DictionaryForumContacts

   German
Terms containing fall | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
avia.A-Fallрасчётный случай А (при расчёте самолёта на прочность)
gen.abhängiger Fallкосвенный падеж
energ.ind.Absenken im freien Fallспуск на безмоторном режиме
energ.ind.Absenken im freien Fallбезмоторный спуск
energ.ind.Absenken im freien Fallсвободный спуск
skiingabsichtlicher Fallпреднамеренное падение
lawam Fall teilnehmenпринимать участие в деле (Лорина)
lawangeklagter Fallслучай обвинения (von D. – в Лорина)
lawAnsetzung der Gerichtsverhandlung des Fallsназначение судебного разбирательства дела (Лорина)
gen.auf diesen Fallв этом случае (Laminaria)
gen.auf diesen Fall angewendetприменительно к этому случаю
gen.auf gar keinen Fallни за что на свете (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни при каких обстоятельствах (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни в коем случае (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни в коем разе (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallникогда (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни за что (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни при каких условиях (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни под каким видом (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallникоим образом (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallчто бы там ни было (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallнесомненно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallобязательно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallнепременно! (Andrey Truhachev)
mil.auf jeden Fallне взирая на обстоятельства (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallобязательно! (Andrey Truhachev)
inf.auf jeden Fallпо-любому (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallточно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallбезусловно
gen.auf jeden Fallопределённо (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallкак бы то ни было (Alex Krayevsky)
gen.auf jeden Fallво всяком случае
gen.auf jeden Fallнепременно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallпри любых обстоятельствах (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallв любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
arts.auf jeden Fallв любом случае
gen.auf keinen Fallникогда (Andrey Truhachev)
gen.auf keinen Fallконечно, нет
gen.auf keinen Fallни за что (Andrey Truhachev)
gen.auf keinen Fall!ни в коем разе! (Andrey Truhachev)
gen.auf keinen Fallни при каких обстоятельствах
gen.auf keinen Fallни в коем случае
gen.auf keinen Fallникоим образом (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни под каким видом (Vas Kusiv)
forestr.Aufhänger zu Fall bringenдовести поданные деревья вниз
gen.aufsehenerregender Fallрезонансное дело (Oxana Vakula)
IMF.Aufstieg und Fall der Konjunkturцикл спадов и подъёмов
IMF.Aufstieg und Fall der Konjunkturэкономический цикл
IMF.Aufstieg und Fall der Konjunkturцикл деловой активности
IMF.Aufstieg und Fall der Konjunkturцикл подъёмов и спадов
shipb.Aussetzen durch freien Fallспуск методом свободного падения (спасательной шлюпки)
brit.Automatic Fall Backавтоматическое снижение частоты передающего факс-модема (для синхронизации частот передающего и приёмного модемов и нейтрализации искажений передаваемых изображений)
lawBearbeitung des Fallsведение дела
lawBerufungsverhandlung des Fallsапелляционное рассмотрение дела (Лорина)
lawbesonders schwerer Fall des Diebstahlsособо тяжкий случай кражи (§ 243 StGb HolSwd)
lawbesonders schwerer Fall des Diebstahlsкража с отягчающими обстоятельствами (Алексей Панов)
med.bestätigter Fallподтверждённый случай (dolmetscherr)
gen.bitte legen Sie mir die Akten über den Fall N hereinпожалуйста, принесите в мою комнату папку с делом "N"
avia.Booster-Fall-Zoneзона падения стартовых ускорителей или стартовых двигателей
avia.Booster-Fall-Zoneзона падения стартовых двигателей
auto.Brennstoffzuführung unter natürlichem Fallподача топлива самотёком
math.charakteristikgleicher Fallслучай равной характеристики
med.Corona-Fallслучай заражения коронавирусом (dict.cc Andrey Truhachev)
med.Coronavirus-Fallслучай заражения коронавирусом (dict.cc Andrey Truhachev)
account.das Gegenteil ist der Fallдело обстоит наоборот с точностью до наоборот (Berngardt)
gen.das Gegenteil ist der Fallкак раз наоборот (Дело обстоит... OLGA P.)
gen.das Gegenteil ist der Fallс точностью до наоборот (AlexandraM)
lawdas gilt nicht für den Fall, dassэто не распространяется на обстоятельства, при которых (juste_un_garcon)
gen.das ist der Fallэто имеет место (Лорина)
gen.das ist der Fallэто так
gen.das ist der Fallэто верно
gen.das ist ein ganz klarer Fallэто совершенно ясный случай
inf.das ist ein klarer Fallэто ясно как божий день
inf.das ist ein klarer Fallэто как пить дать
gen.das ist ein seltener Fallэто редкий случай
gen.das ist ein typischer Fallэто типичный случай
gen.das ist ganz mein Fallэто мне по душе
gen.das ist ganz mein Fallэто в моём вкусе
gen.das ist ganz mein Fallточно так было и со мной
inf.das ist gerade der Fallэто как раз тот случай (Лорина)
gen.das ist häufig der Fallэто часто бывает
gen.das ist nicht der Fallэто не тот случай (Aleksandra Pisareva)
gen.das ist nicht der Fallэто неправда
gen.das ist nicht der Fallэто не происходит (Unc)
gen.das ist nicht der Fallэто не имеет места (Unc)
gen.das ist nicht der Fallэто не так
gen.das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannэтого не может быть, потому что этого не может быть никогда
lawden Fall aufklärenраскрыть уголовное дело (janette)
fin.den Fall bremsenостановить падение
sport.den Fall durchsetzenвыбирать фал
lawden Fall entscheidenрешить дело (Лорина)
lawden Fall entscheidenрешать дело (Лорина)
lawden Fall führenвести дело (Лорина)
gen.den Fall kurz vortragenкратко сообщить о случившемся
fin.den Fall stoppenостановить падение
lawden Fall unter einen Artikel des Gesetzes subsumierenподвести случай под соответствующую статью закона
lawden Fall verhandelnрассматривать дело в суде (Andrey Truhachev)
lawden Fall verhandelnразбирать дело (Andrey Truhachev)
lawden Fall verhandelnслушать дело (Andrey Truhachev)
lawden Fall verhandelnслушать дело в суде (Andrey Truhachev)
lawden Fall verhandelnразбирать дело в суде (Andrey Truhachev)
lawden Fall verhandelnрассматривать дело (Лорина)
econ.denkbarer Fallмыслимый исход (в теории вероятностей)
math.denkbarer Fallмыслимый исход испытания
gen.der dritte Fallдательный падеж
gen.der erste Fallименительный падеж
gen.der Fall Adamsгрехопадение Адама
gen.der Fall einer Regierungпадение правительства
gen.der Fall eines Handelshausesбанкротство торгового дома
gen.der Fall eines Ministersотставка министра
gen.der Fall hegt sehr kompliziertслучай очень сложный
busin.der Fall Umstand Höherer Gewaltслучай непреодолимой силы
lawder Fall Höherer Gewaltслучай непреодолимой силы
econ.der Fall Umstand Höherer Gewaltфорс-мажорная ситуация
gen.der Fall ist anders gelagertдело обстоит иначе
gen.der Fall ist erledigtдело улажено (Andrey Truhachev)
bible.term.der Fall JerichosПадение Иерихона (Паша86)
gen.der Fall liegt ernstслучай очень серьёзный
gen.der Fall seinименно так обстоит дело (in: Dies ist zum Beispiel in Deutschland in medizinischen Berufen der Fall. levmoris)
bible.term.der Fall von JerichoПадение Иерихона (Паша86)
gen.der Fall war mir noch nicht vorgekommenс подобным я ещё не сталкивался
gen.der Fall wurde unvoreingenommen geprüftэтот случай был проверен без предвзятости
gen.der Fall würde viel besprochenоб этом случае много говорили
phys.der freie Fallсвободное падение
gen.der für diesen Fall zuständige Richterсудья, в компетенцию которого входит рассмотрение этого дела
gen.der in Rede stehende Fallобсуждаемый случай
book.der in Rede stehende Fallрассматриваемый случай
gen.der in Rede stehende Fallразбираемый случай
gen.der quästionierte Fallсомнительный случай
gen.der quästionierte Fallспорный случай
gen.der regierte Fallуправляемый падеж
gen.der vierte Fallвинительный падеж
gen.der zweite Fallродительный падеж
gen.die Sache /der Fall ist erledigt!с этим покончено (Andrey Truhachev)
lawdie Verhandlung des Falls ansetzenназначить рассмотрение дела (Лорина)
gen.dies ist nicht der Fallэто не так (Лорина)
gen.dieser Fall ist in meiner Praxis ein Novumэтот случай не имеет прецедентов в моей практике
gen.dieser Fall ist sehr verwickeltэтот случай очень запутанный
gen.dieser Fall steht einzig daэто беспрецедентный случай
gen.dieser Fall steht einzig daэто совсем особый случай
geol.Dreischicht-Fallтрёхслойная модель (в электроразведке)
wrest.durch Fall gefährdete Lageкритическое положение
lawein abgeurteilter Fallзавершённое дело
gram.ein abhängiger Fallкосвенный падеж
math.ein besonderer Fallчастный случай
gen.ein besonderer Fallособый случай
med.ein dringlicher Fallповреждение, требующее неотложной медицинской помощи
med.ein dringlicher Fallнеотложный случай
med.ein dringlicher Fallзаболевание, требующее неотложной медицинской помощи
gen.ein ehrengerichtlicher Fallслучай, подлежащий рассмотрению судом чести
gen.ein einzig dastehender Fallбеспрецедентный случай
gen.ein einzigdastehender Fallбеспрецедентный случай
gen.ein Fall von Betrugдело о мошенничестве
gen.ein formidabler Fallужасный случай
gen.ein geheimnisvoller Fallтаинственный случай
fig.ein jäher Fallнеожиданный крах
fig.ein jäher Fallстремительное падение
gen.ein klarer Fallясный случай
gen.ein klinischer Fallклинический случай
fin.ein krasser Fall von Korruptionвопиющий случай коррупции (Andrey Truhachev)
gen.ein kurioser Fallкурьёзный случай
gen.ein Mädchen zu Fall bringenсовратить девушку
gen.ein seltener Fallредкий случай (Лорина)
gen.ein spezieller Fallособый случай
gen.ein spezieller Fallчастный случай
gen.ein trostloser Fallприскорбный случай
med.eindeutiger Fall von Masernустановленный случай заболевания корью (Andrey Truhachev)
laweine Akte über einen Fall anlegenзавести дело
laweine Akte über einen Fall anlegenзаводить дело (Лорина)
laweinen Fall endgültig entscheidenокончательно разрешить спор
law, proced.law.einen Fall entscheidenучинить решение по делу уст
laweinen Fall entscheidenуладить дело
laweinen Fall entscheidenразрешить дело
laweinen Fall erörternразобрать дело
laweinen Fall in die Länge verschleppenтянуть дело
laweinen Fall in die Länge ziehenтянуть дело
gen.einen Fall politisch aufziehenиспользовать какой-либо инцидент в политических целях
gen.einen Fall politisch ausschlachtenраздуть инцидент до политического события
gen.einen Fall politisch ausschlachtenиспользовать инцидент в политических интересах
gen.einen Fall politisch ausschlachtenиспользовать инцидент в своих политических интересах
laweinen Fall verhandelnрассматривать дело (Andrey Truhachev)
laweinen Fall verhandelnслушать дело (Andrey Truhachev)
laweinen Fall verhandelnслушать дело в суде (Andrey Truhachev)
laweinen Fall verhandelnрассматривать дело в суде (Andrey Truhachev)
laweinen Fall verhandelnразбирать дело в суде (Andrey Truhachev)
laweinen Fall verhandelnразбирать дело (Andrey Truhachev)
law, proced.law.einen Fall verhandelnрассмотреть дело
laweinen Fall vertuschenзамять дело
laweinen Fall zu den Akten nehmenзаводить дело (Лорина)
laweinen Fall zu den Akten nehmenзавести дело
laweinen Fall zurückverweisenвернуть дело
law, proced.law.einen Fall überweisenсдать дело
gen.einen Plan zu Fall bringenрасстроить план
gen.einen Plan zu Fall bringenсорвать план
met.work.eingeengter Fallстеснённое падение
laweinschlägiger Fallпреступление, подпадающее под рассматриваемый состав
swiss.EL-Fallответственный за расследование инцидента (Einsatzleiter-Fall paseal)
math.elementarer Fallэлементарный случай
gen.er hat einen schweren Fall getanон тяжело упал
gen.er hat einen schweren Fall getanон грузно упал
gen.er hat von diesem Fall nichts erwähntон не упомянул об этом случае
gen.er hat über diesen Fall nichts erwähntон не упомянул об этом случае
fig.er ist ein hoffnungsloser Fallего бесполезно лечить (Andrey Truhachev)
inf.er ist ein hoffnungsloser Fallего не спасти (Andrey Truhachev)
lawErmittlung des Fallsрасследование дела (Лорина)
ling.erster Fallпадеж подлежащего
ling.erster Fallименительный падеж
gen.es ereignete sich ein besonderer Fallпроизошёл особый случай
gen.es ereignete sich ein merkwürdiger Fallпроизошёл странный случай
gen.es ereignete sich ein trauriger Fallпроизошёл печальный случай
shipb.es ist der Fallэто имеет место
inf.es ist der Fallэто тот случай (Лорина)
shipb.es ist der Fallименно так
gen.es ist der Fallэто бывает в случае (Лорина)
gen.es ist nicht der Fallне имеет места (Лорина)
gen.es ist nicht der Fallэто неправда (Лорина)
gen.es ist nicht der Fallэто не так (Лорина)
gen.es kann der Fall eintreten, dass ... может случиться, что ...
gen.es wurde in diesem Fall sehr streng verfahrenв этом случае поступили очень строго
gen.etwaigen Fallsесли
gen.etwaigen Fallsв случае
hi.energ.extrem relativistischer Fallпредельный случай
hi.energ.extrem relativistischer Fallультрарелятивистский случай
avia.Fall am Fallschirmпарашютный спуск
avia.Fall am Fallschirmспуск с парашютом
auto.Fall-Bremsanlageтормозная система прицепа, в которой тормозная сила создаётся тяжестью опускаемой части прицепа
fin.Fall der Aktienkurseпадение курсов акций
avia.Fall der Belastungслучай нагружения (для расчёта на прочность)
gen.Fall der Berliner Mauerпадение Берлинской стены (levmoris)
gen.Fall der Blätterлистопад
shipb.Fall der Hellingуклон эллинга
mining.Fall der Schichtenнаклон пластов
geol.Fall der Schichtenпадение пластов
hist.Fall des eisernen Vorhangsпадение железного занавеса (wanderer1)
geol.Fall des Flussesпадение реки
water.suppl.Fall des Wassersпадение уровня воды
geol.Fall des Wassersубыль воды
econ.Fall eines Handelshausesбанкротство торгового дома
wrest.Fall erklärenопределить чистое поражение
lawFall höherer Gewaltстихийное бедствие
met.work.Fall im eingeengten beengten Raumстеснённое падение
met.work.Fall in beengtem eingeengtem Raumстеснённое падение
sport.Fall ins Wasserпадение в воду
med.Fall-Kontroll-Studieисследование типа случай-контроль (Oksana)
math.Fall-Kontroll-Studieисследование методом случай – контроль
med.Fall-Kontroll-Studieисследование сходных случаев (Oksana)
med.Fall-Kontroll-Studieисследование методом случай-контроль (Oksana)
med.Fall-Kontroll-Studieисследование случай–контроль (Oksana)
med.Fall-Kontroll-Studieисследование методом случай-контроль, исследование случай–контроль, исследование типа случай-контроль (Oksana)
med.Fall-Kontrollstudieсопоставительное изучение отдельных случаев заболевания (lora_p_b)
med.Fall-Nr.номер истории болезни (Лорина)
lawFall-Nr.номер дела (Лорина)
med.Fall-Nr.номер медицинской карты (Лорина)
busin.Fall-Nummerномер дела (Лорина)
med.Fall-Nummerномер истории болезни (Лорина)
brit.Fall-outрадиоактивные осадки (после ядерного взрыва)
wrest.Fall signalisierenсигнализировать "падение!"
microel., BrEFall Timeвремя среза
microel., BrEFall Timeвремя спада
shipb.Fall- und Klangprobeиспытание бросанием с последующим обстукиванием литых деталей
opt.Fall-Verschlußзатвор с падающей шторкой
chem.Fall-Viskosimeterвискозиметр с падающим шариком
chem.Fall-Viskosimeterвискозиметр Гёпплера
geol.Fall-Wertзначение падения
geol.Fall-Wertзамер падения
missil.Fall zum Zielдвижение в направлении планеты-цели под действием гравитационных сил
gen.Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt haltenесли вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным (Alex Krayevsky)
textileflissender Fallхорошая драпируемость (ткани)
gen.folgende Verfügungen sind für diesen Fall maßgebendдля этого случая следует руководствоваться следующими постановлениями
aerodyn.freier Fallсвободное падение
tech.freier Fallсвободное падение
lawfür den Fallв случае (Лорина)
inf.für den Fallна случай (Лорина)
inf.für den Fall aller Fälleна всякий пожарный случай
gen.für den Fall, dassна случай, если
gen.für den Fall der Fälleна всякий случай (Pavel_Evlakhov)
lawfür den Fall des Todesна случай смерти
mil.für den Fall eines feindlichen Einbruchesна случай прорыва противника (Andrey Truhachev)
mil.für den Fall eines feindlichen Einbruchesв случае прорыва противника (Andrey Truhachev)
gen.für den schlimmsten Fallна худой конец
gen.für diesen Fallна этот случай
lawgemeldeter Fallпроисшествие, о котором поступило заявление (в следственные органы)
lawgemeldeter Fallпроисшествие, о котором поступали сообщения (в следственные органы)
lawgemeldeter Fallзаявленное происшествие
lawGerichtsstand des Fallsместо рассмотрения дела (Лорина)
fin.Gesetz des fortschreitenden Falls der Profitrateзакон прогрессирующего падения нормы прибыли
econ.Gesetz des tendenziellen Falls der Profitrateзакон тенденции нормы прибыли к понижению
gen.Gesetzt den Fallдопустим, что (anoctopus)
gen.Gesetzt den Fallпредположим, что (anoctopus)
tech.gesetzt den Fallположим
gen.gesetzt den Fall, da ... при условии, что ...
gen.gesetzt den Fall, da ... если только
econ.günstiger Fallблагоприятный исход
math.günstiger Fallблагоприятствующий случай
proverbHochmut kommt vor dem Fall.не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко (Andrey Truhachev)
proverbHochmut kommt vor dem Fall.кто слишком высоко летает, тот низко падает (Andrey Truhachev)
proverbHochmut kommt vor dem Fallгордыня до добра не доведёт (Andrey Truhachev)
proverbHochmut kommt vor dem Fall.гордость предшествует падению царь Соломон (Andrey Truhachev)
proverbHochmut kommt vor dem Fall.гордыня до добра не доводит (Andrey Truhachev)
proverbHochmut kommt vor dem Fallсатана гордился – с неба свалился
inf.hoffnungsloser Fallникудыка (Andrey Truhachev)
inf.hoffnungsloser Fallнеисправимый человек
gen.hoffnungsloser Fallнеизлечимый больной
inf.hoffnungsloser Fallбезнадёжный случай (Andrey Truhachev)
inf.hoffnungsloser Fallпридурок (Andrey Truhachev)
gen.hoffnungsloser Fallбезнадёжное дело
gen.ich kann das auf keinen Fall zulassenя ни в коем случае не могу этого допустить
gen.ich sehe in diesem Fall nicht durchэтот случай мне не ясен
gen.im allgemeinen Fallв общем случае (Лорина)
gen.im anderen Fallв иных случаях (Andrey Truhachev)
gen.im anderen Fallиначе (Andrey Truhachev)
gen.im anderen Fallв ином случае (Andrey Truhachev)
econ.im bejahenden Fallв случае положительного ответа
busin.im bejahenden Fallв случае утвердительного ответа
gen.im besten Fallв идеале (dolmetscherr)
gen.im besten Fallразве что (что-либо может вызвать у кого-либо разве что улыбку (смех) / может разве что развеселить / повеселить – … etwas dürfte bei jemandem im besten Fall Erheiterung auslösen Politoffizier)
gen.im besten Fallв лучшем случае
gen.im dringenden Fallв случае срочности (Лорина)
math.im ebenen Fallв плоском случае
gen.im entgegengesetzten Fallв противном случае
gen.im Fallпо делу в суде
lawim Fallв деле (Лорина)
gen.im Fallна случай (Лорина)
gen.im Fallв случае (Лорина)
lawim Fall der betrieblichen Erfordernisseв случае производственной необходимости (Лорина)
gen.im Fall der Entstehung der Notwendigkeitв случае возникновения необходимости (Лорина)
gen.im Fall der Fälleв крайнем случае (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleв самом худшем случае (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleсамое меньшее (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleв самом крайнем случае (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleна худой конец (Vas Kusiv)
busin.im Fall der Nichterfüllung oder nicht ordnungsgemäßen Erfüllungв случае неисполнения или ненадлежащего исполнения (ichplatzgleich)
lawim Fall der Notв случае трудной жизненной ситуации (drud)
lawim Fall der Notв случае бедственного положения (drud)
lawim Fall der Scheidungв случае расторжения брака (Лорина)
gen.im Fall des Defektesв случае неисправности (Лорина)
gen.im Fall des Fallesпри несчастном случае (Александр Рыжов)
gen.im Fall des Fallesв случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов)
gen.im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßenпадая, удариться головой о камень
insur.im Fall von Verlust oder Beschädigungв случае утери или повреждения (Andrey Truhachev)
mil.im freien Fallпри свободном падении
mil.im freien Fallв процессе движения под действием гравитационных сил
avia.im freien Fallпри движении под действием гравитационных сил
lawim gegenständlichen Fallв настоящем деле (Лорина)
gen.im gegensätzlichen Fallв противном случае (Лорина)
patents.im gleichen Fallв подобном случае
gen.im glücklichsten Fallв лучшем случае
gen.im günstigsten Fallв лучшем случае (AlexandraM)
gen.im höchsten Fallв крайнем случае (altiver)
comp.im Ja-Fallесли да, то ...
gen.im keinen Fallни в коем случае (Лорина)
lawim konkreten Fallв настоящем случае (Brücke)
gen.im letzteren Fallв последнем случае (Лорина)
mil.im Mob-Fallпри объявлении мобилизации
mil.im Mob-Fallв случае мобилизации
comp.im Nein-Fallв случае отказа
comp.im Nein-Fallв случае отрицательного ответа
comp.im Nein-Fallесли нет, то ...
gen.im pessimalen Fallв худшем случае (Viola4482)
gen.im schlimmsten Fallв худшем случае
gen.im schlimmsten Fallна худой конец
avunc.im schlimmsten Fallна крайняк (Andrey Truhachev)
gen.im schlimmsten Fallв крайнем случае
lawim schweren Fallпри отягчающих обстоятельствах
tech.im strömungslosen Fallв случае отсутствия потока (Gaist)
gen.im umgekehrten Fallв противном случае (Лорина)
gen.im ungünstigsten Fallв самом неблагоприятном случае
gen.im ungünstigsten Fallв худшем случае
gen.im vorliegenden Fallв данном случае
gen.im zusagenden Fallв случае согласия
gen.im äußersten Fallесли случится что-нибудь чрезвычайное
gen.im äußersten Fallв крайнем случае
gen.im überwiegenden Fallв большинстве случаев (Gaist)
gen.in dem Fallв данном случае (Лорина)
wrest.in den Fall zwingenпринудить итти в "падение"
gen.in diesem Fallв данном случае
gen.in diesem Fallв этом случае
gen.in diesem Fallв таком случае (Лорина)
ironic.in diesem Fall ist nicht einmal ein Wörterbuch notwendigв этом случае даже и словарь не требуется (Andrey Truhachev)
ironic.in diesem Fall ist nicht einmal ein Wörterbuch notwendigв этом случае даже нет необходимости в словаре (Andrey Truhachev)
ironic.in diesem Fall ist nicht einmal ein Wörterbuch notwendigв этом случае не нужен даже словарь (Andrey Truhachev)
gen.in diesem Fall werde ichв таком случае я
gen.in diesem Fäll darf man keine Nachsicht übenв этом случае нельзя проявлять снисходительность (оказывать снисхождение)
gen.in jedem einzelnen Fallв каждом отдельном случае (Лорина)
gen.in jedem Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
gen.in jedem Fallпри любых обстоятельствах (mirelamoru)
gen.in jedem Fallкак бы то ни было (Andrey Truhachev)
tech.in jedem Fallобязательно (как вариант перевода, соответствующий по смыслу "в любом случае, независимо от обстоятельств" jurist-vent)
gen.in jedem Fallво всяком случае
gen.in jedem Fallв любом случае (Лорина)
lawin jedem konkreten Fallв каждом конкретном случае (Лорина)
gen.in keinem Fallни в коем случае (Спиридонов Н.В.)
gen.in so einem Fallв таком случае (Ремедиос_П)
avia.inkompressibler Fallслучай обтекания несжимаемой жидкостью
med.isolierte Fallизолированный случай
gen.ist das der Fall, so ... если это так, то ...
gen.ist dies nicht der Fallв противном случае (Nilov)
shipb.ist nicht der Fallне имеет место
gen.Je nach Fallв зависимости от случая (Pretty_Super)
gen.jemand ist ein hoffnungsloser Fallгорбатого могила исправит (Vas Kusiv)
fig.jemanden zu Fall bringenсместить (кого-либо)
fig.jemanden zu Fall bringenповалить (кого-либо)
fig.jemanden zu Fall bringenсвергнуть
fig.jemanden zu Fall bringenсбить с ног
gen.K-Fallфорсмажорный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
gen.K-Fallкатастрофический случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
gen.K-Fallчрезвычайный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
inf.Klarer Fall!ясное дело! (Andrey Truhachev)
met.work.Klassierspitze mit eingeengtem Fallконус со стеснённым падением (AB)
law, crim.klinischer Fallклинический случай
gen.Knall auf Fallнеожиданно (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallнепредвиденно (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallбыстро (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallвдруг (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallрезко (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallвнезапно (ВВладимир)
inf.Knall und Fallнеожиданно
inf.Knall und Fallвдруг
inf.Knall und Fallсразу
inf.Knall und Fallразом (решить и т. п.)
inf.Knall und Fallне подумав (сделать что-либо)
gen.Knall und Fallне подумав (сделать что-либо, jemanden)
gen.Knall und Fallразом (напр., решить что-либо)
inf.Knall und Fallвнезапно
quant.el.Kohärenzanforderungen für den in-line-Fallтребования к когерентности при соосной схеме
lawkomplizierter Fallсложное дело
lawlaufender Fallтекущее дело
lawminder schwerer Fall einer Straftatуголовно наказуемое деяние небольшой тяжести (Getrenntschreibung nach neuer Rechtschreibung, die Zusammenschreibung ist aber nach wie vor weit verbreitet q-gel)
lawminderschwerer Fall einer Straftatуголовно наказуемое деяние небольшой тяжести (q-gel)
gen.mit der Sonde der Kritik den Fall untersuchenисследовать вопрос путём глубокого критического анализа
wrest.mit Fall siegenпобедить чистым выигрышем
wrest.mit Fall siegenпобеждать чистым выигрышем
law, nautic.mit Haftung für den Fall sowohl einer großen als auch einer kleinen Havarieс ответственностью как за случай общей, так и частной аварии
mil.Mob-Fallпереход на военное положение
gen.nehmen wir den Fallпредположим
comp.Nein-Fallотрицательный исход
ITNein-Fallотрицательный ответ
math.nicht zurückführbarer Fallнеприводимый случай
hi.energ.nichtrelativistischer Fallпредельный случай
hi.energ.nichtrelativistischer Fallнерелятивистский случай
gen.normaler Fallнормальный случай (Andrey Truhachev)
lawnur im Fall, dassтолько в том случае, если (Лорина)
shipb.Rettungsboot im freien Fall auszusetzendesспасательная шлюпка, спускаемая методом свободного падения
law, austrianSachbearbeiter des Fallsследователь
lawschwerer Fallквалифицированный состав преступления
lawschwerer Fallтяжкое преступление
lawschwerer Fallпреступление с отягчающими последствиями
lawschwerer Fallквалифицированное преступление (einer Straftat)
lawschwieriger Fallказусное дело
gram.sechster Fallпредложный падеж (Andrey Truhachev)
nat.res.Sedimentation im freien Fallгравитационное отстаивание
nat.res.Sedimentation im freien Fallгравитационное осаждение
gen.seine Vorsorge für den Fall der Krankheitего предусмотрительность на случай болезни
judo.senkrechter Fall frei überschlagendпадение свободно
judo.senkrechter Fall über Bockпадение через товарища
judo.senkrechter Fall über Ellenbogenstützeпадение через предплечье
judo.senkrechter Fall über Handstützeпадение через руку
gen.sofern dies der Fall istв этом случае (Лорина)
gen.sofern dies nicht der Fall istв противном случае (SKY)
gen.Sollte dies nicht der Fall seinв противном случае (SKY)
gen.sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheidесли это произойдёт, я дам вам знать
lawspezieller Fallчастный случай
med.sporadischer Fallспорадический случай
lawstrafwürdiger Fallуголовно наказуемый случай
econ.tendenzieller Fall der Profitrateтенденция нормы прибыли к понижению
avunc.typischer Fall von denksteдержи карман шире
avunc.typischer Fall von denksteжестоко ошибаешься
med.tödlich verlaufener Fallлетальный исход (Лорина)
gen.und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жги сердца людей
gen.und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жечь сердца людей
comp.ungünstigster Fallнаихудший случай
lawUntersuchung des Fallsрасследование дела (Лорина)
lawUrteil im Fallрешение по делу (Лорина)
lawVerhandlung des Fallsрассмотрение дела (Лорина)
law, crim.law.Verwicklung in einen Fallприкосновение к делу
lawvon dem Fall abziehenотстранять от дела (Гевар)
gen.von Fall zu Fallв каждом конкретном случае (Андрей Уманец)
gen.von Fall zu Fallот случая к случаю
gen.von Fall zu Fallв каждом отдельном случае
tech.von Fall zu Fallнерегулярный
lawvorsätzliche Tötung im schweren Fallумышленное убийство при отягчающих обстоятельствах
gen.wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichtenвот приедет барин-барин нас рассудит
gram.Womit-Fallтворительный падеж (wikipedia.org Andrey Truhachev)
microel.Worst-Case-Fallнаихудший случай
patents.zelebrer Fallобщеизвестный прецедент
fig.jemanden zu Fall bringenсместить кого-либо
lawzu Fall bringenвызвать падение, быть причиной чьего-либо падения (Александр Рыжов)
lawzu Fall bringenсорвать план (Александр Рыжов)
lawzu Fall bringenне дать осуществиться (Wird der Schädiger im Strafverfahren freigesprochen, bringt das die Schadensersatzverhandlungen zwar nicht automatisch zu Fall, erschwert aber die Durchsetzung erheblich. (https://ihr-anwalt.com/blog/strafrecht-und-zivilrecht-nach-unfall-oder-behandlungsfehler/) russana)
fig.jemanden zu Fall bringenсбить с ног
fig.jemanden zu Fall bringenповалить кого-либо
fig.jemanden zu Fall bringenсвергнуть
tech.zu Fall bringenпровалить
pomp.zu Fall kommenбыть свергнутым
pomp.zu Fall kommenпасть
pomp.zu Fall kommenупасть
ling.zweiter Fallпритяжательный падеж
gen.über diesen Fall richtig urteilenсудить об этом случае правильно
lawÜbergabe des Fallsпередача дела (Лорина)
Showing first 500 phrases