DictionaryForumContacts

   German
Terms containing gelten | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lawabweichend gilt folgendesза исключением следующего (Alexander Oshis)
gen.alle unsere Sympathien gelten den afrikanischen Völkern, die für ihre Unabhängigkeit kämpfenвсе наши симпатии на стороне народов Африки, борющихся за свою независимость
gen.alle Vorteile geltenвсе преимущества имеют силу
gen.allgemein gilt, dassпринято считать, что (ichplatzgleich)
gen.Allgemein gilt, dassпринято считать, что (ichplatzgleich)
gen.als Autorität geltenслыть авторитетом
gen.als Autorität geltenсчитаться авторитетом
f.trade.als Datum der Lieferung gilt ... датой поставки считается (...)
lawals empfangen geltenсчитаться полученными (Лорина)
gen.als empfehlend geltenносить рекомендательный характер (Лорина)
gen.als erbracht geltenсчитаться выполненным оказанным (об услуге, платеже и т. п. Kolomia)
gen.als erfüllt geltenсчитаться выполненным (об обязательстве Лорина)
lawals erhalten geltenсчитаться полученными (Лорина)
gen.als gegeben geltenпринимать как данное (cramveliki)
lawals ... geltenносить характер (Лорина)
busin.als integraler Bestandteil geltenсчитаться неотъемлемой частью
gen.als jmd. etwas geltenпризнаваться кем-либо чем-либо (Stas-Soleil)
gen.als jmd. etwas geltenпризнаваться в качестве кого-либо чего-либо (Stas-Soleil)
gen.als jmd. etwas geltenсчитаться кем-либо чем-либо (Stas-Soleil)
gen.als Norm geltenсчитаться нормальным
gen.als Norm geltenбыть правилом
gen.als prognostisch günstig geltenсвидетельствовать о благоприятном прогнозе (jurist-vent)
gen.als prognostisch günstig geltenиметь благоприятный прогноз (jurist-vent)
patents.als Tag und Stunde der Hinterlegung gelten die des Eingangs des Briefesдатой и часом подачи заявки считаются дата и час получения письма
lawals vertraulich geltenносить конфиденциальный характер (OLGA P.)
lawals wirksam geltenсчитаться действительным (Лорина)
gen.als Zeichen von geltenявляться знаком чего-либо (KalMar)
railw.Ausnahmetarife, die für die Einfuhr über die trockene Grenze und über See geltenисключительные тарифы на ввоз через сухопутные и морские границы
inf.bang machen gilt nicht!меня не запугаешь!
inf.bange machen gilt nicht!меня не запугаешь!
gen.Bangemachen gilt niecht!меня не запугаешь!
gen.bei ihm gilt kein Ansehen der Personон действует невзирая на лица
gen.das Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werdenсоглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий год
hist.das besondere Interesse giltособый интерес направлен (D, на что-л.)
arts.das gilt der ganzen Generation der Maler jener Zeitэто относится ко всему поколению художников того времени
gen.das gilt dir!это относится к тебе!
gen.das gilt mir für ein gutes Zeichenэто доброе предзнаменование
lawdas gilt nicht für den Fall, dassэто не распространяется на обстоятельства, при которых (juste_un_garcon)
gen.das gleiche giltТо же самое верно (узбек)
lawdas Gleiche gilt fürто же самое распространяется на (Лорина)
lawdas gleiche gilt, wennтакое же правило действует, если (Unc)
gen.das lasse ich geltenпротив этого я ничего не имею
gen.das lasse ich geltenя согласен с этим
gen.das Sonderangebot gilt, "solange der Vorrat reicht"Распродажа действует до тех пор, пока товар есть в наличии (Collermann)
gen.das Wort gilt dirэто относится к тебе
gen.der Ball gilt!считать!
gen.der Ball gilt!мяч засчитывается!
gen.der Besuch gilt dirэти гости пришли к тебе
gen.der Pass gilt nicht mehrпаспорт просрочен
proverbder Prophet gilt nichts in seinem VaterlandНет пророка в своём отечестве (Arizona)
proverbder Prophet gilt nichts in seinem Vaterlandв своём отечестве пророка не ценят (Arizona)
gen.der Prophet gilt nichts in seinem VaterlandНесть пророка в отечестве своём
gen.der Schein gilt hundert Rubelэто кредитный билет достоинством в сто рублей
bank.der Vertrag gilt...контракт имеет силу...
busin.der Vertrag giltконтракт имеет силу
ITdes Weiteren gilt Folgendesболее того (stachel)
hist.die Aufmerksamkeit giltвнимание уделяется (D)
gen.die besondere Fürsorge des Staates gilt den Alten und Krankenгосударство проявляет особую заботу об обеспечении престарелых и больных
gen.die besondere Fürsorge des Staates gilt den Alten und Krankenгосударство особенно заботится об обеспечении престарелых и больных
pomp.die Ehre gilt mehr als das Lebenчесть дороже жизни
arts.die Ehre gilt mehr als das Lebenчесть стоит дороже жизни
gen.die Fahrkarte gilt nichtбилет недействителен
gen.die Natur gilt als bestes Vorbild.Природа лучший учитель (Pretty_Super)
gen.die schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöschtСчитать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документа (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.)
patents.die Wirkung des Schutzes gilt als nicht eingetretenправа охраны считаются не вступившими в действие
patents.die Zustellung gilt als bewirktвручение считается произведённым
gen.dies gilt auchэто касается также случая, когда (ruderu.de)
lawdies gilt auch dann, wennэто правило действует также тогда, когда (Unc)
lawdies gilt sinngemäßэто правило применяется соответственно (mirelamoru)
gen.dies Wort gilt dirэто относится к тебе
gen.diese Anordnung wird nicht lange geltenэто распоряжение не будет долго действовать
gen.diese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werdenэто правило обязательно для всех, не должно быть послаблений
gen.diese Vereinbarung gilt als Zusatz zum Anstellungsvertragнастоящее соглашение служит дополнением к трудовому договору (jurist-vent)
patents.diese Verfügung gilt nicht mehrэто положение уже не имеет силы
gen.dieses Gesetz gilt fürэтот закон распространяется на (Stas-Soleil)
gen.dieses Gesetz gilt fürэтот закон применяется к (Stas-Soleil)
proverbein Prophet gilt nichts in seinem Vaterlandнет пророка в своём отечестве
proverbein Prophet gilt nichts in seinem Vaterlandeнет пророка в своём отечестве
proverbein schweigsamer Dummkopf gilt als klug.Молчи – за умного сойдешь
sport.ein Tor gelten lassenзасчитывать гол
laweine Schuld -geltenпогасить долг (напр., einen Kredit)
gen.Entsprechendes gilt, wennтакое же правило действует, если (Лорина)
gen.er fragte, was der Weizen jetzt gelteон спросил, почём нынче пшеница
gen.er gilt als abgesägtможно считать, что его уже уволили
arts.er gilt als einer der besten Kunstwissenschaftler unserer Zeitон считается одним из лучших искусствоведов нашего времени
gen.er gilt als Prahlerон слывёт хвастуном
gen.er gilt als unbestochenон слывёт бескорыстным человеком
gen.er gilt als zänkischон слывёт склочником
gen.es giltдолжно (AlexandraM)
mil.es giltзадача состоит в том (golowko)
mil.es giltтребуется (golowko)
shipb.es giltдело идёт о
shipb.es giltэто пригодно
gen.es giltнеобходимо (сделать что-либо)
gen.es gilt!ладно!
gen.es gilt zu + infнужно
gen.es gilt!идёт!
med.es gilt auszuschließenнеобходимо исключить (Лорина)
polit.es gilt das gesprochene WortДействительно устное изложение (примечание, предваряющее распечатанный текст выступления jerschow)
gen.es gilt, das Land zu verteidigenнужно защищать страну
gen.es gilt, dassсчитается, что (Лорина)
gen.es gilt einen Versuchможно попытаться
gen.es gilt einen Versuchстоит рискнуть
arts.es gilt, ihm eine Antwort endlich zu gebenнеобходимо дать, наконец, ему ответ
pomp.es gilt Leben und Todдело идёт о жизни и смерти
gen.es gilt noch viele Hindernisse zu überwindenнадо преодолеть ещё много трудностей
gen.es gilt noch viele Hindernisse zu überwindenнадо преодолеть ещё много препятствий
arts.es gilt zuнеобходимо (что-л. сделать)
gen.es gilt zu siegen oder zu sterbenнужно победить или умереть
math.für die giltтаких, что (напр.: для всех x, таких, что |x|<1 BFRZ)
lawfür tot geltenсчитаться мёртвым
gen.für tot geltenсчитаться погибшим
biol.Galt-Streptokokkusстрептококк мастита (Streptococcus agalactiae L. et N.)
food.ind.gelte Kuhяловая корова
arts.gelten alsсчитаться (кем-л., чем-л.)
arts.gelten alsслыть (кем-л., чем-л.)
gen.gelten alsсчитаться (Лорина)
arts.gelten beiиметь вес (среди кого-л.)
arts.gelten beiпользоваться авторитетом (у кого-л.)
scient.gelten fürбыть справедливым для (о правиле, законе, уравнении igisheva)
scient.gelten fürвыполняться для (о правиле, законе, уравнении igisheva)
arts.gelten fürслыть (кем-л., чем-л.)
arts.gelten fürсчитаться (кем-л., чем-л.)
lawgelten fürраспространяться на
gen.gelten fürприменяться к (Stas-Soleil)
gen.gelten lassenсчитаться (с кем-либо)
gen.etwas gelten lassenсогласиться (с чем-либо, jemanden)
gen.etwas gelten lassenсоглашаться (с чем-либо)
gen.gelten lassenпризнавать (кого-либо)
gen.etwas gelten lassenпризнавать что-либо уважительным
gen.etwas gelten lassenпризнать уважительным (что-либо)
arts.gelten unterиметь вес (среди кого-л.)
arts.gelten unterпользоваться авторитетом (у кого-л.)
gen.generell giltкак правило (ptraci)
lawgilt dementsprechendприменяется соответственно этому (Лорина)
lawgilt entsprechendприменяется соответственно (mirelamoru)
patents.§ 2 gilt entsprechendприменяется соответственно § 2
gen.Gleiches giltэто же правило применяется (dolmetscherr)
gen.grundsätzlich geltenсчитаться (Grundsätzlich gilt: Je älter der Cognac, desto edler und teurer. ichplatzgleich)
electr.eng.Grundsätzlich giltво всех случаях (golowko)
gen.hier gilt das gleicheздесь справедливо то же самое (Olessia Movtchaniouk)
gen.hier gilt es, schnell zu handelnздесь необходимо действовать быстро
gen.hier gilt kein langes Bedenkenэто не терпит отлагательства
gen.jetzt gilt's!теперь наступил решительный момент!
gen.lassen wir's gelten!пусть будет так!
gen.nicht zu überreden, zu überzeugen gilt esважно не уговорить, а убедить
gen.nur als unverbindliche Hinweise geltenв ознакомительных целях (irenette)
lawrückwirkend geltenиметь обратную силу
gen.sein Wort gilt etwasего слово имеет вес
gen.sein Wort gilt hier nichtsего слово здесь ничего не значит
arts.seine Meinung gilt viel unter den Malernего мнение имеет вес среди художников
gen.seine Vorliebe gilt den neueren Dichternон отдаёт предпочтение новейшим поэтам
cosmet.sich die Haare gelenуложить волосы гелем (Andrey Truhachev)
cosmet.sich die Haare gelenделать укладку гелем (Andrey Truhachev)
cosmet.sich die Haare gelenсделать укладку гелем (Andrey Truhachev)
cosmet.sich die Haare gelenпользоваться гелем для волос (Andrey Truhachev)
cosmet.sich die Haare gelenукладывать волосы гелем (Andrey Truhachev)
gen.sie galt allgemein als eine unbescholtene Dameона считалась повсюду безупречной дамой
gen.sie galt allgemein als eine unbescholtene Dameона повсюду считалась дамой с безупречной репутацией
gen.sie galt als Autorität in Erziehungsfragenона считалась авторитетом в вопросах воспитания
gen.sie gilt als sehr streitbarона слывёт спорщицей (заядлой)
lawunbefristet geltenдействовать бессрочно (wanderer1)
lawunbefristet geltenоставаться в силе бессрочно (wanderer1)
lawuneingeschränkt geltenдействовать без ограничений (Лорина)
gen.Unsere uneingeschränkte Garantie gilt für jeden Artikel.Наша неограниченная гарантия относится к каждому товару. (Alex Krayevsky)
gen.unter seinen Kollegen galt er als Streberсреди своих коллег он слыл карьеристом
gen.viel bei jemandem geltenпользоваться большим авторитетом (у кого-либо)
gen.was gilt die Wette?на что спорим?
obs.was gilt die Wette? was gilt's?на сколько держим пари?
lawweiter geltenоставаться в силе
gen.weiterhin geltenсохранять актуальность (Ремедиос_П)
gen.wenn er das Restaurant besuchte, servierte man ihm immer feine Gerichte, weil er als Gourmand galtкогда он посещал ресторан, ему подавали всегда тонкие блюда, потому что он слыл гастрономом
lawzur Zeit geltenдействовать во времени (о законах)