DictionaryForumContacts

   German
Terms containing immer | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.ALDI aktuell-Artikel sind immer nur kurzzeitig im Verkauf.Товары с маркировкой "ALDI aktuell" всегда в продаже только непродолжительное время (Alex Krayevsky)
gen.alles bleibt wohl immer vom Geheimnis umhülltэто всё ещё покрыто мраком неизвестности
gen.alles war wie immerвсё было как всегда
gen.jemandem alte Fehler immer wieder auf die Semmel schmierenвечно попрекать кого-либо его старыми ошибками
gen.aus welchen Gründen auch immerиз каких бы то ни было соображений
gen.bei ihnen geht es immer etwas steif zuу них всегда бывает несколько чопорная атмосфера
gen.bei Regen hängt die Wäsche immer in der Wohnung herumво время дождя белье всегда развешивается развешивают в квартире (Andrey Truhachev)
gen.bei weitem nicht immerдалеко не всегда (Andrey Truhachev)
gen.bist du noch immer eingeschnappt?всё ещё дуешься?
gen.bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst?ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра?
gen.bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst?ты всё ещё не знаешь, ехать ли тебе завтра?
gen.bleib immer tapfer!будь всегда храбрым!
gen.bleiben Sie immer gesund und munter!будьте всегда здоровы и бодры!
gen.das Auswendiglernen von Gedichten fiel mir immer leichtмне всегда было легко учить наизусть стихи
gen.das Essen im Hotel wird immer mieserеда в отеле становится всё паршивее
gen.das geht immer so fortвсё идёт по-прежнему
gen.das heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werdenнынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитом
gen.das ist immer noch besser als gar nichtsчем ничего
gen.das ist immer noch besser als gar nichtsэто всё же лучше
gen.das kann er noch immer nicht verschmerzenон всё ещё не может забыть это
gen.das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtungи жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шутка
gen.das Mittagessen in diesem Restaurant ist immer ausgezeichnetобед в этом ресторане всегда отличный
gen.das müsste immer so seinтак должно было бы быть всегда
gen.das Neue reizt immerновизна всегда привлекает
gen.das Steigen durch den hohen Schnee wurde immer beschwerlicherподъём по глубокому снегу становился всё труднее
gen.das wiederholt sich immer wiederтак каждый раз (Leichter)
gen.dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?
gen.den Frauen gegenüber benahm er sich immer ritterlichпо отношению к женщинам он вёл себя всегда по-рыцарски
gen.der alte Graf spukt noch immer nachts im Schlossстарый граф всё ещё является по ночам в замке
gen.der alte Graf spukt noch immer nachts im Schlossпризрак старого графа всё ещё является по ночам в замке
gen.der alte Mann vertrottelt jetzt immer mehrстарик теперь всё больше впадает в детство
gen.der alte Stuhl hält noch immer zusammenстарый стул ещё довольно прочный
gen.der Alte stumpft immer mehr abстарик всё больше впадает в детство
gen.der Feind rückte immer näher heranвраг подступал всё ближе
gen.der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinkenРыба гниёт с головы
gen.der Fotograf gruppierte die Kinder für die Aufnahme immer wieder neuфотограф всё по-новому группировал детей для снимка
gen.der lässt die Leute nicht in Ruhe, der muss auch immer stänkern!он не оставляет никого в покое, только и знает, что мутит людей!
gen.der Park ist sonntags immer überlaufenв парке по воскресеньям всегда очень людно
gen.der Prozess wurde immer wieder hingezogenсудебный процесс всё время затягивался
gen.der Ring um ... wird immer enger gezogenкольцо вокруг ... сжимается всё сильнее (Ин.яз)
gen.der Schuldige läuft noch immer straflos herumвиновный всё ещё безнаказанно разгуливает на свободе
gen.der Streit um den Erfinder ist immer noch nicht beigelegtспор об изобретателе всё ещё не завершён
gen.der Stuhl hält noch immer zusammenстул ещё довольно прочен
gen.der Teufel scheißt immer auf den größten HaufenДеньги к деньгам (Vas Kusiv)
gen.der Vorschlag schmort immer noch bei ihmпредложение всё ещё маринуется у него
gen.der Vorschlag schmort immer noch bei ihmпредложение всё ещё лежит у него
gen.dergleichen Dinge kommen immer wieder vorподобные вещи случаются часто
gen.die Arbeit häuft sich immer mehrработы скапливается всё больше
gen.die Arbeit häuft sich immer mehr anработы накапливается всё больше
gen.die Aufmerksamkeit der Zuhörer erlahmte immer mehrвнимание слушателей всё больше ослабевало
gen.die Augen für immer schließenзакрыть глаза навеки (умереть)
gen.die Auswahl eines Geschenkes ist immer schwerвсегда трудно выбрать подарок
gen.die beiden Städte wachsen immer mehr zusammenоба эти города всё больше сливаются в один
gen.die Entfremdung wird immer ärgerотчуждение становится всё более глубоким
gen.die Firma kam immer weiter herunterфирма всё больше разорялась
gen.die Firma kam immer weiter herunterфирма всё больше приходила в упадок
gen.die immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sindкоторые до сих пор в полной мере не урегулированы (AlexandraM)
gen.die Landschaft wird immer mannigfaltigerместность становится всё разнообразнее
gen.die Leipziger Messe wird von diesen Staaten immer stärker beschicktэти государства присылают всё больше экспонатов на Лейпцигскую ярмарку
gen.die Messingklinke wurde immer blinderмедная дверная ручка становилась всё тусклее
gen.die Mutter hatte wie immer eine Brille aufмать была, как обычно, в очках
gen.die Sache wird immer komplizierterдело всё усложняется
gen.die Sache wird immer verkniffen erдело всё более запутывается
gen.die Sache wird immer verkniffen erдело всё более осложняется
gen.die Situation wird immer unerträglicherситуация становится всё более невыносимой
gen.die Spitze des Berges war immer wieder hoch über ihnenвершина горы была всё ещё высоко над ними
gen.die Stunde rückt immer näherчас приближается
gen.die Vermutung verdichtet sich immer mehr zur Gewissheitпредчувствие постепенно переходит в уверенность
gen.die Vermutung verdichtet sich immer mehr zur Gewissheitпредположение постепенно переходит в уверенность
gen.die Vorgesetzten hatten ihn gern, weil er immer dienstfertig warначальники его любили, потому что он был всегда такой услужливый
gen.die Worte spitzten sich immer mehr zuслова становились всё более колкими
gen.die Zahl der unerledigten Briefe schwoll immer mehr anколичество неотправленных писем всё больше увеличивалось
gen.die Zusammenarbeit zwischen beiden Abteilungen war nicht immer sichergestelltвзаимодействие в работе цехов не всегда было обеспечено
gen.diese alte Jungfer ist immer unzufriedenэта старая дева вечно недовольна
gen.diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfeэта идея всё ещё бродит в их умах
gen.diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfeэта идея всё ещё бродит в их головах
gen.diese Inszenierung brachte dem Theater immer ein volles Hausкогда шла эта постановка, театр был всегда переполнен
gen.dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leutenэто суеверие всё ещё встречается среди людей
gen.dieser Redner hat immer starken Zulaufэтот оратор всегда собирает большую аудиторию
gen.dieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärftего снова и снова заставляли заучивать эти слова
gen.dieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärftего снова и снова заставляли заучивать это предложение
gen.dieses Essen war ihm schon immer zuwiderэта еда была всегда ему противна
gen.du gibst dich immer mit Kleinigkeiten ab!ты вечно занимаешься пустяками!
gen.du hast auch immer etwas zu monierenты всегда что-нибудь ругаешь
gen.du hast immer an mir etwas auszusetzenты всегда находишь во мне какой-нибудь недостаток
gen.du hast wohl die Sache immer noch nicht gelöffelt?ты всё ещё этого не раскусил?
gen.du kannst nichts anderes als nur immer krittelnты только и можешь, что всё время придираться к мелочам
gen.du kannst nichts anderes als nur immer krittelnты только и можешь, что всё время выискивать недостатки
gen.du kommst auch immer zu spät!ты уж непременно опоздаешь! (с упрёком)
gen.du mengst immer eins ins andere!ты всегда мешаешь одно с другим!
gen.du möchtest mich immer gern bevormundenтебе хотелось бы опекать меня всё время
gen.du sonderst dich immer mehr abты всё больше обособляешься
gen.Einmal ist immer das erste Mal.Всегда бывает первый раз. (всегда что-то бывает впервые OLGA P.)
gen.er beschäftigte sich immer noch mit diesem Vorfallэтот случай всё ещё занимал его
gen.er bleibt sich immer gleichон всегда верен себе
gen.er fand immer leicht Anschlussон всегда легко находил себе компанию
gen.er fand immer leicht Anschlussон всегда легко завязывал знакомства
gen.er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
gen.er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
gen.er fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohlон чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошо
gen.er fühlte, wie die Schlinge um seinen Hals immer fester zugezogen wurdeон чувствовал, как петля вокруг его шеи затягивалась всё туже
gen.er gab immer seine Mitschüler anон всегда ябедничал на своих школьных товарищей
gen.er gab sich immer betont menschlichво всех его поступках была подчёркнутая человечность
gen.er gafft ihr immer nachон всегда смотрит ей вслед, разинув рот
gen.er gelobte, immer bei ihm zu bleibenон клятвенно обещал остаться с ним навсегда
gen.er gibt immer den Sündenbock abон всегда оказывается в роли козла отпущения
gen.er handelt nicht immer richtigон поступает не всегда правильно
gen.er hat auf immer vom Theater Abschied genommenон навсегда покинул сцену
gen.er hat den Mund immer aufон всегда чем-нибудь недоволен
gen.er hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erlebenу него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущения
gen.er hat sich D ihre Zuneigung für immer verscherztон сам виноват в том, что навсегда лишился её расположения
gen.er hat immer bei den Reichen geliebedienertон всегда раболепствовал перед богачами
gen.er hat immer das Seine getanон всегда делал своё дело
gen.er hat immer den Handlanger gemachtон всегда играл роль приспешника
gen.er hat immer eine triftige Entschuldigungу него всегда и на всё есть убедительное оправдание
gen.er hat immer eine triftige Entschuldigungу него всегда и на всё есть уважительная причина
gen.er hat immer Spätzündungдо него всё поздно доходит
gen.er hat immer Unsinn im Sinnему только дай поозорничать
gen.er hat immer Unsinn im Sinnон неисправимый озорник
gen.er hat immer was zu richten und zu schlichtenему бы все судить да рядить
gen.er hat mir immer sehr nahegestandenмы с ним всегда были очень близки
gen.er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehrпосле смерти жены он стал пить и опускается всё больше
gen.er hat seine Obligationen gegenüber den Banken immer erfülltсвои обязательства банкам он всегда выполнял
gen.er hat sich immer anständig aufgeführtон всегда вёл себя прилично
gen.er hat sich immer ehrlich durchgebrachtон жил всегда честным трудом
gen.er hat sich mir gegenüber immer gütig gezeigtон всегда был добр ко мне
gen.er hatte schon immer einen Hang zum Übertreibenу него всегда была сильная склонность к преувеличению
gen.er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennigон хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига
gen.er hielt sich immer sehr aufrechtон всегда очень прямо держался
gen.er ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckernему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поносить
gen.er ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehenон хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого дела
gen.er ist für immer ruiniertон окончательно разорён
gen.er ist gegenüber seinem Vorgesetzten immer sehr unterwürfigон всегда очень угодлив по отношению к своему начальнику
gen.er ist immer aufrichtigон всегда искренен
gen.er ist immer begierig auf den Erfolgон всегда жаждет успеха
gen.er ist immer beschäftigtон всегда занят
gen.er ist immer ein Außenputz gewesenон всегда держался особняком
gen.er ist immer erzähllustigон любит рассказывать (разные истории)
gen.er ist immer erzähllustigон всегда охотно рассказывает
gen.er ist immer gleich aufgebrachtон очень раздражителен
gen.er ist immer gleich dabei, wenn ... он всегда тут как тут, когда ...
gen.er ist immer heiter und vergnügtон всегда весел и доволен
gen.er ist immer kontraон всегда настроен против (eingestellt)
gen.er ist immer leichtgläubig gewesenон всегда был слишком легковерным
gen.er ist immer nicht zu Hauseего никогда нет дома
gen.er ist immer noch aufон всё ещё не ложился спать
gen.er ist immer patent gekleidetон всегда стильно одет
gen.er ist immer sehr pünktlichон всегда очень пунктуален
gen.er ist immer voller Bedenkenу него всегда какие-то возражения
gen.er ist immer voller Bedenkenон вечно колеблется
gen.er ist immer voller Bedenkenон всегда исполнен сомнений
gen.er ist immer von ausgesuchter Höflichkeitон всегда изысканно вежлив
gen.er ist immer wie aus dem Ei geschältон одет с иголочки (букв. как из яичка вылупился)
gen.er ist immer zu Hauseон всегда дома
gen.er ist kein Heuchler, er sagt immer, was er denktон не лицемер, он всегда говорит что думает
gen.er ist mir immer wieder ausgebogenон всегда от меня увиливает
gen.er ist noch immer in diesem Büro tätigон всё ещё работает в этой конторе
gen.er ist noch immer in griesgrämiger Stimmungон всё ещё пребывает в ворчливом настроении
gen.er ist noch immer rachgierigон всё ещё жаждет мести
gen.er ist noch immer wohlgemutон всё ещё бодр и весел
gen.er ist sehr langsam, es dauert immer eine Weile, bis er antwortetон очень медлителен, прежде чем ответить, он долго думает
gen.er ist uns immer ein willkommener Gastон всегда для нас желанный гость
gen.er ist zu dieser Zeit immer erreichbarв это время его всегда можно застать
gen.er kann den Verlust immer noch nicht verschmerzenон всё ещё не может забыть об этой утрате
gen.er kann nichts anderes als nur immer krittelnон только и умеет, что придираться по мелочам
gen.er kommt immer in letzter Minuteон всегда появляется в последнюю минуту
gen.er lacht immer so laut, das die Wände schütternон всегда так громко смеётся, что стены сотрясаются
gen.er las Groschenromane und verdummte immer mehrон читал дешёвые бульварные романы и глупел всё больше
gen.er legt sich mittags immer eine Stunde hinон всегда днём ложится на час (поспать)
gen.er maß die Strekke immer wieder durchон всё снова и снова тщательно измерял расстояние
gen.er muss immer alles ausbadenна бедного Макара все шишки валятся
gen.er muss immer alles ausbadenему всегда не везёт
gen.er muss immer das letzte Wort habenего не переспоришь
gen.er nahm immer zwei Stufen auf einmalон шагал сразу через две ступеньки
gen.er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kannон всегда так мямлит, что его никто не может понять
gen.er pilgert immer noch durch die weite Weltон всё ещё странствует по белу свету
gen.er pilgert immer noch durch die weite Weltон всё ещё бродит по белу свету
gen.er quält sich noch immer mit seinem Aufsatzон всё ещё корпит над своим сочинением
gen.er quält sich noch immer mit seiner Arbeitон всё ещё корпит над своей работой
gen.er redet immer nur fades Zeugон не говорит, а нудно тянет резину
gen.er ruft mich immer herbei, wenn er Hilfe brauchtон всегда зовёт меня, когда ему нужна помощь
gen.er sondert sich immer mehr von seinen Freunden abон всё больше отдаляется от своих друзей
gen.er spielt immer den großen Herrnон всегда разыгрывает из себя знатного господина
gen.er spielte immer mit Inspirationон всегда играл с вдохновением
gen.er spinnt immer an dem einen Gedankenего всё время волнует одна мысль
gen.er spinnt immer an dem einen Gedankenего всё время занимает одна мысль
gen.er steht immer außerhalbон всегда в стороне
gen.er steht immer außerhalbон ни в чём не участвует
gen.er steht immer nur in der Glorie seines berühmten Brudersна него падает только отблеск славы его брата
gen.er stotterte und stammelte immer wieder vor Aufregungволнуясь, он всегда заикался и запинался
gen.er strebte immer, sich zu vervollkommnenон всегда стремился к самоусовершенствованию
gen.er streicht immer allein im Gelände herumон бродит по окрестностям всегда один
gen.er streicht immer allein im Wald herumон бродит по лесу всегда один
gen.er verschaffte sich immer Bewegung vor dem Schlafengehenперед сном он любил всегда пройтись
gen.er verschaffte sich immer Bewegung vor dem Schlafengehenперед сном он любил всегда размяться
gen.er versucht, ihn immer herabzusetzenон всегда стремится его принизить
gen.er war ein älterer Herr, aber immer noch hübschон был уже в годах, но всё ещё красив
gen.er war ein älterer Herr, aber immer noch hübschон был в годах, но всё ещё красив
gen.er war immer apart gekleidetон всегда был изысканно одет
gen.er war immer arbeitsscheuон всегда уклонялся от работы
gen.er war immer noch totenblass im Gesichtего лицо всё ещё было бледным как смерть
gen.er war immer zugeknöpftон был всегда замкнутым
gen.er war immer zugeknöpftон был всегда сдержанным
gen.er wartet immer bis auf die letzte Minuteон всегда ждёт до последней минуты
gen.er wartet immer bis zur letzten Minuteон всегда ждёт до последней минуты
gen.er weiß immer Auskunftон всегда находит выход из положения
gen.er weiß immer Auskunftон не растеряется
gen.er weiß immer Auskunftон всегда найдёт выход из положения
gen.er weiß immer Bat zu schaffenон всегда даст хороший совет
gen.er will immer etwas Besonderes vorstellenон всегда хочет быть чем-то особенным
gen.er wird mir immer mehr zum Rätselон всё больше становится для меня загадкой
gen.er zeigt sich immer nobelон не жалеет денег
gen.er zeigt sich immer nobelон всегда щедр
gen.er zeigte sich immer zugeknöpftон был всегда замкнутым
gen.er zeigte sich immer zugeknöpftон был всегда сдержанным
gen.er zieht immer so ein müffiges Gesichtу него вечно недовольный вид
gen.er überprüfte die Maschine immer wiederон ещё и ещё раз проверял работу машины
gen.er übertreibt immer maßlosон всегда сильно преувеличивает
gen.es fehlt ihm immer etwasон вечно нездоров
gen.es fehlt ihr immer etwasона вечно нездорова
gen.es fehlt ihr immer etwasона вечно на что-нибудь жалуется
gen.es findet sich immer wieder ein Auswegвсегда находится какой-нибудь выход
gen.es geht immer berganдорога всё идёт в гору
gen.es gibt immer ein erstes Malвсё когда-то бывает впервые
gen.es gibt immer zwei Seitenу каждой медали есть оборотная сторона (Vas Kusiv)
gen.es kann doch nicht immer alles nach dir gehenне может же всегда всё быть по-твоему
gen.es kommt immer bunterчас от часу не легче
gen.es soll nicht immer nach seinem Kopf gehenне следует ему во всём потакать
gen.es soll nicht immer nach seinem Köpfe gehenне следует ему во всём потакать
gen.es stürmt noch immer fortбуря всё ещё продолжается
gen.es war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollteему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчика
gen.es weht immer mehr Sand anветер приносит всё больше песка
gen.es wird immer bunterчас от часу не легче
gen.frag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheidспроси своих сотоварищей, эти ведь всегда в курсе дела
gen.frag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheidспроси своих товарищей, эти ведь всегда в курсе дела
gen.für immerна веки вечные
gen.für immerна веки веков
gen.für immerна все времена
gen.für immerнавсегда
gen.für immerнасовсем (Brücke)
gen.für immerбезвозвратно (Veronika78)
gen.für immer ist jene Zeit verschwunden, wo.навсегда отошло в прошлое то время, когда ...
gen.für immer und ewigна веки вечные (Ремедиос_П)
gen.für immer und ewigнавек (Ремедиос_П)
gen.für immer und ewigотныне и во веки веков (Ремедиос_П)
gen.geht er noch immer unbeweibt durchs Leben?он всё ещё ходит в холостяках?
gen.hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig?он женился или всё ещё холост?
gen.heute lassen sich immer weniger Leute von Kurpfuschern behandelnтеперь всё меньше народу ходит лечиться к знахарям
gen.heute lassen sich immer weniger Leute von Quacksalbern behandelnтеперь всё меньше народу ходит лечиться к знахарям
gen.ich bin doch immer noch nicht dazu gekommen ihm zu schreibenя так-таки ещё и не собрался написать ему
gen.ich bin noch immer auf dem alten Fleck in dieser Angelegenheitя с моим делом не подвинулся ни на шаг
gen.ich fühle mich noch immer matt und angegriffenя всё ещё чувствую себя слабым и утомлённым
gen.ich habe mich dort immer gegrautмне там всегда было страшно
gen.ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesenя с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать
gen.ich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig istя не могу ему отказать, так как он всегда очень любезен
gen.ich langweile mich dort immerмне там всегда скучно
gen.ich sehe es immer noch vor mir.у меня до сих пор стоит перед глазами (Abete)
gen.ich war schon immer ein Unglückskindя всегда был неудачником (Andrey Truhachev)
gen.ich war schon immer ein Unglückskindмне всегда не везло (Andrey Truhachev)
gen.ich werde dich immer liebbehaltenя всегда буду любить тебя
gen.ihr Mann war schon immer unverlässlichеё муж всегда был человеком ненадёжным
gen.Ihr törichter Gatte gab Frau Emilie in diesen letzten Wochen immer mehr Ursache zur UnzufriedenheitНескладный муж фрау Эмилии давал ей в последнее время всё больше и больше поводов для недовольства (Ebenda)
gen.ihre Tochter war immer unfolgsamих дочь была всегда непослушной
gen.ihre Wege kreuzten sich immer wiederих пути постоянно пересекались
gen.immer auf dem Posten seinвсегда быть на месте
gen.immer bereit!всегда готовы!
gen.immer bereit!всегда готов! (девиз пионеров)
gen.immer besserвсё лучше (и лучше)
gen.immer bleibt etwas hängenот клеветы всегда что-нибудь да останется
gen.immer darauf!начинай!
gen.immer darauf!давай!
gen.immer darauf!пошёл!
gen.immer darauf!вперёд!
gen.immer das alte Geleierвсё одно и то же!
gen.immer das alte Geleierвечно та же песня
gen.immer das alte Lied!старая песня!
gen.immer das GleicheВечно одно и то же! (fruit_jellies)
gen.immer den gleichen Faden spinnenпродолжать гнуть свою линию
gen.immer den gleichen Faden spinnenтвердить одно и то же
gen.immer der vierteкаждый четвёртый
gen.immer derselbe Unsinn!всё та же чушь!
gen.immer die alte Choseвсё та же старая история
gen.immer die gleichen Sprüche abspulenвсегда талдычить избитые фразы
gen.immer die gleichen Sprüche abspülenпостоянно повторять избитые фразы
gen.immer dieselbe Geschichte!вечно одно и то же!
gen.immer dieselbe Litanei!всё та же песня
gen.immer dieselbe Litanei!всё одно и то же!
gen.immer drauf los!давай
gen.immer drauflos!за дело!
gen.immer eine Ausrede habenвсегда иметь отговорку
gen.immer eins nach dem anderen tun!все по порядку!
gen.immer eins nach dem anderen tun!всё по порядку!
gen.immer feste druff!поддай жару!
gen.immer feste druff!жми!
gen.immer größere Bedeutungвсё большее значение (Лорина)
gen.immer größere Dimensionen annehmenпостоянно увеличиваться в размерах
gen.immer größere Limensionen annehmenпостоянно разрастаться
gen.immer hat er es eiligон вечно спешит
gen.immer hat man an ihm genörgeltк нему всегда придирались
gen.immer hat man an ihm genörgeltим всегда из-за чего-нибудь были недовольны
gen.immer herein!входите быстрей
gen.immer herein!входите смелей
gen.immer herein!входи смелей
gen.immer herein!входи быстрей
gen.immer herrschen wollendс начальственным видом
gen.immer häufigerвсё чаще (Лорина)
gen.immer in den Sielen gehenтянуть лямку
gen.immer in den Sielen gehenработать без устали
gen.immer klarer hervortretenстановиться всё более отчётливым
gen.immer klarer hervortretenпроступать всё явственнее
gen.immer klarer hervortretenстановиться всё более явственным
gen.immer klarer hervortretenстановиться всё более и более явственным
gen.immer mal wiederпериодически (Brücke)
gen.immer mehrвсё более (Лорина)
gen.immer und immer mehrвсё больше (и больше)
gen.immer mehrвсё больше
gen.Immer mehr Berliner Erstklässler benötigen Nachhilfeвсё большее количество берлинских первоклассников нуждаются в дополнительных занятиях с репетитором. (Alex Krayevsky)
gen.immer mehr in den Vordergrund tretenприобретать растущее значение (mirelamoru)
gen.immer mehr Menschen bekennen sich zum Marxismusвсё больше людей становятся сторонниками марксизма
gen.immer munter!веселей!
gen.immer munter!поживей!
gen.immer nach dem alten Schlendrian verfahrenдействовать по шаблону
gen.immer neue Fündeвсё новые фокусы
gen.immer neue Hindernisse türmen sich aufвозникают всё новые препятствия
gen.immer neue Schwierigkeiten türmen sich aufвозникают всё новые трудности
gen.immer neue und neueвсё новые и новые (Лорина)
gen.immer nobel!главное
gen.immer nochбез конца беспрерывно, беспрестанно, то и дело
gen.immer nochдо сих пор (Tiny Tony)
gen.immer nochпо-прежнему
gen.immer nochкак и прежде (Александр Рыжов)
gen.immer nochвсё ещё
gen.Immer scheine die Sonne!Пусть всегда будет солнце!
gen.immer schonв принципе (zola)
gen.immer schwänzelt und kriecht er vor seinem reichen Onkelон всё время виляет хвостом и пресмыкается перед своим богатым дядей
gen.immer schön lächeln und winkenулыбаемся и машем (ichplatzgleich)
gen.immer seltenerвсё реже и реже (synthetic_index)
gen.immer spürbarer werdenстановиться все заметнее (Andrey Truhachev)
gen.immer spürbarer werdenстановиться все ощутимее (...führt zu Konsequenzen, die immer spürbarer werden . Andrey Truhachev)
gen.immer stiftet er nur Böses anон всегда причиняет только зло
gen.immer stärker werdendes Medieninteresseрастущий интерес со стороны прессы (ichplatzgleich)
gen.immer und ewigвечно
gen.immer und ewigнавеки
gen.immer und ewiglichнавеки
gen.immer und ewiglichвечно
gen.immer vier und vierпо четыре
gen.immer weiterи дальше (levmoris)
gen.immer weiterвсё ещё (levmoris)
gen.immer weiter die Leiter zum Pop-Olymp hochkletternвсе выше и выше взбираться по лестнице к поп-Олимпу (Пример: " Seit den neunziger Jahren ist Celine Dion immer weiter die Leiter zum Pop-Olymp hochgeklettert." – С девяностых годов всё дальше и дальше взбиралась Селин Дион по лестнице к поп-Олимпу. Alex Krayevsky)
gen.immer wenigerвсё меньше (Лорина)
gen.immer wennкаждый раз, когда (Гевар)
gen.immer wiederне раз (AlexandraM)
gen.immer wiederбез конца
gen.immer wiederто и дело (q3mi4)
gen.immer wiederвновь и вновь (Лорина)
gen.immer wiederраз за разом (Andrey Truhachev)
gen.immer wiederне переставая (solo45)
gen.immer wiederне прекращаясь (solo45)
gen.immer wiederнеоднократно (Gaist)
gen.immer wiederвсегда (massana)
gen.immer wiederкаждый раз (Andrey Truhachev)
gen.immer wiederот случая к случаю (Andrey Truhachev)
gen.immerund immer wiederвсё снова (и снова)
gen.immer wieder eröffneten sich neue Blicke in alle Richtungenвсе снова и снова открывались новые виды во всех направлениях
gen.immer wieder von neuem abfangenначинать всё снова
gen.immer will er etwas Besonderes vorstellenон всегда хочет казаться особенным
gen.immer Zank und Streit habenвечно ссориться и спорить
gen.immer zu!давай-давай!
gen.immer zu auf den Beinen sein. Sich keine ruhige Minute gönnenвертеться как белка в колесе (Vas Kusiv)
gen.immer zu Hause sitzenвечно торчать дома
gen.immer zu Hause sitzenникуда не ходить
gen.immer zu Hause sitzenвечно сидеть дома
gen.immer über Büchern sitzenвсегда сидеть за книгами
gen.in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke anесть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что
gen.jeder wie immer geartete Versuchлюбая попытка
gen.Komm nicht immer so spät, quengelte sie"Не приходи всегда так поздно", – канючила она
gen.lass sie nur immer redenпусть себе говорит
gen.man hört dich immer klagenты вечно жалуешься
gen.man muss immer vorbauenнужно уметь предвидеть
gen.man muss immer vorbauenнужно всегда смотреть вперёд
gen.man neckt ihn immer damitему это всегда припоминают (об оплошности)
gen.man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielertникогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.
gen.musst du mich immer belehren?тебе обязательно всё время поучать меня?
gen.musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten?что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи?
gen.müsst ihr euch denn immer streiten?что же вы без конца спорите?
gen.müsst ihr euch denn immer streiten?что же вы всё время спорите?
gen.nennen Sie es Fleiß, Genie oder wie immer Sie wollenназовите это усердием, гениальностью или как хотите
gen.nennen Sie es Fleiß, Genie oder wie immer Sie wollenназывайте это усердием, гениальностью или как хотите
gen.Nichtstun treibt die kleinen Leute immer höher in die Steuerprogressionничегонеделание загоняет простых людей всё выше и выше в налоговую прогрессию (Alex Krayevsky)
gen.noch immerдо сих пор (Andrey Truhachev)
gen.noch immerпока что (Andrey Truhachev)
gen.noch immerвсё ещё
gen.nur immer fort!дальше!
gen.nur immer fort!продолжайте!
gen.nur immer gemütlich!спокойно! не волнуйтесь!
gen.nur immer gemütlich!не волнуйтесь!
gen.nur immer gemütlich!спокойно!
gen.nur nicht drängeln, immer der Reihe nach!не толкаться, всё по очереди!
gen.nur sachte voran, immer sachteлучше медленно, но верно
gen.produktive Vorschläge sind immer willkommenпродуктивные предложения всегда желательны
gen.Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " (Weber, "Museumsräuber")
gen.schon immerвсегда (Лорина)
gen.sei doch nicht immer so ängstlich!не будь же всегда таким боязливым!
gen.sein Ehrgeiz prägte sich immer mehr ausего честолюбие проявлялось всё больше
gen.sein Einfluss trat immer mehr zurückего влияние всё уменьшалось
gen.sein Herz schlug immer hastigerего сердце билось всё чаще
gen.sein Verdacht fand immer neue Nahrungего подозрение всё больше крепло
gen.seine Ausflüchte haben mich immer verärgertего отговорки меня всегда раздражали
gen.seine Entzweiung mit der Familie wird immer größerего разрыв с семьёй становится всё больше
gen.seine Reden sind immer interessantего выступления всегда интересны
gen.Seit den neunziger Jahren ist Celine Dion immer weiter die Leiter zum Pop-Olymp hochgeklettert.с девяностых годов всё дальше и дальше взбиралась Селин Дион по лестнице к поп-Олимпу. (Alex Krayevsky)
gen.sich immer größer werdender Beliebtheit erfreuenпользоваться всё больше возрастающей популярностью (Alex Krayevsky)
gen.sich immer größer werdender Beliebtheit erfreuenпереживать период всё больше возрастающей популярности (Alex Krayevsky)
gen.sie büßt immer mehr an Kraft einона становится всё слабее
gen.sie erzählte immer nur in Bruchstücken von ihrer Reiseона только отрывочно рассказывала о своём путешествии
gen.sie geben immer zwei und zweiони идут по двое в ряд
gen.sie geht immer gut gekleidetона всегда хорошо одета
gen.sie ging immer weg, wenn er noch schliefона уходила, когда он ещё спал
gen.Sie haben so viel für mich getan, ich werde immer Ihr Schuldner seinвы так много для меня сделали, я буду вашим вечным должником
gen.sie hat immer ein Wenn und ein Aberу неё всегда найдётся отговорка
gen.sie hat immer ein Wenn und ein Aberу неё на всё есть отговорка
gen.sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffenу неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей
gen.sie hat sich immer auf der Schattenseite des Lebens befundenеё судьба никогда не баловала
gen.sie ist immer flink bei der Handона очень расторопна
gen.sie ist immer frech zu mirона всегда дерзка со мной
gen.sie ist immer sehr rührigона всегда очень энергична
gen.sie ist meinem Blickfeld für immer entschwundenона навсегда исчезла из поля моего зрения
gen.sie ist noch immer nicht daеё всё ещё нет
gen.sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendigей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни
gen.sie lebt immer wie im Traumона совершенно оторвана от действительности
gen.sie lebt immer wie im Traumона живёт как во сне
gen.sie muss immer gleich aggressiv werdenона тут же переходит в наступление
gen.sie muss immer gleich aggressiv werdenона сразу становится агрессивной
gen.sie musste ihrer jüngeren Schwester immer nachstehenеё младшей сестре всегда отдавали предпочтение (перед ней)
gen.sie näherten sich mit der Zeit immer mehr anсо временем они становились всё ближе
gen.sie sah immer dreckig ausона выглядела всегда немытой
gen.Sie sind uns immer angenehmмы всегда вам рады
gen.sie steckt immer zu Hauseона всё время торчит дома
gen.sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mannона до сих пор скорбит о своём умершем муже
gen.sie trägt immer Schwarzона ходит всегда в чёрном
gen.sie tut immer so fremdона постоянно держится как чужая
gen.sie war immer schön frisiertона всегда была красиво причёсана
gen.sie war immer sorgfältig frisiertона всегда была тщательно причёсана
gen.sie will immer nur andere anstellenона всегда хочет заставить работать других
gen.sie wirkt noch immer jungона всё ещё производит впечатление молодой
gen.sie wirkt noch immer jungона всё ещё кажется молодой
gen.sie Wohnten immer auf dem Dorfони всегда жили в деревне
gen.so ein Glückspilz! Er hat immer Erfolg!вот счастливчик! Он всегда имеет успех!
gen.solche Bücher finden immer ihr Publikumтакие книги всегда найдут читателя
gen.um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich warона всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным
gen.unseren alten Schullehrer wollte ich schon immer einmal besuchenмне всё хотелось как-нибудь зайти к нашему старому школьному учителю
gen.von wem auch immerс чьей бы то ни было стороны
gen.von wem auch immerчей бы то ни было
gen.Von zwei Übeln muss man immer das geringere wählenИз двух зол приходится всегда выбирать меньшее
gen.Von zwei Übeln muss man immer das geringere wählenИз двух зол нужно всегда выбирать меньшее
gen.wann immerкогда бы ни, всякий раз когда (Vaczlav)
gen.wann immerкогда бы не, всякий раз когда (Vaczlav)
gen.warum auch immerотчего-то (Vas Kusiv)
gen.warum auch immerбог знает, почему (Ремедиос_П)
gen.warum auch immerсам не знаю, почему (Ремедиос_П)
gen.warum auch immerнеизвестно зачем (Vas Kusiv)
gen.warum auch immerзачем-то (Vas Kusiv)
gen.warum auch immerпочему-то (говорящему не известна причина Leichter)
gen.warum habt ihr ihn immer geuzt?почему вы его всё время дразнили?
gen.was auch immerчто бы то ни было (Andrey Truhachev)
gen.was auch immerчто угодно ещё (ilma_r)
gen.was auch immerчто бы это ни было (Andrey Truhachev)
gen.was auch immerчто бы ни было (Andrey Truhachev)
gen.was auch immerчто бы ни
gen.was auch immer es kosten magчего бы это ни стоило (Abete)
gen.was auch immer man sagen magкто бы что не говорил (Николай Бердник)
gen.was auch immer passiertчто бы ни случилось (alenushpl)
gen.was auch immer passiertчто бы ни было (alenushpl)
gen.was er immer für Absichten haben magкаковы бы ни были его намерения
gen.wenn er das Restaurant besuchte, servierte man ihm immer feine Gerichte, weil er als Gourmand galtкогда он посещал ресторан, ему подавали всегда тонкие блюда, потому что он слыл гастрономом
gen.wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurückкогда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой
gen.wenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeitкогда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времени
gen.wer auch immerкто бы это ни был (Andrey Truhachev)
gen.wer auch immerкто бы ни был (Andrey Truhachev)
gen.wer auch immer Sie sindкем бы Вы ни были (Andrey Truhachev)
gen.wer auch immer Sie sindкто бы Вы ни были (Andrey Truhachev)
gen.wer er auch immer seiкто бы он ни был
gen.wie auch immerкак бы там ни было
gen.wie auch immerкакой бы то ни было
gen.wie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten magкаким бы ни был ответ на этот вопрос (Viola4482)
gen.wie auch immer geartetкакой угодно (jatros)
gen.wie auch immer geartetлюбой (jatros)
gen.wie auch immer geartetкакой бы то ни было (proz.com jatros)
gen.wie immerкак всегда (Лорина)
gen.wie immer es auch istбудь, что будет (Vas Kusiv)
gen.wie immer es sein magсмотря по обстоятельствам (Andrey Truhachev)
gen.wie immer es sein magв зависимости от обстоятельств (Andrey Truhachev)
gen.wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir haltenкак бы на тебя ни чернили, я буду всегда на твоей стороне
gen.wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir haltenкак бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей стороне
gen.wir sind noch immer verkrachtмы всё ещё в ссоре
gen.wir werden immer versuchen, Sie zufriedenzustellenмы всегда будем стараться удовлетворить ваши желания
gen.woher auch immerоткуда бы ни (Andrey Truhachev)
gen.Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
gen.Zwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählenИз двух зол приходится всегда выбирать меньшее
gen.Zwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählenИз двух зол нужно всегда выбирать меньшее
Showing first 500 phrases