Subject | German | Russian |
gen. | alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fuß | все поехали на велосипедах, он же пошёл пешком |
gen. | alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fuß | все ехали на велосипедах, он же шёл пешком |
fig. | alles ging in Scherben | всё рухнуло |
gen. | auf dem Fest ging es bunt zu | на празднике было весело |
gen. | auf dem Fest ging es lüstig zu | на празднике было весело |
gen. | auf dem Spielplatz ging es lustig zu | на площадке для игр было весело |
gen. | auf einmal ging die Tür auf | вдруг открылась дверь |
gen. | da öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging heraus | тогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышла |
gen. | damit ging es wunderlich zu | с этим произошли диковинные вещи |
gen. | dann ging es erst richtig los | тогда только и началось (настоящее веселье) |
gen. | das Begräbnis ging in größter Stille vor sich | похороны происходили в полнейшей тишине |
gen. | das Bündnis ging auseinander | союз распался |
gen. | das ganze Feld ging auf einmal ab | все гонщики взяли старт одновременно |
gen. | das ganze Feld ging auf einmal ab | все лошади взяли старт одновременно |
gen. | das Gespräch ging hin und her | говорили о том, о сём |
gen. | das ging ihm gegen den Mann | это было ему не по нутру |
gen. | das ging ihm über alles | это было для него превыше всего |
gen. | das ging ihm über alles | это было для него важнее всего |
gen. | das ging ihm über alles | это было для него дороже всего |
inf. | das ging wie der Blitz | это было сделано молниеносно |
inf. | das ging wie der Blitz | это было сделано мигом |
gen. | das Haus ging in seinen Besitz über | дом перешёл в его владение |
pomp. | das Herz ging ihm auf | у него сердце радуется |
pomp. | das Herz ging ihm auf | у него стало легко на сердце |
gen. | das Herz ging ihm auf | его душа переполнилась счастьем |
gen. | das Klima hier war zu rau für ihn, und er ging nach Italien | здешний климат был слишком суров для него, и он поехал в Италию |
gen. | das Schiff ging mit der ganzen Mannschaft unter | судно погибло со всем экипажем |
inf. | das Schuhband ging auf | шнурок развязался |
sport. | das Spiel ging unentschieden aus | игра закончилась вничью (Andrey Truhachev) |
sport. | das Spiel ging unentschieden aus | игра окончилась/закончилась ничьей (Andrey Truhachev) |
sport. | das Spiel ging unentschieden aus | встреча закончилась с ничейным результатом (Andrey Truhachev) |
sport. | das Spiel ging unentschieden aus | матч завершилася с ничейным счётом (Andrey Truhachev) |
sport. | das Spiel ging unentschieden aus | игра завершилась ничьей (Andrey Truhachev) |
gen. | das Stück ging über alle Bühnen | пьеса была поставлена во всех театрах |
gen. | dem Tode ging ein langes Siechtum voraus | смерти предшествовала длительная болезнь |
gen. | dem Vulkanausbruch ging schon mancher Erdstoß vorher | извержению вулкана предшествовало несколько подземных толчков |
gen. | den Wahlen ging eine aufwendige Wahlkampagne voran | выборам предшествовала предвыборная кампания, потребовавшая огромных расходов |
sport. | der Ball ging ins Toraus | мяч вышел за лицевую линию поля |
footb. | der Ball ging knapp am Kasten vorbei | мяч прошёл вплотную с воротами (Andrey Truhachev) |
sport. | der Ball ging knapp am Kasten vorbei | мяч пролетел совсем рядом с воротами (Andrey Truhachev) |
sport. | der Ball ging knapp am Kasten vorbei | мяч прошёл в притирку с воротами (Andrey Truhachev) |
gen. | der Ballon ging nieder | аэростат опустился |
gen. | der Ballon ging nieder | воздушный шар опустился |
gen. | der Befehl ging vom Minister aus | приказ исходил от министра |
gen. | der Boxkampf ging über acht Runden | бой боксёров продолжался восемь раундов |
gen. | der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten | развлекательная часть собрания проходила без его участия |
gen. | der Gesprächsstoff ging aus | разговор иссяк |
gen. | der Gesprächsstoff ging aus | говорить стало не о чем |
gen. | der Hieb ging fehl | удар пришёлся мимо |
gen. | der Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlung | мальчик пошёл с отцом в зоомагазин |
gen. | der Junge ging mit seinen Gespielen in den Garten | мальчик пошёл со своими товарищами в сад |
gen. | der Kampf ging nicht um ein Geringes | борьба велась не из-за пустяков |
gen. | der Krug ging rund | кувшин с вином ходил по кругу |
gen. | der Läufer ging in Front | бегун повёл |
gen. | der Läufer ging in Front | бегун вырвался вперёд |
gen. | der Nebel ging nieder | опустился туман |
gen. | der Nebel ging nieder | пал туман |
gen. | der Regen ging nieder | падал дождь |
gen. | der Schmerz ging vorüber | боль прошла |
gen. | der Schnitt ging tief ins Fleisch | порез был глубоким (с повреждением тканей) |
gen. | der Schnürsenkel ging auf | шнурок развязался (Racooness) |
gen. | der Schreck ging ihm durch Mark und Bein | он оцепенел от страха |
gen. | der Schreck ging ihm durch Mark und Bein | страх обуял его |
gen. | der Schreck ging ihm durch Mark und Bein | он остолбенел от страха |
inf. | der Schuss ging daneben | выстрел не попал в цель |
gen. | der Sinn dafür ging mir auf | я понял это |
gen. | der Sinn dafür ging mir auf | я осознал это |
pomp. | der Tag ging zur Neige | день клонился к вечеру |
gen. | der Übergang über die Grenze ging ohne besondere Hindernisse vor sich | переход через границу произошёл без особых препятствий |
gen. | die Arbeit ging zügig vonstatten | работа спорилась |
gen. | die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter | женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше |
gen. | die Initiative ging von mehreren Mitarbeitern aus | инициатива исходила от нескольких сотрудников |
gen. | die Kugel ging haarscharf an ihm vorbei | пуля чуть не задела его |
gen. | die Lawine ging ins Tal nieder | лавина сошла в долину |
gen. | die Mannschaft ging an Land | команда сошла на берег |
gen. | die Menge ging auseinander | толпа разошлась |
gen. | die Musik ging ihm durch Mark und Bein | музыка заставила трепетать всё его существо |
fig. | die Rechnung ging auf | расчёт был верным (AlexandraM) |
gen. | die Regierung ging sehr energisch vor | правительство действовало очень энергично |
gen. | die Sache ging gut vonstatten | дело шло как по маслу |
inf. | die Sache ging ohne viel Sang und Klang vonstatten | дело совершилось без всякого шума |
gen. | die Sache ging schief aus | дело провалилось |
gen. | die Sache ging schief aus | дело не удалось |
saying. | die Sache ging wie das Hornberger aus | дело окончилось ничем |
gen. | die Tür ging plötzlich auf | вдруг дверь распахнулась |
inf. | die Verlobung ging auseinander | помолвка расстроилась |
gen. | die Verlobung ging auseinander | помолвка была расторгнута |
gen. | die Versammlung ging auseinander | собрание разошлось |
gen. | die Wunde ging sehr tief | рана была очень глубокая |
gen. | die X. Konferenz von Vertretern der Akademien der Wissenschaften sozialistischer Länder ging am Freitag in Bulgariens Hauptstadt mit der Unterzeichnung eines Protokolls über die Bilanz der fünftägigen Beratungen zu Ende | Десятая конференция представителей Академий наук социалистических стран закончилась в пятницу в столице Болгарии подписанием протокола о результатах пятидневных совещаний (ND 26/27.11. 77) |
gen. | die Zahl der Sterbefälle ging zurück | смертность снизилась |
gen. | diese Musik ging ihm durch Mark und Bein | эта музыка заставила трепетать всё его существо |
gen. | ein Brief ging mir zu | я получил письмо |
inf. | ein Donnerwetter ging auf ihn nieder | буря обрушилась на его голову |
gen. | ein eigentümlicher Reiz ging von ihr aus | странное обаяние исходило от неё |
gen. | ein Gedanke ging ihm auf | ему пришла в голову мысль |
gen. | ein Gedanke ging in ihm auf | ему в голову пришла мысль |
gen. | ein lautes Gelächter ging los | раздался громкий смех |
gen. | ein praller Nordwest ging auf | поднялся сильный северо-восточный ветер |
gen. | ein Zittern und Beben ging durch seinen Körper | он задрожал всем телом |
gen. | ein Zittern und Beben ging durch seinen Körper | он дрожал всем телом |
gen. | eine Ahnung ging mir auf | у меня зародилось предчувствие |
gen. | eine grobe See ging über das Schiff | громадная волна накрыла корабль |
gen. | eine grobe See ging über das Schiff | громадная волна набежала на корабль |
gen. | eine schwere See ging über das Schiff | громадная волна накрыла корабль |
gen. | eine schwere See ging über das Schiff | громадная волна набежала на корабль |
gen. | er ging als erster durchs Ziel | он первым пришёл к финишу |
gen. | er ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näher | он подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещи |
gen. | er ging an meiner Seite | он шёл рядом со мной |
gen. | er ging an mir vorbei, ohne mich zu grüßen | он прошёл мимо меня, не поздоровавшись |
gen. | er ging auf die Suche nach einer Unterkunft | он отправился на поиски пристанища |
gen. | er ging auf ihn mit einem Knüppel los | он пошёл на него с дубиной |
gen. | er ging auf ihren Ton nicht ein | он не обращал внимания на её тон |
gen. | er ging beruhigt nach Hause | он пошёл домой успокоенный |
gen. | er ging deprimiert nach Hause | он, подавленный, пошёл домой |
gen. | er ging fort, ohne sich umzublicken | он пошёл, не оглядываясь |
gen. | er ging ganz nah an ihn heran und flüsterte ihm etwas zu | он подошёл к нему совсем близко и что-то прошептал |
gen. | er ging geruhsam spazieren | он спокойно и неторопливо прогуливался |
gen. | er ging in der Mitte | он шёл посредине (e окружении других людей, jemanden) |
gen. | er ging in der Mitte des Weges | он шёл посреди дороги |
gen. | er ging ins Bordell zu den Huren | он ходил в публичный дом к шлюхам |
gen. | er ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wege | он и не пытался избежать ссор со своей женой |
gen. | er ging mir nicht vom Hälse | он пристал ко мне как банный лист |
gen. | er ging mir nicht von der Seite | он не отходил от меня |
gen. | er ging mit kühler Berechnung vor | в своих поступках он руководствовался холодным расчётом |
gen. | er ging mit seinen Sachen nachlässig um | он обращался со своими вещами небрежно |
gen. | er ging mit seinen Sachen ordentlich um | он обращался со своими вещами аккуратно |
gen. | er ging nach Paris | он поехал в Париж (, um dort zu studieren, учиться; часто употр. с указанием на цель или причину поездки) |
gen. | er ging noch einen Schritt weiter | он пошёл ещё дальше |
gen. | er ging ohne Abschied fort | он ушёл не простившись |
gen. | er ging, ohne etwas zu sagen | он ушёл, ничего не сказав |
gen. | er ging ohne Kopfbedeckung auf die Straße hinaus | он вышел на улицу без головного убора |
gen. | er ging so vor sich hin | он шёл своей дорогой |
gen. | er ging spazieren und nahm den Hund mit | он пошёл прогуляться и взял с собой собаку |
obs. | er ging stracks nach Hause | он пошёл прямо домой |
gen. | er ging streng dienstlich vor | он действовал строго официально |
gen. | er ging und ließ sie in der Straße stehen | он ушёл, оставив её стоять на улице |
gen. | er ging von seiner Behauptung nicht ab | он не отказался от своего утверждения |
gen. | er ging vor sich hin | он шёл своей дорогой |
inf. | er ging zum Zirkus | он стал цирковым артистом |
gen. | er stand zeitig auf und ging noch vor dem Frühstück schwimmen | он встал пораньше и ещё до завтрака пошёл купаться |
gen. | er wandte sich und ging davon | он повернулся и пошёл прочь |
gen. | es ging auf Weihnachten zu | время близилось к Рождеству |
gen. | es ging dort hart zu | там было очень тяжело |
gen. | es ging dort hart zu | там было очень трудно |
gen. | es ging dort scharf her | дело там было жаркое |
gen. | es ging heiß her | не на шутку (Vas Kusiv) |
fig.of.sp. | es ging hoch her | пир шёл горой (... EVA) |
rel., christ. | es ging ihnen durchs Herz | умилиться сердцем они умилились сердцем (Apostelgeschichte 2,37 (к сожалению, немецкий перевод все же не передает всей глубины значения слова "умилиться") AlexandraM) |
rel., christ. | es ging ihnen durchs Herz | они умилились сердцем (Apostelgeschichte 2,37 (к сожалению, немецкий перевод все же не передает всей глубины значения слова "умилиться") AlexandraM) |
gen. | es ging in die zweite Hälfte Juni | наступила вторая половина июня |
gen. | es ging lustig zu | было весело |
gen. | es ging nicht ohne Streit ab | дело не обошлось без ссоры |
gen. | es ging sehr fidel zu bei unserer Feier | уж очень было весело на нашем празднике |
gen. | es ging stark auf Weihnachten zu | стремительно приближалось Рождество (Andrey Truhachev) |
gen. | es ging um | речь шла о (Лорина) |
gen. | es ging viel Blut ab | вышло много крови |
avunc. | es ging zu wie in einem Affenkäfig | там был настоящий бедлам |
gen. | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin | хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда |
gen. | gedankenverloren ging ich nach Hause | погруженный в свои мысли, я шёл домой (,не разбирая дороги) |
gen. | gegen diese Verbrecher ging das Gericht schonungslos vor | по отношению к этим преступникам суд был беспощаден |
gen. | Gold ging an Frankreich. //gehen// | Золото досталось Франции. //доставаться// (Alex Krayevsky) |
gen. | ich folgte seiner Anempfehlung und ging zuerst zu Professor Müller | я последовал его совету и пошёл сначала к профессору Мюллеру |
gen. | ich gewahrte ihn am Fenster und ging auf ihn zu | я обнаружил его у окна и подошёл к нему |
gen. | ich ging aus dem Hause hinaus | я вышел из дому |
gen. | ihm ging die Geduld aus | у него иссякло терпение |
inf. | ihm ging ein Licht auf | его осенило |
inf. | ihm ging ein Seifensieder auf | его осенило |
inf. | ihm ging ein Talglicht auf | его осенило |
inf. | ihm ging eine Kerzenfabrik auf | его осенило |
gen. | ihm ging eine neue Welt auf | перед ним открылся новый мир |
gen. | ihr Disput ging in einen heftigen Wortstreit über | их диспут перешёл в горячий словесный спор |
gen. | ihre Hinterlassenschaft ging an ihre Kinder über | оставшееся от неё имущество перешло к её детям |
gen. | Im Hause der Oblonskis ging es drunter und drüber | всё смешалось в доме Облонских |
gen. | in der Schlacht ging es heiß her | сражение было ожесточённым |
gen. | in der Schlacht ging es scharf her | сражение было ожесточённым |
subl. | kein unnützes Wort ging jemals über seine Lippen | ни одно пустое слово не сошло с его уст (AlexandraM) |
avunc. | mein Geld ging flöten | плакали мои денежки |
gen. | mir ging das Herz auf | душа моя наполнилась счастьем |
gen. | mir ging das Herz auf | я был тронут до глубины души |
gen. | mir ging das Herz auf | душа моя наполнилась радостью |
inf. | mir ging die Puste aus | у меня перехватило дыхание |
gen. | mir ging die Seele auf | душа моя наполнилась счастьем |
gen. | mir ging die Seele auf | я был тронут до глубины души |
gen. | mir ging die Seele auf | душа моя наполнилась радостью |
idiom. | mir ging ein Licht auf | прозреть (razbojnica) |
gen. | nach hiesiger Gewohnheit ging der Mann seiner Frau einige Schritte voran | по здешнему обычаю мужчина шёл на несколько шагов впереди своей жены |
gen. | nun ging es erst richtig los | тут только всё и началось |
gen. | paff! ging der Schuss los | паф! раздался выстрел |
gen. | rechts ging es jäh in die Tiefe | справа шёл очень крутой обрыв |
gen. | sein Atemschutzgerät ging schwer | у него были проблемы с противогазом (Adalina) |
gen. | sein Atemschutzgerät ging schwer | его противогаз не работал как следует (Adalina) |
gen. | sein Blick ging mir durch und durch | он пронзил меня взглядом |
gen. | sein Gefühl ging ihm durch | его чувство прорвалось наружу |
gen. | sein Geld ging flöten | плакали его денежки |
gen. | sein Glücksstern ging unter | звезда его закатилась |
gen. | seine mimosenhafte Empfindlichkeit ging mir auf die Nerven | меня раздражало, что он такая мимоза |
inf. | Seine Rechnung ging nicht auf. | его расчёт не оправдался (Andrey Truhachev) |
gen. | sie ging erst zum Bäcker, dann nach Hause | она сначала зашла в булочную, потом пошла домой |
gen. | sie ging immer weg, wenn er noch schlief | она уходила, когда он ещё спал |
gen. | sie ging in den Wald Reisig lesen | она пошла в лес собирать хворост |
gen. | sie ging in die neblige Nacht | она ушла в туманную ночь |
gen. | sie ging mit ihrer Zeit zu großzügig um | она не ценила своего времени |
gen. | sie ging still neben ihm her | она молча шла рядом с ним |
gen. | sie ging still neben ihm her | она тихо шла рядом с ним |
gen. | sie ging tief ausgeschnitten zum Ball | она пошла на бал в платье с глубоким декольте |
gen. | sie ging um den Teich | она обошла пруд (herum) |
gen. | sie ging um den Teich | она пошла вокруг пруда (herum) |
gen. | sie ging um den Teich | она обогнула пруд (herum) |
gen. | sie ging um den Teich | она шла вокруг пруда (herum) |
gen. | sie lief in den Garten und ich ging ihr nach | она побежала в сад, и я пошёл за ней следом |
gen. | sie sprang über Bord und ging sofort unter | она прыгнула за борт и тут же пошла ко дну |
gen. | statt zu lernen, ging er ins Kino | вместо того чтобы заниматься, он пошёл в кино |
gen. | täglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu halten | каждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойником |
gen. | um mich ein wenig zu zerstreuen, ging ich in ein Café | чтобы немного рассеяться, я зашёл в кафе |
gen. | unser Standpunkt ging mit seinem nicht konform | наша точка зрения не совпадала с его точкой зрения |
gen. | wenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd | от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту |
gen. | wenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd | от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту |
gen. | zitternd und zagend ging sie zum erstenmal auf die Bühne | трепеща и робея, она впервые нерешительно ступила на театральные подмостки |