедеральное Министерство внутренних дел и родины (BMI wikipedia.org Алексей Панов)
Consiliarius für innere Krankheitenврач-консультант по внутренним болезням
das hat seinen inneren Menschen gemodeltэто сформировало его внутренний мир
das innere Augeвнутренний взор
das innere Auge trügt nichtвнутренний голос не обманывает
das innere Dramaвнутренняя драма (s5aiaman)
das Ministerium des Innerenминистерство внутренних дел
das Ministerium des Innernминистерство внутренних дел
den inneren Schweinehund kleinkriegenпобороть свои низменные инстинкты
den inneren Schweinehund überwindenпреодолевать свою слабость (langdud77)
den inneren Schweinehund überwindenпреодолевать лень (langdud77)
den inneren Schweinehund überwindenсделать усилие над собой (преодолевать свою слабость/лень langdud77)
der innere Drangвнутреннее влечение
der innere Halt der Truppenморальное состояние войск
der innere Menschдуша человека
der innere Menschвнутренний мир человека
der innere Schweinehundнизменные инстинкты
der innere Sinnскрытый смысл
der innere Sinnвнутренний смысл
der innere Sinn der Worteскрытый смысл слов
der innere Wert einer Sacheскрытая ценность (чего-либо)
die innere Führungполитическое и организационное руководство войсками
die innere MissionВнутренняя миссия (благотворительная организация протестантской церкви)
die innere Ordnungвнутренний распорядок
die innere Ordnungвнутреннее устройство (государства)
die innere Ordnungвнутренний рас порядок
die innere Stadtцентральная центр города
die innere Stadtцентральная часть города
die innere Stimmeголос совести
die innere Stimmeвнутренний голос
die inneren Organeвнутренние органы
die äußere Ruhe widersprach seinem inneren Zustandвнешнее спокойствие не соответствовало его внутреннему состоянию
Eidgenössisches Departement des InnernДепартамент внутренних дел Швейцарской Конфедерации
ein innerer Konfliktвнутренний конфликт
ein innerer Triebвнутреннее влечение
ein innerer Zwangвнутренняя необходимость
ein innerer Zwistмеждоусобица
ein Professor für innere Medizinпрофессор по внутренним болезням
ein Spezialist für innere Krankheitenспециалист по внутренним болезням
eine Einmischung in die innere Angelegenheiten eines Staatesвмешательство во внутренние дела какого-либо государства
eine innere Abneigung gegen jemanden niederkämpfenподавить в себе антипатию (к кому-либо)
eine innere Angelegenheitвнутреннее дело (напр., страны)
eine innere Befriedigung in etwas findenнаходить в чём-либо внутреннее удовлетворение
eine innere Notwendigkeitвнутренняя необходимость
eine innere Stimmeголос совести
eine innere Stimmeвнутренний голос
er frohlockte in seinem Inneren über ihren Misserfolgвнутренне он ликовал, узнав о её неудаче
er frohlockte in seinem Innernвнутренне он торжествовал
er fühlte dies als innere Missionон воспринимал это как свой моральный долг
er lebt in innerer Bedrängnisон живёт в душевном тупике
er wählte diesen Beruf aus innerer Neigungон выбрал эту профессию по внутренней склонности
Hauptverwaltung des Innernглавное управление внутренних дел (для Германии Ewgescha)
im Innerв душе
im Innerв глубине души
im Innerвнутри
im Inner des Herzensв глубине души
im Inneren der Kircheвнутри церкви
im Innernвнутри (aminova05)
im Innernв глубине души
im Innernв душе
im Innernвнутри страны
im Innern der Erdeв недрах Земли
in innerster Seeleв глубине души
in meinem Innernвнутри меня (Лорина)
in seinem Innernвнутри себя (massana)
inner- und außerhalb Deutschlandsв Германии и за её пределами (Abete)
inner- und außerhalb Deutschlandsв Германии и за рубежом (Abete)
innere Abteilungтерапевтическое отделение (больницы)
innere Begattungоплодотворение во внутренних органах
innere Bewegungдушевное волнение
innere Bewegungвнутреннее волнение
innere Disziplinсамодисциплина
innere Handlungдушевный настрой (alenushpl)
innere Handlungотношение (alenushpl)
innere Harmonieвнутренняя гармония
innere Hohlheitдушевная пустота
innere Krankheitenвнутренние болезни
innere Reifeвнутренняя зрелость (levmoris)
innere Reservenскрытые резервы
innere Reservenвнутренние резервы
innere Sekretionвнутренняя секреция
innere stadtВнутренний город район Вены (4uzhoj)
innere Stationтерапевтическое отделение (больницы)
innere Untersuchungвнутреннее исследование (Veronika78)
inneren Anstand zeigenобладать внутренним тактом
innerer Friedenмир в душе (Andrey Truhachev)
innerer Friedenпокой в душе (Andrey Truhachev)
innerer Friedenдушевный покой (Andrey Truhachev)
innerer Friedenдушевное спокойствие (Andrey Truhachev)
innerer Haltвнутренняя опора
innerer Handelвнутренняя торговля
innerer Zehnerчёрная часть мишени (стрелковый спорт)
inneres Augeвнутренний взор
inneres Augeмысленный взор
inneres Leidзатаённое горе
inneres Leidскрытое горе
machtpolitisches Eingreifen in die inneren Angelegenheiten eines anderen Staatesнасильственное вмешательство во внутренние дела другого государства
man sollte innere Harmonie anstrebenследует добиваться внутренней гармонии
Minister des Innerenминистр внутренних дел
Ministerium des InnerenМинистерство внутренних дел
Ministerium des InnernМинистерство внутренних дел
Ministerium des Innern und für KommunalesМинистерство внутренних и коммунальных дел (в Бранденбурге Schumacher)
Ministerium des Innern und für KommunalesМинистерство внутренних и коммунальных де (в Бранденбурге Schumacher)
nach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermanntпосле длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступок
Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Länderневмешательство во внутренние дела других стран
ohne inneren Haltбез устоев
ohne inneren Haltбез моральных принципов
ohne inneren Haltбез нравственных принципов
ohne inneren Haltбез нравственных устоев
ohne inneren Haltбез моральных устоев
Professor für innere Medizinпрофессор по внутренним болезням
seine innere Ruhe teilte sich auch den andern mitего внутреннее спокойствие передалось окружающим
Seit Jahren mischt sich der amerikanische Geheimdienst CIA in die inneren Angelegenheiten Australiens ein, stellte unlängst der Vorsitzende der Labour-Partei des Bundesstaates Victoria ... festв течение нескольких лет американская секретная служба ЦРУ вмешивается во внутренние дела Австралии, заявил совсем недавно председатель лейбористской партии штата Виктория ... (Wp 28/1977)
sie hörte mich mit innerer Anteilnahme anона выслушала меня с душевным участием
System der innern Staatsverwaltungсистема государственного управления (miami777409)
und mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nurи пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть
Verwaltung der staatlichen Inspektion der Straßenverkehrssicherheit der Hauptverwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten der Russischen Föderation in der Stadt MoskauГИБДД ГУ МВД по г. Москве (ich_bin)
Verwaltung für Migrationsfragen des Ministeriums für innere AngelegenheitenУправление по вопросам миграции Министерства внутренних дел (ich_bin)
Verwaltung für Migrationsfragen des Ministeriums für innere AngelegenheitenУВМ МВД (ich_bin)
Volkskommissariat für innere AngelegenheitenНКВД (Anna Chalisova)
vor innerer Erregung bebenдрожать от внутреннего волнения
zum inneren Gebrauchдля внутреннего употребления
zum inneren Gebrauchдля внутреннего потребления