DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Military containing in | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abfindungsbeitrag in der Wohnungsfürsorgeквартирные деньги
Abwehr in breiten Frontenоборона на широком фронте
Amerikanische Streitkräfte in Überseeэкспедиционные вооружённые силы США
Anflug in großen Höhen -Tiefflug im Feindgebiet-Rückflug in großen Höhen anвыход на цель на большой высоте-полёт над расположением противника на малой высоте-возвращение на базу на большой высоте
Angriff in der Dämmerungнаступление в сумерках
Angriff in Stoßtruppgliederungведение наступления штурмовыми группами
Angriff in Stoßtruppgliederungведение наступления штурмовыми отрядами
Angriff in Verbindung mit Panzerkräftenатака пехоты во взаимодействии с танками (Andrey Truhachev)
Angriff in Verbindung mit Panzerkräftenнаступление при поддержке танков (Andrey Truhachev)
Angriff in Verbindung mit Panzerkräftenатака при поддержке танков (Andrey Truhachev)
Angriff in Verbindung mit Panzerkräftenнаступление во взаимодействии с танками
Ansatz zum Halten des Verschlusses in hinterster Stellungвыступ для удержания затвора в заднем положении (затворной задержки пистолета)
Arrest in der Arrestanstaltарест с содержанием на гауптвахте
Aufklarer in den WC-Räumenдневальный у гальюнов
Aufnahme in die Stammrolleзачисление в часть
Aufnahme in die Stammrolleвнесение в списки
Auftankung in der Luftдозаправка топливом в воздухе
Auftankung in der Luftзаправка топливом в воздухе
Ausweichen in einem Zugeотход без остановки
Ausweichen in einem Zugeотход броском
Bataillon in Breitkolonneбатальон в линию взводных колонн
Bataillon in Doppelkolonneпоходный порядок батальона в две колонны
beim Einbruch in den Feindпри вклинении в боевые порядки противника (Alex89)
optimale Belastung in der Ausbildungпредельная учебная нагрузка
Berufung in das Dienstverhältnis eines Berufssoldatenнабор на военную службу в качестве кадрового военнослужащего
Berufung in das Dienstverhältnis eines Soldaten auf Zeitнабор на военную службу в качестве военнослужащего по контракту
besondere Anweisung für die ABCabwehr und den Selbstschutz in Marineanlagenприказание по ЗОМП на объектах ВМС
Besteck in die Karte eintragenнаносить на карту место (корабля)
Betankung in der Luftдозаправка топливом в воздухе
Betankung in der Luftзаправка топливом в воздухе
Bewerber in das Dienstverhältnisкандидат на зачисление в кадры или по контракту
Breite in der Wasserlinieширина по грузовой ватерлинии
Breite in der Wasserlinieширина по конструктивной ватерлинии
Breite in der Wasserlinieширина по ватерлинии
britische Luftstreitkräfte in Deutschlandбританские ВВС в ФРГ
Brückenkonstruktion in Leichtbauweiseмост облегчённой конструкции
Brückenkonstruktion in Leichtbauweiseмост лёгкой конструкции
das Bataillon rückte in die Stadt einбатальон вошёл в город (Andrey Truhachev)
das Bataillon rückte in die Stadt einбатальон вступил в город (Andrey Truhachev)
das Magazin in das MG-Gehäuse einführenприсоединять магазин к ствольной коробке пулемёта
den Angriff in der Bereitstellung zerschlagenсрывать наступление ударом по противнику, занявшему исходное положение
den Feind in die Schere nehmenвзять противника в клещи
den Feind in die Verteidigung zurückdrängenзаставить противника перейти к обороне
den Säbel in die Stellung "Präsentiert das Gewehr" bringenсалютовать шашкой
der Feind war in vollem Rückzug begriffenпротивник отступал по всему фронту
Deutsche Luftwaffenausbildungsstaffel in den Vereinigten Staaten von Amerikaучебная авиационная эскадрилья бундесвера в США
Deutsches Kreuz in GoldНемецкий крест в золоте (за заслуги непосредственно на поле боя, представленный к награде должен был быть награжденным Железным крестом 1-го класса, и совершить не менее 6 поступков, достойных награждения железным крестом. За время своего существования им награждены 24204 человека среди которых 14 граждан других государств Andrey Truhachev)
Deutsches Kreuz in SilberНемецкий крест в серебре (Andrey Truhachev)
Deutsches Kreuz in SilberНемецкий крест в серебре (за действия вне боевой обстановки, для того чтобы претендовать на награду, необходимо было быть ранее награжденным Крестом военных заслуг 1-го класса и совершить от 6 до 12 поступков достойных для награждения Крестом военных заслуг 1 класса. За время войны Немецкий крест "Восточная звезда" получили 1114 человека. Andrey Truhachev)
Deutsches Luftwaffenausbildungskommando in den Vereinigten Staaten von Amerikaучебное авиационное командование бундесвера в США
Deutsches Rotes Kreuz in der DDRГерманское общество Красного Креста ГДР
die Initiative der Kampfhandlungen in der Hand behaltenудерживать инициативу в бою
die Initiative der Kampfhandlungen in der Hand behaltenсохранять инициативу в бою
die Kampftätigkeit in Einklang bringenосуществлять взаимодействие
die Kampftätigkeit in Einklang bringenорганизовать взаимодействие
die Patrone in den Lauf einführenподавать патрон в патронник
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать подразделениям их участки на местности
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать частям их районы на местности
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать частям их участки на местности
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать подразделениям их районы на местности
Dienst in den Streitkräftenслужба в рядах вооружённых сил (Лорина)
Dienst in der Sowjetarmeeслужба в Советской Армии (Лорина)
Dienst in der Sowjetarmeeслужба в рядах Советской Армии (Лорина)
Division in Normalgliederungдивизия типовой организации
Division in Sondergliederungдивизия особой организации
Drall in Kalibernдлина хода нарезов в калибрах
Ehrenbezeigung in der Bewegungотдание чести в строю в движении
ein Bild in die Karte einorientierenсопрягать изображение с картой
ein Bild in die Karte einorientierenприводить изображение в соответствие с картой
ein Schiff in Schlepp nehmenбрать корабль на буксир
ein Schiff in Schlepp nehmenбрать судно на буксир
Einberufung in die Armeeпризыв в армию (Andrey Truhachev)
Einberufung zum Dienst in die Sowjetarmeeпризыв на службу в Советскую Армию (dolmetscherr)
eine Armee in Stücke hauenразгромить армию (Andrey Truhachev)
eine zur Hälfte in die Erde gebaute Deckungполузаглублённое укрытие
Einführung in das Gefechtввод в бой
Einführung in die Bewaffnungпринятие на вооружение
Einsatz in Doppelfunktionдействия по выполнению двойной задачи (напр., поражение целей обычным и ядерным оружием)
Einschließen in Sprüngenпристрелка скачками
Einsichtnahme in die Personalakteознакомление с личным делом
Eintritt in den Ruhestandуход в отставку
Einweisung in die Lageознакомление с обстановкой (Andrey Truhachev)
Entlassen in die Reserveуволить в резерв (dolmetscherr)
Ernennung in eine Dienststellungназначение на должность
Ernennung in eine Stabsdienststellungназначение на штабную должность
Explosion in Bodennäheнизкий воздушный взрыв
Fahren in geschlossenen Formationenплавание в сомкнутых строях
Fahren in geöffneten Formationenплавание в разомкнутых строях
Fahren in Küstennäheплавание в прибрежных районах
Feind in unbekannter Starkeпротивник не установленной численности (golowko)
Feind in unbekannter Starkeпротивник неустановленной численности (golowko)
Fertigkeiten in der Grundausbildungстроевые навыки
fest in der Hand seinнаходиться полностью в руках (Andrey Truhachev)
fest in der Hand seinнаходиться прочно в наших руках (Andrey Truhachev)
fest in der Hand seinбыть полностью в руках (Andrey Truhachev)
Feuerstellung in höchster Alarmstufe ОПартиллерийской системы, готовой к немедленному открытию огня
Flug in gerader Richtungпрямолинейный полёт
Flug in geringen Höhenполёт на малых высотах
Flug in geschlossenem Kreisполёт по замкнутому кругу
Flugzeug in Pfeilformсамолёт со стреловидным крылом
Flugzeugbereitschaft in der Luftдежурство в воздухе
frontale Suche in einer Richtungпоиск фронтом в одном направлении
Funkverbindung in der Funkrichtungрадиосвязь по радионаправлению
Gassen in Minenfeldernпроходы в минных полях
Gefecht in der Einkreisungбоевые действия в окружении
Gefecht in der Einkreisungбой в окружении
gegen und in Stadtgebiete hinein aufklärenвести разведку в пригороде и в черте города (golowko)
Gegenangriff in die Flankeконтратака во фланг
Gegenangriff in die Flankeфланговая контратака
Gegenschlag in die Flankeконтрудар во фланг
Gegenschlag in die Flankeфланговый контрудар
Gegenstoß in den Rückenконтрудар в тыл (Andrey Truhachev)
Gegenstoß in die Flankeконтрудар во фланг (Andrey Truhachev)
Gegenstoß in den Rückenконтрудар в тыл (Andrey Truhachev)
Gewehr in die Hand!в ружьё!
Gewicht in Feuerstellungвес орудия в боевом положении
Gruppe der sowjetischen Besatzungstruppen in DeutschlandГруппа советских оккупационных войск в Германии
Gruppe der sowjetischen Streitkräfte in DeutschlandГруппа советских войск в Германии
Gruppe der Sowjetischen Truppen in DeutschlandГруппа советских войск в Германии
Heeres-Führungsinformationssystem für die rechnergestützte Operationsführung in Stäbenавтоматизированная информационно-расчётная система управления сухопутных войск
Herabsetzung in den Rang eines einfachen Soldatenразжалование в рядовые
Herabsetzung in der Dienststellungснижение в должности
höher in Rangordnungвыше рангом
in Aktion tretenвступать в бой
in Aktion tretenначинать боевые действия
in Arrest nehmenподвергать аресту
in Auftrag gebenделать заказ
in Bataillonsgruppenпобатальонно (Andrey Truhachev)
in Bataillonsstärkeсилою до батальона (Andrey Truhachev)
in Bataillonsstärkeв составе дивизиона
in Bataillonsstärkeчисленностью до батальона (Andrey Truhachev)
in Bataillonsstärkeв составе батальона
in befohlener Richtungв предписанном направлении (Andrey Truhachev)
in befohlener Richtungв заданном направлении (Andrey Truhachev)
in Besitz nehmenовладевать (напр., позицией противника)
in Besitz nehmenзахватывать
in Betrieb nehmenвводить в строй
in Betrieb setzenвводить в строй
in Bewegung haltenне давать противнику останавливаться
in Bewegung haltenпреследовать (по пятам)
in Brigadestärkeв составе бригады
in der Abwehr überlegen seinбыть сильней в обороне (Andrey Truhachev)
in der Abwehr überlegen seinпревосходить в обороне (Andrey Truhachev)
in der Aufstellung begriffen seinнаходиться в процессе формирования
in der Bewegungв движении
in der Bewegungна ходу
in der Bewegungна марше
in der Defensive seinзащищаться (Andrey Truhachev)
in der Defensive seinстоять в обороне (Andrey Truhachev)
in der Defensive seinобороняться (Andrey Truhachev)
in der Defensive seinнаходиться в обороне (Andrey Truhachev)
in der Dienststellung herabsetzenснижать в должности
in der Entwicklung begriffen seinнаходиться в процессе разработки
in der Entwicklung begriffen seinразвёртываться (в боевой порядок)
in der Erprobung stehenпроходить испытания
in der Falle sitzenбыть в котле (Aleksandra Pisareva)
in der Falle sitzenбыть окружённым (Aleksandra Pisareva)
in der Falle sitzenпопасть в котёл (Aleksandra Pisareva)
in der Fassungв такой-то редакции
in der Flanke agngreifenатаковать во фланг (golowko)
in der Flanke angreifenатаковать во фланг (Andrey Truhachev)
in der Flanke angreifenатаковать с фланга (Andrey Truhachev)
in der Flanke bedrohenугрожать флангу
in der Fluchtв створе
in der Fluchtпо створу
in der Formation ausrichtenравнять в ордер
in der Kampferregungв горячке боя (Andrey Truhachev)
in der Kimmна линии горизонта
in der Kompanieпоротно (Es exerzierten Infanteristen in geschlossener Formalion im Zuge und auch in der Kompanie Andrey Truhachev)
in der Luft nachtankenдозаправлять топливом в воздухе
in der Regimentsleisteв штатах личного состава и табелях имущества полка
in der Reserveзапаса
in der Richtungв направлении (Andrey Truhachev)
in der Ruheна отдыхе
in der Ruheпри расположении на отдых
in der Stabsleisteв штатном составе штаба
in der Stärke eines Bataillonsчисленностью до батальона (Andrey Truhachev)
in der Tiefe der feindlichen Stellungв глубине обороны противника
in der Truppenerprobung stehenпроходить войсковые испытания
in der Uniform steckenтянуть военную лямку
in der Verteidigungпри обороне (Andrey Truhachev)
in der Verteidigungв обороне (Andrey Truhachev)
in der Verteidigung bleibenпродолжать обороняться
in der örtlichkeit bestimmter Passpunktопорная точка полевой подготовки
in die Atmosphäre eindringenвходить в атмосферу
in die Atmosphäre eintretenвходить в атмосферу
in die Ausgangsstellung zurückgehenотступать на исходные позиции (Andrey Truhachev)
in die Ausgangsstellung zurückgehenотступать на исходную позицию (Andrey Truhachev)
in die Ausgangsstellung zurückgehenотступить на исходную позицию (Andrey Truhachev)
in die Ausgangsstellung zurückgehenотступить на исходные позиции (Andrey Truhachev)
in die Bahn einschießenвыводить на орбиту
in die Bahn einschießenвыводить на траекторию
in die Bewaffnung aufnehmenпринимать на вооружение
in die Bewaffnung einführenвводить на вооружение
in die Brückenachse einfahrenвводить в линию моста
in die Brückenachse einschwenkenвводить в линию моста
in die Brückenachse einschwimmenвводить в линию моста
in die Defensive drängenвынуждать перейти к обороне
in die Erde gehenпрятаться в подземном укрытии (Andrey Truhachev)
in die erste Linie nehmenвыдвигать в первый эшелон
in die erste Linie nehmenвыдвигать на передний край
in die Flankeво фланг (Andrey Truhachev)
in die Flanke angreifenударять во фланг (Andrey Truhachev)
in die Flanke angreifenударить во фланг (Andrey Truhachev)
in die Flanke angreifenнаступать во фланг
in die Flanke fallenударять во фланг (Andrey Truhachev)
in die Flanke fallenнаносить удар во фланг
in die Flanke kommenзаходить во фланг (Andrey Truhachev)
in die Flanke kommenзайти во фланг (Andrey Truhachev)
in die Flanke vorstoßenвыходить во фланг
in die Flucht jagenобращать в бегство
in die Flucht schlagenобращать в бегство
in die Formation einscherenвходить в ордер
in die Gefangenschaft geratenпопадать в плен
in die Luft fliegenвзрываться
in die Luft fliegenвзлетать на воздух
in die Luft gehenвзрываться
in die Luft gehenвзлетать на воздух
in die Luft springenвзрываться
in die Luft springenвзлетать на воздух
in die normale Schwimmlage zurückkehrenстановиться на ровный киль (после крена)
in die Offensive gehenперейти в наступление (Andrey Truhachev)
in die Offensive gehenпереходить в наступление (Andrey Truhachev)
in die Reserve aufnehmenзачислять в запас (juste_un_garcon)
in die Reserve einstellenзачислить в запас (Лорина)
in die Reserve einstellenзачислять в запас (Лорина)
in die Reserve gehenуходить в запас
in die Reserve versetzenзачислять в запас (juste_un_garcon)
in die Reserve versetzenувольнять в запас
in die Reserve überführenувольнять в запас
in die Stellung bringenвыдвигать на позицию
in die Stellung einbrechenворваться на позиции (Andrey Truhachev)
in die Stellung einbrechenврываться на позиции (Andrey Truhachev)
in die Stellung vorschiebenвыдвигать на позицию
in die Tiefe der Stellung hineinstossenпрорываться вглубь позиций (Andrey Truhachev)
in die Tiefe der Stellung hineinstossenвклиниться вглубь позиций (Andrey Truhachev)
in die Tiefe der Stellung hineinstossenпрорваться вглубь позиций (Andrey Truhachev)
in die Tiefe der Stellung hineinstossenвклиниваться вглубь позиций (Andrey Truhachev)
in die Uniform steckenпризывать на военную службу
in die unterstellte Truppe hineinbefehlenвмешиваться в командные функции нижестоящего начальника
in die Verpflegung aufnehmenзачислять на довольствие
in die Verpflegungsstärke aufnehmenзачислять на довольствие
in die Verteidigung drängenвынуждать перейти к обороне
in die Verteidigung fallenпереходить к обороне
in die Verteidigung zurückdrängenвынуждать перейти к обороне
in die Vollkurve gehenвходить в вираж
in die Wehrkartei aufnehmenпринимать на воинский учёт (Tanu)
in die Zange fassenбрать в клещи
in die Zange fassenзажимать в клещи
in die Zange fassenокружать
in die Zange nehmenбрать в клещи
in die Zange nehmenзажимать в клещи
in Divisionsstärkeв составе дивизии
in Doppelreiheколонной по два (Andrey Truhachev)
in Dreierformationтройками
in eine Dienststellung einsetzenназначать на должность
in eine Dienststellung ernennenназначать на должность
in eine Einkreisung geratenпопадать в окружение
jemanden in eine Falle lockenзаманить в засаду (Andrey Truhachev)
jemanden in eine Falle lockenпоймать в засаду (Andrey Truhachev)
in eine höhere Dienststellung einsetzenвыдвигать на должность
in eine höhere Dienststellung einsetzenповышать в должности
in eine Karte eintragenнаносить на карту
in eine Karte einzeichnenнаносить на карту
in einheitlicher Gliederungс единообразной организационно-штатной структурой (Shlyakhovoy)
in engem Einklangв тесном взаимодействии
in engem Zusammenarbeitenв тесном взаимодействии (Andrey Truhachev)
in Feindeshandоккупированный противником
in Feindeshandзанятый противником
in Feindeshand fallenпопадать в руки противника
in Feindeshand gelangenугодить к противнику (Vermutlich ist M. auf diesem Meldegang in Feindeshand gelangt. Andrey Truhachev)
in Feindeshand gelangenпопасть в руки противника (Vermutlich ist M. auf diesem Meldegang in Feindeshand gelangt. Andrey Truhachev)
in Feindeshand gelangenпопадать в руки неприятеля (Andrey Truhachev)
in Feindeshand gelangenдостаться противнику (Andrey Truhachev)
in Feindeshand gelangenоказаться в руках неприятеля (Vermutlich ist M. auf diesem Meldegang in Feindeshand gelangt. Andrey Truhachev)
in Feindeshand seinбыть занятым противником
in Feindeshand seinбыть оккупированным противником
in Feindeshand seinнаходиться в руках противника
in feindliche Hände fallenугодить к противнику (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenпопасть в руки противника (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenдостаться противнику (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenоказаться в руках противника (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenдостаться неприятелю (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenпопадать в руки неприятеля (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenоказаться в руках неприятеля (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenугодить к неприятелю (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenугодить в руки противника (Andrey Truhachev)
in feindliche Hände fallenпопадать в руки противника (Andrey Truhachev)
in feindlicher Blickrichtungпри наблюдении со стороны противника
in Flamen stehendохваченный пламенем (golowko)
in Gang bringenпускать в ход
in Gang bringenначинать
in Gang bringenприводить в действие
in Gang bringenприводить в движение
in Gefechtsbereitschaft versetzenразвернуть (mediasprut)
in gerader Haltungв положении "смирно"
in gleicher Höheна одной линии
in gleicher Höheна одном уровне
in Gruppenstärkeв составе отделения
in Gruppenstärkeв составе авиационной группы
in Gruppenstärkeсилою до корпуса
in Gruppenstärkeв составе корпуса
in Gruppenstärkeв составе группы
in Gruppenstärkeсилою до группы
in Gruppenstärkeсилою до авиационной группы
in Gruppenstärkeсилою до отделения
in Höheна одной линии (Andrey Truhachev)
in Höhe der vorderen Gruppenна линии передовых отделений
in ihrejemandes Hand bringenзахватить (Andrey Truhachev)
in etwa Kompaniestärkeсилою до роты
in Kursrichtungпо курсу
in Marsch setzenотрядить (Andrey Truhachev)
in Marsch setzenотряжать (Andrey Truhachev)
in Marsch setzenвысылать (juste_un_garcon)
in Marschkolonne marschierenсовершать марш в составе походной колонны
in offensiver Formв наступательной манере (Andrey Truhachev)
in offensiver Formв атакующей манере (Andrey Truhachev)
in Schussweiteна расстоянии выстрела (Andrey Truhachev)
in Sichtverbindungна расстоянии зрительной связи
in Stellung gehenзанимать позицию (свою)
in Stellung gehenвыдвигаться на позицию
in Stellung liegenзанимать позицию
in Stärke bis zu einer Kompanieсилою до роты
in Stärke eines Zugesсилой до взвода (Andrey Truhachev)
in Truppengebrauch nehmenпринимать на вооружение войск
in Tätigkeit tretenвступать в бой (Andrey Truhachev)
in Tätigkeit tretenначинать боевые действия (Andrey Truhachev)
in unbekannter Stärkeнеустановленной численности (Andrey Truhachev)
in Unterhandlungen tretenвступать в переговоры
in Urlaub gehenубывать в отпуск
in Verwendung stehenсостоять на вооружении
in voller Stärkeв полном составе
in wilder Flucht zurückgehenотступать в панике (Andrey Truhachev)
in Zusammenarbeitво взаимодействии (Andrey Truhachev)
in Zusammenarbeit aller Waffenво взаимодействии всех родов войск (Andrey Truhachev)
in zwei Kolonnen marschierenсовершать марш двумя колоннами
in zwei Törnsв два рейса
in zwei Törnsдвумя рейсами
Inspizient für den Truppendienst in der Luftwaffeинспектор по строевым вопросам ВВС
Instandsetzung in Fremdwerkstättenвневойсковой ремонт
Interessengemeinschaft ehemaliger deutscher Widerstandskämpfer in den vom Faschismus okkupierten LändernОбъединение бывших немецких борцов движения Сопротивления в странах, оккупированных фашизмом
Islamischer Staat im Irak und in Syrien ISISДАИШ (Andrey Truhachev)
Islamischer Staat im Irak und in Syrien ISISИГИЛ (Andrey Truhachev)
etwas ist in raschem Vormarschчто-либо получает быстрое распространение
etwas ist in raschem Vormarschчто-либо получает большое распространение
Kampf in der Tiefeбой в тылу противника (Shlyakhovoy)
Kampf in der Tiefeглубокий бой (Shlyakhovoy)
Kampf in der Tiefeбой в глубине обороны (противника)
Kampf in der Tiefenzoneбой в глубине обороны (противника)
Kampf in der Verzögerungсдерживающий бой
Kanadische Streitkräfte in Europaканадские войска в Европе
Kanone in Panzerlafetteсамоходная пушка
Kanone in Panzerlafetteпушка смонтированная на базе танка
Kernwaffeneinsatz in der Bundesluftwaffeчас-Р (время начала использования ядерного оружия ВВС ФРГ.)
Kompanie in Linieрота в развёрнутом трёхшереножном строю
Kompanie in Marschordnungрота в походном строю
Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit in EuropaСовещание по безопасности и сотрудничеству в Европе
Konventionelle Streitkräfte in Europa KSEОбычные военные силы в Европе ОВСЕ (Челпаченко Артём)
Kraftwagen in Frontlenkerbauweiseавтомобиль с кузовом вагонного типа
Krängungsmoment in Längsschiffsrichtungпродольный кренящий момент
Krängungsmoment in Querschiffsrichtungпоперечный кренящий момент
Ladung in geballter Formсосредоточенный заряд
Länge in der Konstruktionswasserlinieдлина по конструктивной ватерлинии
Länge in der Wasserlinieдлина по конструктивной ватерлинии
Länge des Rohres in Kalibernдлина ствола в калибрах
Maschinenbau in Kielконцерн "Крупп машиненбау"
militärische Sonderoperation in der Ukraineспециальная военная операция (Malligan)
mit dem Feind in Berührung tretenвойти в соприкосновение с противником
mit dem Ziel in Verbindung bringenопределять положение относительно цели
mit Stützpunkt inбазируясь на
Mittschiffsebene in Längsrichtungдиаметральная продольная плоскость
Nachtankung in der Luftдозаправка топливом в воздухе
Nennleistung in Pferdestärkenноминальная мощность в л.с.
Nennleistung in Pferdestärkenноминальная мощность в лошадиных силах
Nennleistung in PSсредняя номинальная мощность в л.с.
Netzplane in Zeitmaßstabсетевое планирование в реальном масштабе времени
Oberkommando der US-Streitkräfte in Europaглавное командование вооружённых сил США в Европе
Offizier in der Armeeофицер вооружённых сил (Andrey Truhachev)
Offizier in der Armeeвоенный офицер (Andrey Truhachev)
Offizier in der Armeeармейский офицер (Andrey Truhachev)
Offizier in der Armeeофицер сухопутных войск (Andrey Truhachev)
Offizier in einer Stabsdienststellungофицер штаба
Orientierung in Ortschaftenориентирование в населённых пунктах
Parallaxe in der Kartenebeneгоризонтальный параллакс
Pulver in Röhrenformмакаронный порох
Pulver in Röhrenformтрубчатый порох
Rohrlänge in Kalibernдлина ствола в калибрах
Schuss in der Minuteвыстрелов в мин
Schuss in der Minuteвыстрелов в минуту
Schwergewicht in der Verteidigung legenсосредотачивать основные усилия в обороне (golowko)
Seemeile in der Stundeморская миля в час
sich in Besitz bringenовладевать (Andrey Truhachev)
sich in Besitz bringenовладеть (Andrey Truhachev)
sich in den Besitz der Brücken setzenовладеть мостами (Andrey Truhachev)
sich in den Besitz der Brücken setzenовладевать (Andrey Truhachev)
sich in den Besitz der Brücken setzenовладеть (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотходить на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотойти на исходные позиции (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотходить на исходные позиции (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenоткатываться на исходные позиции (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenоткатываться на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотойти на исходный рубеж (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотойти на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотходить на исходный рубеж (Andrey Truhachev)
sich in die Flanke schiebenвыдвигаться на фланге
sich in ein Gefecht verwickelnввязываться в боевые действия
sich in ein Gefecht verwickelnввязываться в бой
sich in Einzelkämpfe auflösenраспадаться па отдельные очаги боя
sich in fortschrittlichem Angriff befindenвести успешное наступление
sich in Lee haltenдержаться под ветром
sich in Marsch setzenвыступить маршем (Andrey Truhachev)
sich in Marsch setzenдвинуться маршем (Andrey Truhachev)
sich in Marsch setzenвыдвигаться маршем (Andrey Truhachev)
sich in Marsch setzenотправиться (Andrey Truhachev)
sich in Marsch setzenотправляться (Andrey Truhachev)
sich in Truppenerprobung befindenпроходить войсковые испытания
sich in Unterhandlungen einlassenвступать в переговоры
Sicherung in der Bewegungпоходное охранение
Sicherung in der Ruheсторожевое охранение
Soldat in einer höheren Dienststellung der Speziallaufbahnстарший специалист
Soldat in einer Speziallaufbahnмладший специалист
Sowjetische Kontrollkommission in DeutschlandСоветская контрольная комиссия в Германии (СККГ; 1949-1953 гг.)
Stimmung in der Truppeморальный дух личного состава (Andrey Truhachev)
Stimmung in der Truppeбоевой дух войск (Auf der Kommandeurtagung in Hannover sagte Kujat, die Stimmung in der Truppe werde schlechter Andrey Truhachev)
Stoß in den Rückenудар в тыл
Stoß in die Flankeудар во фланг
Stoß in die Flankeфланговый удар
Stoß tief in den Feind hineinглубокое вклинение в расположение противника
Straßen in einer Ebeneдороги на одном уровне
Streitkräfte in Stellung bringenразвёртывать войска на позициях (Andrey Truhachev)
Streitkräfte in Stellung bringenразвернуть войска на позициях (Andrey Truhachev)
Suche in auseinandergehenden Richtungenпоиск по расходящимся направлениям
Suche in einzelnen Richtungenпоиск по отдельным направлениям
TACANbodenstation in Verbindung mit dem Instrumenten-Landesystemсистема посадки по приборам в сочетании с наземной станцией ТАКАН
tief in die Stellungen eindringenглубоко вклиниться в позиции (Andrey Truhachev)
tief in die Stellungen eindringenпроникнуть вглубь позиций (Andrey Truhachev)
Torpedorohre in Bordanordnungбортовые однотрубные торпедные аппараты
Torpedorohre in Doppelanordnungдвухтрубный торпедный аппарат
Torpedorohre in Drillingsanordnungтрёхтрубный торпедный аппарат
Tragfläche in Schalenbauweiseкессонное крыло
Truppen in Bereitschaft versetzenпривести войска в боевую готовность (Andrey Truhachev)
Truppen in Bereitschaft versetzenприводить войска в боевую готовность (Andrey Truhachev)
Unterbringung in einem Geländeraumрасположение на местности
Unterbringung in einer Ortschaftразмещение в населённом пункте
Unterbringung in Feldlagernбивачное расположение
Unterbringung in Feldlagernразмещение лагерем
Unterbringung in festen Unterkünftenразмещение в домах
Unterbringung in festen Unterkünftenразмещение в зданиях
Untergruppe für die Zusammenarbeit in der logistischen Unterstützung für die der NATO zur Verfügung gestellten StreitkräfteЕвролог
Untergruppe für die Zusammenarbeit in der logistischen Unterstützung für die der NATO zur Verfügung gestellten Streitkräfteподгруппа Еврогруппы по координации тылового обеспечения выделенных в распоряжение НАТО вооружённых сил
Unteroffizier in einer höheren Dienststellung der Speziallaufbahnстарший специалист в звании унтер-офицера
Unteroffizier in einer Speziallaufbahnмладший специалист в звании унтер-офицера
Unterstellung in besonderen Aufgabenbereichenподчинение по специальным вопросам служебной деятельности
Unterstellung in der Versorgungподчинение по вопросам снабжения
Unterstellung in jeder Hinsichtпрямое подчинение
Unterstützung in der Tiefeподдержка боя в глубине
USA-Armee in Europaармия на Европейском ТВД
USA-Armee in Europaсухопутные войска США на Европейском ТВД
USA-Armee in Europaсухопутные войска на Европейском ТВД
USA-Armee in Europaармия США на Европейском ТВД
USA-Luftstreitkräfte in EuropaВВС США в Европе
USAluftstreitkräfte in EuropaВВС США в Европе
USAstreitkräfte in Europaвооружённые силы США в Европе
US-Seestreitkräfte in EuropaВМС на Европейском ТВД
Verbindung in der Funkrichtungсвязь по радионаправлению
Verkehr in drei Fahrspurenтрёхрядное движение
Verkehr in einer Fahrtrichtungдвижение в одном направлении
Verladung in loser Schüttungпогрузка навалом
Versetzung in Alarmbereitschaftпостановка на боевое дежурство (Oksana)
Versetzung in die Reserveперевод в запас
Versetzung in die Reserveувольнение в запас
Verteidigung in der erreichten Linieоборона на достигнутых рубежах (Andrey Truhachev)
Verteidigung in einem festen Stellungssystemпозиционная оборона
Vorgang in der Waffe beim Schussработа частей и механизмов оружия при выстреле
Vorspruhg in der Gefechtsbereitschaftпревосходство в боевой готовности
Vorstoß in die Flankeвыход во фланг (RoEn)
Waffen in die – Hand!Оружие – взять!
wahrscheinliche Abweichung in der Schussrichtungсрединное отклонение по дальности
wahrscheinliche Abweichung in der Schussrichtungвероятное отклонение по дальности
Wendung in der Bewegungповорот в движении
Wertungsnote in Beurteilungenоценочный балл в аттестациях
Wetterinformationsdienst für Flugzeuge in der Luftслужба метеорологической информации для экипажей, находящихся в воздухе
Wi.In.хозяйственной инспекции по эксплуатации временно оккупированной территории (Wehrmacht golowko)
wieder in Besitz nehmenвозвратить (im Abschnitt I.R. 354 wurden die Stellungen der Gefechtsposten zum Teil wieder in Besitz genommen. Andrey Truhachev)
wieder in Besitz nehmenвозвращать (im Abschnitt I.R. 354 wurden die Stellungen der Gefechtsposten zum Teil wieder in Besitz genommen. Andrey Truhachev)
wieder in Besitz nehmenотбить (im Abschnitt I.R. 354 wurden die Stellungen der Gefechtsposten zum Teil wieder in Besitz genommen. Andrey Truhachev)
wieder in Besitz nehmenотвоёвывать (im Abschnitt I.R. 354 wurden die Stellungen der Gefechtsposten zum Teil wieder in Besitz genommen. Andrey Truhachev)
wieder in Besitz nehmenвернуть (im Abschnitt I.R. 354 wurden die Stellungen der Gefechtsposten zum Teil wieder in Besitz genommen. Andrey Truhachev)
wieder in Besitz nehmenвновь овладеть (im Abschnitt I.R. 354 wurden die Stellungen der Gefechtsposten zum Teil wieder in Besitz genommen. Andrey Truhachev)
Zeichnungsbefugnis "In Vertretung"полномочия подписывать документ "За"
Zeichnungsbefugnis "In Vertretung"право подписывать документ "За"
Zug in Doppelreiheвзвод в колонне по два
Zug in Linieвзвод в трёхшереножном строю
Zug in Marschordnungвзвод в колонне по три
Zug in Reiheвзвод в колонне по одному
Zwangseinsatz in einer Strafkompanieпринудительная отправка в штрафную роту (Andrey Truhachev)
Überdruck in der Druckwellenfrontизбыточное давление фронта ударной волны
Überlegenheit in der Luftпревосходство в воздухе
Übung in außerheimischen Gewässernучение ВМС ФРГ. в территориальных водах других стран
Übung in ... Zeitenспортивное упражнение на ... счетов
Showing first 500 phrases