DictionaryForumContacts

   German
Terms containing fallt | all forms
SubjectGermanRussian
gen.alle möglichen Fälleвсе возможные варианты
gen.Andeutungen fallen lassenнамекать
gen.Andeutungen fallen lassenделать намёки
gen.Angel-FälleАнхель (водопад в Венесуэле)
mil., navyAnker fallen lassenотдавать якорь
book.apodiktische Urteile fällenвысказывать неоспоримые суждения
econ.auf das Rekordtief fallenдостигать рекордно низкого уровня (mirelamoru)
pomp.auf dem Feld der Ehre fallenпасть на поле брани
pomp., obs.auf dem Felde der Ehre fallenпасть на поле брани
pomp., obs.auf dem Felde der Ehre fallenпасть смертью храбрых
fin.auf den tiefsten Stand fallenопуститься на самый низкий уровень
gen.auf die Erde fallenпадать на землю
gen.auf die Knie fallenупасть на колени
avunc.auf die Nase fallenоскандалиться
avunc.auf die Nase fallenпотерпеть фиаско
proverbauf einen Hieb fällt kein Baumсразу ничего не делается
proverbauf einen Hieb fällt kein Baumс одного раза дерева не свалишь
gen.auf fruchtbaren Boden fallenне пропасть даром
gen.auf fruchtbaren Boden fallenпасть на благоприятную почву
gen.auf zur Erde fallenупасть на землю
gen.aus allen Wolken fallenогорчиться (Der Kluge)
gen.aus dem Gleichgewicht fällenтерять равновесие
el.aus dem Gleichlauf fallenвыпадать из синхронизма
el.aus dem Gleichlauf fällenсопряжение (контуров)
el.aus dem Gleichlauf fällenпараллельное расположение (линий)
gen.aus dem Rahmen fallenбыть не к месту
gen.aus dem Schritt fallenсбиться с ноги
gen.aus dem Text fällenсбиться
inf.aus den Kleidern fällenсильно похудеть
gen.aus. der Geschäftsordnung fällenнарушать регламент
gen.aus der Rolle fallenсбиваться с тона
gen.aus der Rolle fallenвыходить из роли
gen.aus einem Extrem ins andere fallenвпадать из одной крайности в другую
chem.Ausfall fälleосаждение
chem.Ausfall fälleвыделение
chem.Ausfall fälleвыпадение
proverbaut einen Hieb fällt kein Baumодним ударом дерева не срубишь
mil.außer Betrieb fallenвыходить из строя
el.außer Tritt fallenвыпадать из синхронизма
mil., artil.Bajonett fällenвзять винтовку на руку
gen.Barometer fälltдавление падает (НЕ БАРОМЕТР ene-mene-miste)
wood.Baum fällenвалить дерево
forestr.Baum fällt!берегись! (Andrey Truhachev)
avunc., humor.bei ihm fällt der Groschen pfennigweiseон туго соображает
avunc., humor.bei ihm fällt der Groschen pfennigweiseдо него с трудом доходит
gen.beim Zuschneiden fallen Flicken abпри раскрое остаются лоскуты
gen.jemandem beschwerlich fallenбыть в тягость (кому-либо)
gen.bis auf einige Fälleза исключением некоторых случаев
inf.da fällt dir die Klappe runter!у тебя отвиснет челюсть! (Sayonar)
ironic.da fällt dir keine Perle aus der Kroneтвоя честь от этого нисколько не пострадает
gen.da fällt mir gerade einмежду прочим
gen.da fällt mir gerade einкстати сказать
gen.dabei fällt mir einтут мне приходит на ум
fig.damit fällt diese Behauptung in sich zusammenтаким образом данное утверждение оказывается несостоятельным
gen.damit fällt diese Behauptung in sich zusammenввиду этого данное утверждение оказывается несостоятельным
gen.das Auswendiglernen von Gedichten fiel mir immer leichtмне всегда было легко учить наизусть стихи
gen.das Bajonett fällenизготовиться к бою
gen.das Bajonett fällenбрать винтовку на наперевес
gen.das Bajonett fällenбрать винтовку на руку
gen.das Bajonett fällenбрать винтовку наперевес
gen.das Barometer fälltбарометр падает
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Erbe fällt an ihnнаследство достанется ему
gen.das fällt aus dem Rahmenэто не укладывается в рамки (чего-либо; G)
avunc.das fällt flachэто отпадает
gen.das fällt ihm leichtэто даётся ему с легко
gen.das fällt ihm schwerэто даётся ему с трудом
gen.das fällt in dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
gen.das fällt mir nicht im Schläfe ein!это мне и во сне не снилось!
gen.das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма убедительным
gen.das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма значительным
gen.das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма веским
gen.das fällt unter dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
gen.das Gehen fällt ihm schwerему трудно ходить
proverbdas Geld fällt nicht vom Himmelденьги с неба не падают (Andrey Truhachev)
mil.das Gewehr fällenбрать винтовку "на руку"
gen.das Gewehr fällenвзять винтовку "на руку"
gen.das Gewehr fällenбрать винтовку наперевес
gen.das Haar fällt abшерсть линяет
avunc., humor.das Herz fiel ihm in die Hosentascheу него душа ушла в пятки
gen.das Laub fälltлистья опадают
gen.das Lernen fällt ihm leichtучение даётся ему легко
gen.das Lernen fällt ihm schwerучение даётся ему с трудом
gen.das Licht fällt schräg in das Zimmer einсвет падает в комнату сбоку
arts.das Licht fällt von der Seite auf die Figurсвет падает на фигуру сбоку
gen.das Los fällt auf ihnжребий пал на него
math.das Lot auf eine Linie fällenопустить перпендикуляр (на линию)
gen.das Lot fällenопускать перпендикуляр
gen.das Reden fällt mir schwerмне трудно говорить
gen.das Stichwort fälltреплика произнесена
gen.das Stichwort fälltреплика сказана
gen.das Thermometer fälltтемпература падает
missil.das Triebwerk fällt ausдвигатель выходит из строя
lawdas Urteil fällenвынести решение
lawdas Urteil fällenвынести приговор
gen.das Wasser fälltвода спадает
sport.das Wetterglas fälltбарометр падает
gen.das Wort fällt partout nicht einслово никак не приходит на ум (Viola4482)
gen.dem Feind in die Flanke fallenатаковать противника во фланг
gen.dem Feind e in die Flanke fällenатаковать противника во фланг
gen.dem Pferd in die Zügel fallenостановить лошадь на полном скаку
gen.dem Pferd in die Zügel fällenостановить лошадь на полном скаку
gen.dem Pferde in die Zügel fällenсхватить лошадь под уздцы
gen.dem Rotstift zum Opfer fallenбыть зачёркнутым (напр., о статье в проекте бюджета)
gen.dem Rotstift zum Opfer fallenбыть вычеркнутым из бюджета
mil.den Anker fallen lassenотдавать якорь
shipb.den Anker fallen lassenотдать якорь
gen.der Abschied fällt mir schwerмне тяжело расставаться
gen.der Antrag fiel durchпредложение провалилось
proverbder Apfel fällt nicht weit vom Baumeяблочко от яблони недалеко падает
gen.der Apfel fällt nicht weit vom Stammот худого семени не жди доброго племени (Gutes Deutsch)
proverbder Apfel fällt nicht weit vom Stammяблоко от яблони недалеко падает
gen.der Apfel fällt nicht weit vom Stammапельсины от осины не родятся (RabotkinAlex)
proverbder Apfel fällt nicht weit von Bäumeяблочко от яблони недалеко падает
gen.der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen SonntagПервое мая приходится в этом году на воскресенье
idiom.der Groschen fällt bei jemandem pfennigweiseдоходить до кого-л через пень-колоду (Lichtensteinytsch)
gen.der Hang fällt jäh nach Norden abсклон очень круто обрывается к северу
gen.der Hauptgewinn fiel auf das Los Nummer hundertглавный выигрыш пал на лотерейный билет номер сто
hunt.der Hund fällt die Fährte anсобака нападает на след
lawder Hund fällt von der Fährte abсобака потеряла след
lawder Hund fällt von der Fährte abсобака теряет след
gen.der Länge nach auf die Erde fallenрастянуться во весь рост
gen.der 1. Mai fällt auf einen SonntagПервое мая приходится на воскресенье
gen.der Nebel fälltложится туман
gen.der Niederschlag fällt in Form von Nebelосадки выпадают в виде тумана
gen.der Regen fälltдождь идёт
gen.der Regen fälltидёт дождь
polygr.der Satz fällt abнабор осыпается по краям
gen.der Schnee fällt in dichten Flockenснег валит сплошными хлопьями
gen.der Schuh fällt groß ausботинок кажется слишком большим (хотя и соответствует нужному размеру)
mil., artil.der Schuss fälltраздаётся выстрел
mil., artil.der Schuss fälltпроисходит выстрел
gen.der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
mil., navyder Startball fälltСигнал старта шаром дан
gen.der Stein fällt senkrechtкамень падает отвесно
gen.der Strom fällt ausтока нет
gen.der Tau fälltроса выпадает
germ.der Unterricht fällt aus.занятие отменяется (Alex Krayevsky)
germ.der Unterricht fällt aus.Занятие не состоится (Alex Krayevsky)
gen.der Unterricht fällt ausзанятие отменяется (Alex Krayevsky)
gen.der Unterricht fällt ausзанятие не состоится (Alex Krayevsky)
gen.der Unterschied fällt ins Augeразница бросается в глаза
theatre.der Vorhang fälltзанавес опускается
gen.der Vorhang fällt geräuschvollзанавес с шумом падает
gen.der Vorwurf fällt auf ihn zurückэтот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе
gen.der Weg fällt schroff ins Talдорога круто спускается в долину
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда отменяется (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда не состоится по техническим проблемам (Alex Krayevsky)
germ.der Zug fällt aus.Прибытие поезда отменяется (Alex Krayevsky)
germ.der Zug fällt aus.прибытие поезда не состоится по техническим проблемам (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausпоезд отменяется
inf.deswegen fällt ihm kein Stein aus der Kroneничего с ним от этого не случится
inf.deswegen fällt ihm kein Stein aus der Kroneэтим он не уронит своего достоинства
econ.die Aktien fallenкурс акций падает
gen.die Aussage fällt schwer in die Waagschaleэто показание очень веско
humor.die Betonung fällt aufключевой (ключевое слово здесь... Fällt die Betonung hier auf "schon" oder auf "fertig"? OLGA P.)
gen.die Blüte der französischen Literatur fällt in das XIX. Jahrhundertрасцвет французской литературы приходится на XIX век
gen.die Entscheidung fiel ihm leichtон легко принял решение
gen.die Entscheidung fiel ihm schwerон с трудом принял решение
gen.die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten ausспор и т.п. разрешился в мою пользу
gen.die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten ausвопрос разрешился в мою пользу
gen.die Entscheidung fiel zu seinen Gunstenрешение принято в его пользу
gen.die Entscheidung darüber wird morgen fällenрешение по этому вопросу будет принято завтра
gen.die Erbschaft fiel an entfernte Verwandteнаследство досталось дальним родственникам
gen.die Erbschaft fiel an ihnон стал наследником
gen.die Erbschaft fiel an ihnнаследство досталось ему
arts.die Hauptzeit seines Schaffens fällt auf Periode der deutschen Kunst nach Dürers Todего основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера
arts.die Hauptzeit seines Schaffens fällt in Periode der deutschen Kunst nach Dürers Todего основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера
gen.die Heizung fiel ausотопление отключили
fin.die Kurse zeigen die Tendenz zu fallenкурсы обнаруживают тенденцию к снижению
gen.die Landschaft fällt nach Norden abк северу местность понижается
gen.die Maske fallen lassenпоказать своё истинное лицо
gen.die Maske fallen lassenсбросить маску
gen.die Mathematik fällt ihm schwerматематика даётся ему с трудом
gen.die Musik fiel einвступила музыка
gen.die Musik fällt einвступает музыка
gen.die Nachlese fiel spärlich ausпосле сбора урожая почти ничего не осталось
gen.die Posaune fiel einтромбон вступил
gen.die Sache fiel flachдело не удалось
gen.die Sache fiel flachдело не выгорело
inf.die Sache fällt aus wegen Nebelфокус не удался
gen.die Schuld fällt auf ihnон виноват
gen.die Senkrechte fällenопустить перпендикуляр
gen.die Sitzung fällt ausзаседание не состоится
gen.die Stunde fällt ausурок не состоится
gen.die Wahl fiel auf ihnвыбор пал на него
gen.die Weinbeeren fallen abвиноград осыпается
gen.dieser Umstand fällt schwer ins Gewichtэто обстоятельство играет большую роль
gen.dieses Argument fällt schwer in die Waagschaleэтот аргумент представляется весьма убедительным
gen.dir fällt die Entscheidung zuрешение приходится принимать тебе
gen.dir fällt die Verantwortung zuответственность выпадает на твою долю
inf.dir wird keine Perle aus der Krone fallenничего с тобой от этого не случится
inf.dir wird keine Perle aus der Krone fallenэто не повредит твоему достоинству
inf.durch das Abitur fällenпровалиться на экзаменах на аттестат зрелости
inf.durch den Rost fallenостаться обделённым вниманием (redensarten-index.de owant)
gen.ein Gewinn fällt jemandem zuвыигрыш достаётся (кому-либо)
gen.ein Preis fällt jemandem zuпремия достаётся (кому-либо)
gen.ein Regen fällt niederидёт дождь
poeticein Reif fiel auf ihre Beziehungenв их отношения вкрался холодок (отчуждения)
law, proced.law.ein Sachurteil fällenрешить дело по существу
proverbein seltner Gast fällt nie zur Lastмил гость, что недолго гостит
gen.ein seltner Gast fällt nie zur LastРедкий гость не приносит тягости
idiom.ein Stein fällt jemandem vom Herzenкто-либо чувствует душевное облегчение (Гевар)
lawein Urteil fällenвыносить решение
law, civ.law.ein Urteil fällenвынести решение
gen.ein Urteil fällenвынести приговор
gen.ein Wort fallen lassenобронить словечко
law, patents.eine Anmeldung fallen lassenотпасть заявку
gen.eine Bergeslast fiel mir vom Herzenу меня будто камень с души свалился
gen.eine Diagnose fällenдиагностировать
gen.eine Diagnose fällenпоставить диагноз
law, civ.law.eine Entscheidung fällenвынести решение
laweine Entscheidung fällenпринять решение
laweine Entscheidung fällenпринимать решение
gen.eine Erbschaft fällt jemandem zuнаследство достаётся (кому-либо)
gen.eine Fälle aufstellenрасставлять сети
gen.eine Fälle aufstellenставить ловушку
gen.jemandem eine Fälle hinstellenприготовить ловушку (тж. перен.; кому-либо)
fig.jemandem eine Fälle stellenрасставлять сети (кому-либо)
gen.eine Last fiel von ihm abу него гора свалилась с плеч
arts.eine Lichtsäule fällt auf die ganze Gruppeпоток света падает на всю группу
gen.eine Masche fallen lassenупустить петлю
gen.eine Maus hat sich in der Fälle gefangenв мышеловку попалась мышь
tech.eine Rechtwinklige fällenопускать перпендикуляр
gen.eine Reihe ähnlich gelagerter Fälleряд аналогичных случаев
tech.eine Senkrechte fällenопускать перпендикуляр
gen.eine Stelle fällt jemandem zuдолжность достаётся (кому-либо)
gen.eine Stelle fällt jemandem zuместо достаётся (кому-либо)
gen.eine Zentnerlast fiel mir vom Herzenу меня словно камень с души свалился
gen.einen Gedanken fallen lassenбросить думать (о чём-либо)
gen.einen Gedanken fallen lassenрасстаться с мыслью
gen.einen Spruch fällenвыносить приговор
gen.einige ähnliche Fälleнесколько подобных случаев
fin.endgültige Entscheidung fällenвыносить окончательное решение
gen.er fiel als Heldон пал героем
gen.er fiel durch Rächerhandон жертва мести
gen.er fiel durch Rächerhandон пал от руки мстителя
gen.er fiel von Räuberbandон погиб от руки злодея
gen.er fiel von Räuberbandон погиб от руки разбойника
inf.er fällt immer wieder auf die Füßeон всегда выходит сухим из воды (wie die Katze)
gen.er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
gen.er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
gen.er hat sich in mehr als einem Fälle bewährtон проявил себя не только в этом одном случае
gen.es fiel ihm heiß auf die Seeleему стало стыдно
gen.es fällt allgemein aufпривлекает всеобщее внимание
proverbes fällt kein Doktor vom Himmelучёными не родятся
gen.es fällt mir eins über dem anderen einя вспоминаю одно за другим
gen.es fällt mir hartмне трудно
gen.es fällt mir nicht einя не помню (Bedrin)
gen.es fällt mir nicht leichtмне сложно (alenushpl)
gen.es fällt mir nicht leichtмне нелегко (alenushpl)
gen.es fällt mir nicht leichtмне трудно (alenushpl)
gen.es fällt mir schwerмне трудно (что-либо делать)
gen.es fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommenмне сложно уживаться с другими людьми (jurist-vent)
psychol.es fällt schwerтяжело даётся (Лорина)
gen.es fällt schwerer Hagelидёт крупный град
ironic.es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fallenего от этого не убудет
ironic.es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fallenэто не уронит его достоинства
inf., ironic.es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fällenего от этого не убудет
inf.Essen gehen fällt unter Luxusпитаться в ресторанах это роскошь (Andrey Truhachev)
math.Fall-Kontroll-Studieретроспективное исследование
humor.fall nicht vom Stengel!смотри не растянись!
humor.fall nicht vom Stengel!не падай в обморок! (не удивляйся)
humor.fall nicht vom Stengel!смотри не упади!
gen.fallen auf Akk.выпадать на какое-либо число, период (Galchonok10)
construct.fallen lassenронять
fig.fallen lassenотказываться (от чего-либо, от осуществления, проведения чего-либо Лорина)
gen.fallen lassenуронить
polygr.Fallet-Antrieb der Papierrolleротолифт
polygr.Fallet-Antrieb der Papierrolleпривод бумажного рулона системы Фаллот
hunt.famgische Fälleпоставленная ловушка
avunc.fast vom Stuhl fallenчуть не упасть в обморок (быть пораженным неожиданным известием)
wood.Fäll-Rückekombineвалочно-трелёвочная машина
wood.Fäll-Rückemaschineвалочно-трелёвочная машина
wood.Fäll- und Einschneidearbeitenработы по валке и раскряжёвке
law, crim.law.Fällen eines Urteils in Strafsachenвынесение приговора
gen.fällen lassenуронить
inf.jm. fällt das Essen aus dem Gesichtчелюсть отвалилась (от (неприятного) удивления redensarten-index.de Abete; это выражение можно перевести точнее Ин.яз)
inf.jemandem fällt die Decke auf den Kopfтомиться дома в квартире, в доме (Ihm fiel die Decke auf den Kopf – Ему было невыносимо оставаться дома Анастасия Фоммм)
idiom.jemandem fällt ein Stein vom Herzenкто-либо чувствует душевное облегчение (Mir fällt ein Stein vom Herzen – У меня будто камень с души свалился Гевар)
inf.fällt mir nicht im Traum eindas zu tun я и не подумаю (это сделать)
gen.fällt ziemlich klein ausмаловат (вещь, дом, одежда и т. д. Abete)
gen.für ihn fällt auch etwas abи ему кое-что перепадёт
gen.gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr abк концу роман становится всё слабее и слабее
math.geschachtelte Fall-Kontroll-Studienвложенное исследование методом случай-контроль
gen.hageldicht fallenсыпаться градом
gen.hageldicht fällenсыпаться градом
gen.halt, da fällt mir etwas einпостой, мне кое-что пришло в голову
gen.heute fällt die Schule ausсегодня нет занятий (Vas Kusiv)
math.Heywood-Fallслучай Хэйвуда
gen.Hoffnung erhält, wenn Unglück fälltНадежда поддерживает, когда обрушиться беда
gen.Holz fällenрубить лес
gen.ihm fallen die Haare ausу него лезут волосы
gen.ihm fallen die Haare ausу него выпадают волосы
inf.ihm fiel das Butterbrot regelmäßig auf die Fettseiteего преследовали неудачи
gen.ihm fällt alles von selbst zuему всё достаётся без труда
inf., humor.ihm fällt das Essen aus dem Gesichtего рвёт
gen.ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nervenеё притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
gen.ihr Kleid fällt aufеё платье бросается в глаза
gen.im bejahenden Fälleв случае согласия
gen.im bejahenden Fälleв случае утвердительного ответа
gen.im besten Fälleв лучшем случае
gen.im Fälle der Annahmeerklärungесли адресат откажется принять отправление
busin.im Fälle der Notпри неоплате векселя
gen.im günstigsten Fälleв самом благоприятном случае
gen.im günstigsten Fälleв самом лучшем случае
econ.im Preis fallenпадать в цене
f.trade.im Preise fallenпадать в цене
gen.im umgekehrten Fälleв противном случае
gen.im ungünstigsten Fälleна худой конец
gen.im ungünstigsten Fälleв худшем случае
rel., christ.in Apostasie fallenвпасть в вероотступничество (AlexandraM)
gen.jemandem in den Arm fällenпресечь чьи-либо действия
gen.jemandem in den Arm fällenпомешать (кому-либо)
gen.jemandem in den Arm fällenвоспрепятствовать (сделать что-л; кому-либо)
gen.jemandem in den Arm fällenостановить (кого-либо)
gen.in den Dreck fällenвпасть в крайнюю нужду
mil.in den Rücken fallenнаносить атаковать с тыла
mil.in den Rücken fallenнаносить удар с тыла
mil.in den Rücken fallenнападать с тыла
fig.jemandem in den Rücken fällenнанести кому-либо удар в спину
fig.jemandem in den Rücken fällenнападать на кого-либо с тыла
gen.in den Schoß fallenсвалиться на голову (arminius)
lawin den Schutzbereich fallenподпадать под действие патента
el.in den Synchronismus fallenвходить в синхронизм
gen.in der Fälle sitzenпопасться в ловушку (тж. перен.)
gen.in der Schlacht fällenпасть в бою
gen.in die Augen fallenбыть очевидным
inf.jemandem in die Finger fallenпопасться в руки (кому-либо)
gen.jemandem in die Finger fällenпопасться в лапы (кому-либо)
gen.jemandem in die Finger fällenпопасться в руки (кому-либо)
mil., navyin die Flanke fallenударить во фланг
mil., navyin die Flanke fallenатаковать во фланг
mil.in die Flanke fallenнаносить удар во фланг
gen.in die Fälle gehenзавалиться спать
gen.jemandem in die Hände fallenпопасться кому-либо в руки
gen.jemandem in die Hände fallenпопасть кому-либо в руки
gen.jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в лапы
gen.jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в руки
lawin die Jurisdiktion fallenподлежать юрисдикции
gen.jemandem in die Klauen fällenпопасть кому-либо в лапы (тж. перен.)
gen.in die Saiten fällenзаиграть
gen.in die Saiten fällenударить по струнам
gen.jemandem in die Speichen fällenпомешать осуществлению чьих-либо замыслов
inf.jemandem in die Suppe fallenнагрянуть прямо к обеду (к кому-либо)
humor.jemandem in die Suppe fällenнагрянуть к кому-либо прямо к обеду
gen.in die Tiefe fällenупасть в пропасть
mil.in die Verteidigung fallenпереходить к обороне
lawin die Zuständigkeit fallenсостоять в чьём-либо ведении
gen.in diesem Fälle findet das keine Anwendungв данном случае это неприменимо
lawin dringenden Fällenв случаях, не терпящих отлагательства
gen.in eine Fälle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
gen.in eine Zeit fallenотноситься к какому-либо времени
mil.in Feindeshand fallenпопадать в руки противника
gen.in Galopp fällenперейти в галоп
gen.in geistige Umnachtung fällenсойти с ума
gen.in geistige Umnachtung fällenпомешаться
gen.in Schlaf fällenзаснуть
gen.in Schlaf fällenпогрузиться в сон
el.in Tritt fallenвтягиваться в синхронизм
el.in Tritt fallenвходить в синхронизм
gen.in Ungnade fällenвпасть в немилость
gen.in Ungnade fällenв пасть в немилость
gen.in Versuchung fällenпрельститься
gen.in Versuchung fällenсоблазниться
gen.in vielen dieser Fälleво многих из этих случаев
gen.in vielen Fällenво многих случаях
gen.in Wahnsinn ver fällenсойти с ума
gen.in Wahnsinn ver fällenпомешаться
mil.ins Feindesland fallenвторгаться на территорию страны противника
gen.ins Gemeine fällenвпасть в вульгарность
gen.ins Gemeine fällenопошлиться
gen.schwer ins Gewicht fallenиметь большое значение
gen.ins Hochdeutsch fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
gen.ins Hochdeutsch fällenзаговорить на литературном немецком языки
gen.ins Hochdeutsche fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
gen.ins Hochdeutsche fällenзаговорить на литературном немецком языки
inf.jemandem ins Wort fallenпрервать (кого-либо)
inf.jemandem ins Wort fallenперебить (кого-либо)
gen.jemandem auf den Wecker fallenвызывать неприязнь (mirelamoru)
gen.jemandem auf den Wecker fallenнадоедать (mirelamoru)
inf.jemandem fällt der Unterkiefer herunterчелюсть отвалилась (jemand ist maßlos erstaunt über etwas und macht dabei ein entsprechendes Gesicht Ин.яз)
gen.kein Wort fielникто не проронил ни слова
gen.kein Wort fielвсе молчали
gen.keine Stecknadel könnte zu Böden fällenяблоку негде было упасть
proverbkleine Streiche fällen eine große Eicheкапля по капле и камень долбит
gen.leicht fallenлегко даваться (daydream)
gen.leicht fällenупасть не ударившись
gen.leicht fällenмягко падать
construct.Lot fällenопускать перпендикуляр
gen.jemandem lästig fällenдокучать (кому-либо)
gen.jemandem lästig fällenнадоедать
gen.mehrere Fälleразные случаи
gen.mehrere Fälleмногие случаи
gen.mein Lohn fällt für diese Zeit ausя не получу зарплату за это время
psychol.Methode der richtigen und falschen Fälleметод истинных и ложных случаев
gen.mir fiel ein Stein vom Herzenу меня точно гора с плеч свалилась
gen.mir fiel ein Stein vom Herzenу меня отлегло от сердца
gen.mir fiel ein Stein vom Herzenу меня камень с души свалился
gen.mir fiel eine Last von der Seeleу меня как камень с души свалился
gen.mir fällt nichts Besseres einмне не приходит в голову ничего лучшего
gen.Mir fällt nichts mehr einмне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev)
gen.mir fällt nichts Neues einмне не приходит в голову ничего нового
gen.mir fällt schon was einя что-нибудь придумаю (Яна!)
inf.mit der Tür ins Haus fallenрубить с плеча
gen.müde ins Bett fallenвалиться на кровать от усталости
gen.müde ins Bett fallenпадать на кровать от усталости
gen.Ostern fällt dieses Jahr frühв этом году ранняя пасха
busin.Preise fallenцены понижаются
busin.Preise fallenцены падают
mil., navySchiff fällt ausКорабль выходит из строя
gen.Schlüsselrolle fällt jemandem ... zuпоследнее слово за (tg)
gen.schwer fällenсильно пострадать при падении
gen.schwer fällenтяжело упасть
gen.schwer in die Waage fallenбыть убедительным
gen.schwer in die Waage fallenбыть веским
gen.schwer in die Waage fällenбыть убедительным
gen.schwer in die Waage fällenбыть веским
gen.schwer in die Waagschale fallenбыть значительным
gen.schwer in die Waagschale fallenбыть веским
gen.sein Benehmen fällt aufон обращает на себя внимание (своим поведением)
gen.sein Benehmen fällt aufон ведёт себя вызывающе
gen.sein Blick fiel auf das Gemäldeего взгляд упал на картину
econ., inf.seine Aktien fallenего акции падают
fig.seine Aktien fällenего акции падают
lawseine Forderungen fallen lassenотказаться от своих требований
gen.seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht einя сейчас не могу вспомнить номер его телефона
gen.seitwärts fällenупасть набок
gen.seitwärts fällenупасть боком
mil., artil.selbständig in die Sperrlage fallenавтоматически застопориваться
mil., artil.selbständig in die Sperrlage fallenавтоматически защёлкиваться
gen.sich eine Brausche fällenнабить себе шишку (при падении)
gen.sich zu Tode fällenпадая разбиться насмерть
gen.sie Sitzung fällt ausзаседание не состоится
gen.sie Stunde fällt ausурок не состоится
gen.sieh zu, dass du nicht fällst!смотри, не упади! (struna)
gen.steht und fälltзависит (mit – от чего-либо minne)
tech.Stickstoff falleазотная ловушка (Öldampfsperre mit flüssigem Stickstoff)
tech.Stickstoffkühl falleазотная ловушка (Öldampfsperre mit flüssigem Stickstoff)
gen.jemandem um den Hals fällenброситься кому-либо на шею
f.trade.unter die Gerichtsbarkeit fallenподпадать под юрисдикцию
lawunter die Patentformel fallenподпадать под патентную формулу
gen.unter eine Bestimmung fallenподпадать под действие постановления
gen.Urteil fällenвынести суждение (Olessia Movtchaniouk)
mil., navyvermuren mit ... Kette, B.B.-Anker fällt zuerst!Стать фертоинг на ... м якорной цепи, первым отдать левый якорь!
s.germ., austrianvom Fleisch fallenпохудеть
s.germ., austrianvom Fleisch fallenспасть с тела
gen.von einem Extrem ins andere fallenвпадать из одной крайности в другую
proverbvon einem Streiche fällt keine Eicheодним ударом дерева не свалишь
proverbvon einem Streiche fällt keine Eicheодним ударом дуба не свалишь
gen.was fällt dir denn ein!что ты себе позволяешь!? (Vas Kusiv)
gen.was fällt dir denn ein!что тебе вздумалось (Vas Kusiv)
inf.was fällt Ihnen ein!как вы смеете!
inf.was fällt Ihnen ein!что вы себе позволяете!
inf.wenn der Mantel fällt, muss der Herzog nachпадёт плащ, должен пасть и герцог (В драме Фридриха Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" Purpurmantel – символ тиранической власти герцога.: Nun, wenn der Purpur fällt, muβ auch der Herzog nach - Ну, коли пурпур падает, должен пасть и герцог! (Friedrich Schiller "Die Verschwörung des Fiesco zu Genua") wikipedia.org Komparse)
inf.wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallenкогда рак на горе свистнет
relig., inf.wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallenкогда рак свистнет
inf.wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallenпосле дождичка в четверг
inf.wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fälltкогда рак на горе свистнет
inf.wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fälltпосле дождичка в четверг
proverbwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinкто роет яму другому, сам в неё упадёт (Andrey Truhachev)
proverbwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinчто посеешь, то и пожнёшь (Andrey Truhachev)
proverbwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinне рой яму другому, сам в неё попадёшь (Andrey Truhachev)
proverbwer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hineinне рой другому яму – сам в неё попадёшь
proverbwer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hineinне рой другому яму, сам в неё попадёшь
proverbwie es fällt, so bullert es.как аукнется, так и откликнется
econ.wie sie falleтакой, какой есть (условие продажи без гарантии качества)
econ.wie sie falleтель кель
lawwie sie falleтакой, какой есть (условие продажи – в том виде в каком есть; без гарантии качества)
inf.zu Hause fällt ihm die Decke auf den Kopfему не выдержать дома
gen.jemandem zum Opfer fallenстать жертвой (кого-либо)
gen.zur Erde fallenупасть на землю
gen.jemandem zur Last fallenбыть кому-либо в тягость
gen.ähnlich gelagerte Fälleаналогичные случаи