German | Russian |
abgeblendet fahren | ехать при ближнем свете фар |
alle Hoffnungen fahren lassen | оставить всякую надежду |
alle Rücksichten fahren lassen | перестать считаться (с чем-либо) |
alle Rücksichten fahren lassen | отбросить все предрассудки |
alle Rücksichten fahren lassen | отбросить все опасения |
jemandem an die Kehle fahren | схватить кого-либо за горло |
an die See fahren | ехать к морю |
an diesem abscheulichen Ort fahren wir immer schnell vorbei | мимо этого отвратительного места мы всегда спешим проехать поскорее |
ans Meer fahren | ехать к морю |
auf der Bahn fahren | ехать по железной дороге |
auf der Eisenbahn fahren | ездить по железной дороге |
auf Grund dieses Scheines kann er zur Kur fahren | на основании этого документа он может ехать на курорт |
aufs Land fahren | поехать за город (Alex Krayevsky) |
aufs Land fahren | поехать в деревню (Alex Krayevsky) |
aufs Land fahren | уехать за город (Лорина) |
aufs Land fahren | уезжать за город (Лорина) |
aus dem Bett fahren | вскочить с кровати |
aus der Haut fahren | лезть в бутылку (Vas Kusiv) |
aus der Haut fahren | быть нетерпеливым (Настя Какуша) |
aus seinen Gedanken empor fahren | очнуться от своих дум |
aus seinen Gedanken empor fahren | очнуться от своих мыслей |
Auto fahren | водить автомобиль |
Auto fahren | ездить на автомобиле |
bei Rot über eine Ampel fahren | проехать на красный (Ин.яз) |
bildlicher Fahr plan | график движения |
bis kürz vor die Stadt fahren | подъехать к самому городу |
bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? | ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра? |
bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? | ты всё ещё не знаешь, ехать ли тебе завтра? |
Bogen fahren | выполнять повороты (лыжи) |
Boot fahren | кататься на лодке |
Boot fahren | ехать на лодке |
das Auto fuhr durch das offene Tor | машина проехала в открытые ворота |
das Auto fuhr mit seiner Last Kohlen davon | машина уехала с грузом угля |
das Boot fährt stromaufwärts | лодка плывёт вверх по течению |
das Fahren "gegen die Uhr" | часовая гонка (велоспорт) |
das Fahren im Verband | групповая езда (мотоспорт) |
das Fahren mit Beiwagen | езда на мотоцикле с коляской |
das Fahren mit Sozius | езда на мотоцикле с седоком сзади |
das Messer fuhr ihm aus der Hand | нож выпал у него из рук |
das Messer fuhr ihm aus der Hand | нож выскользнул у него из рук |
das Schiff fährt nach Batumi | пароход отправляется в Батуми |
das Schiff fährt nach Batumi | пароход идёт в Батуми |
das Schiff fährt nach Hamburg | пароход отправляется в Гамбург |
das Schiff fährt nach Hamburg | пароход идёт в Гамбург |
das Schiff fährt nach Norden | пароход идёт на север |
Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättet | Возить вам-не перевозить, таскать-не перетаскать |
Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättet | Возить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать |
den Fluss aufwärts fahren | ехать вверх по реке |
der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahren | врач отсоветовал ехать на юг |
der Bauer fuhr nach Holz aus | крестьянин выехал за дровами |
der Bauer fuhr nach Holz aus | крестьянин поехал за дровами |
der Beamte fuhr zornig den alten Mann an | чиновник сердито прикрикнул на старого человека |
der General fährt im Wagen die Front seiner Truppen ab | генерал объезжает на машине строй своих войск |
der Schreck fuhr ihm in die Glieder | его охватил страх |
der Schreck fuhr ihm ins Gebein | его охватил страх |
der Schreck fuhr ihm ins Gebein | его обуял страх |
der Schreck fuhr mir durch alle Glieder | меня охватил страх |
der Schreck fuhr mir in die Glieder | меня охватил страх |
der Wagen fuhr leer zurück | машина поехала обратно пустой |
der Wagen fährt auf der Straße | машина идёт по улице |
der Wagen fährt auf der Straße | машина едет по улице |
der Zug fuhr sacht weiter | поезд медленно шёл дальше |
der Zug fuhr sachte weiter | поезд медленно шёл дальше |
der Zug fährt bis München durch | поезд идёт до Мюнхена без остановок |
der Zug fährt in einer Stunde los | через час поезд тронется |
der Zug fährt ohne Halt | поезд идёт без остановки |
der Zug fährt um drei Uhr | поезд отправляется в три часа |
der Zug fährt um drei Uhr | поезд отходит в три часа |
der Zug fährt um neün Uhr | поезд отправляется в девять (часов) |
der Zug fährt um neün Uhr | поезд отходит в девять (часов) |
die Bauern fahren zum Markt in die Stadt | крестьяне едут на рынок в город |
die Bergleute fahren aus | горняки поднимаются из шахты |
die Geschwindigkeit beim Fahren verlangsamt sich | скорость езды замедляется |
die Möbel mit einem Lastwagen fahren | везти мебель на грузовике |
die Pferde zuschanden fahren | загнать лошадей |
die Straßenbahn fährt langsam | трамвай едет медленно |
die Strecke Moskau – Leningrad be fahren | ездить на линии Москва – Ленинград |
die Städter fahren am Wochenende aufs Land | горожане уезжают на выходные дни за город |
dort fahren keine direkten Schiffe | там нет прямого пароходного сообщения |
dreispännig fahren | ехать на тройке |
jemandem; liebkosend durch die Locken fahren | нежно потрепать кого-либо за волосы |
durch die Steppe fahren | ехать по степи |
durch ein Tor fahren | проехать через ворота |
ein Auto kaputt fahren | разбить машину (Лорина) |
ein gebrauchtes Auto fahren | водить подержанный автомобиль |
ein geschlossenes Auto fahren | водить закрытый автомобиль |
ein modernes Auto fahren | водить современный автомобиль |
ein offenes Auto fahren | водить открытый автомобиль |
ein Pferd zuschanden fahren | загнать лошадь |
ein Zug nach dem anderen fährt ab | поезда отправляются один за другим |
einander in die Haare fahren | подраться |
einander in die Haare fahren | вцепиться друг другу в волосы |
eine Acht fahren | сделать восьмёрку на велосипеде, мотоцикле |
eine Acht fahren | сделать восьмёрку (напр., катаясь на велосипеде) |
eine Feierschicht fahren | вынужденно не работать |
eine Feierschicht fahren | прекратить работу на одну смену |
eine Fracht mit einem Lastwagen fahren | везти груз на грузовике |
eine Strecke fahren | проехать определённое расстояние (кусок пути) |
einen Fußgänger zum Krüppel fahren | искалечить пешехода (об автомашине и т. п.) |
einer Katze gegen den Strich über das Fell fahren | погладить кошку против шерсти |
endlich fuhr der Zug los | наконец поезд тронулся |
er fuhr mit seinem Vorschlag ab | ему пришлось ретироваться (со своим предложением) |
er fuhr aus der Stadt hinaus | он выехал из города |
er fuhr beim Rennen die beste Zeit | он показал на гонках рекордное время |
er fuhr beim Rennen die beste Zeit | он показал на гонках лучшее время |
er fuhr entsetzt zurück, als er sie sah | он отпрянул в ужасе, когда её увидел |
er fuhr erst in Urlaub, als die Arbeit beendet war | он поехал в отпуск только тогда, когда работа была закончена |
er fuhr in seiner Rede fort | он продолжал свою речь |
er fuhr mit überhöhter Geschwindigkeit | он ехал с превышением скорости |
er fuhr rasch in seine Kleider | он быстро оделся |
er fuhr vom Stuhl auf wie von der Tarantel gestochen | он вскочил со стула как ужаленный |
er fuhr wie ein Wetter zwischen die Feinde | он словно гроза обрушился на врагов |
er fuhr wieder einmal schrecklich schnell | он опять поехал ужас как быстро |
er fährt ebensowenig nach Berlin wie nach Leipzig | он не едет ни в Берлин, ни в Лейпциг |
er fährt gleich auf | он очень вспыльчив |
er fährt leicht auf | он очень вспыльчив |
er fährt mit dem Schiff | он едет водным путём |
er fährt mit dem Schiff | он едет на пароходе |
er fährt neuerdings nur noch mit der Straßenbahn | с недавних пор он ездит только трамваем |
er fährt nur erster Klasse | он ездит только в первом классе |
er fährt Rad | он ездит на велосипеде (см. radfahren) |
er stieg auf das Trittbrett auf, und der Zug fuhr an | он поднялся на подножку, и поезд тронулся |
er stieg in sein Auto und fuhr los | он сел в машину и поехал (тронулся с места) |
er wohnt in einem abgelegenen Ort, zu dem nur zweimal täglich ein Omnibus fährt | он живёт в отдалённом месте, куда автобус ходит только два раза в день |
es besteht die Aussicht, nach Bulgarien zu fahren | есть перспектива поехать в Болгарию |
es fahren keine direkten Schiffe | прямого судоходного сообщения нет |
es ist ungeklärt, ob man morgen dorthin fahren kann | ещё не выяснено, можно ли поехать туда завтра |
fahr ab! | проваливай! |
fahr ab! | катись! |
fahr ab! | отвали! |
fahr los! | пошёл! |
fahr los! | трогай! |
fahr los! | поезжай! |
fahr mich nicht an! | не кричи на меня! |
fahr nicht per Anhalter, ich zahle die Fahrkarte | не езди автостопом, я заплачу за билет |
fahr doch zu! | поезжай быстрее! |
fahre fort wie bisher! | продолжай в том же духе! |
fahren, dass die Pferde dampfen | гнать лошадей во весь опор |
Fahren im Gelände | движение по пересечённой местности (Andrey Truhachev) |
fahren Sie mit! | поезжайте с нами! |
fahren Sie mit dem Zug oder mit dem Dampfer? | вы поедете поездом или на пароходе? |
fahren Sie zuerst zum Bahnhof! | поезжайте сперва на вокзал! |
fahren wir zusammen? | поедем вместе? |
Fahrrad fahren | ездить на велосипеде (Vasilisk3) |
Fahrrad fahren | кататься на велосипеде (Vasilisk3) |
fliegende Fähre | канатный паром |
freihändig Rad fahren | ездить на велосипеде "без рук" (Andrey Truhachev) |
freihändig Rad fahren | ездить на велосипеде не держась за руль (Andrey Truhachev) |
fuhr es mir durch den Kopf | пронеслось у меня в голове (Vas Kusiv) |
fähre zu ihm! | поезжай к нему! |
fähren lassen | отпустить (напр., задержанную автомашину, ср. fahrenlassen) |
fähren Sie mit! | поедем с нами! |
fähren Sie mit! | поезжайте с нами! |
fähren wir zusammen? | поедем вместе? |
fährst du mit dem Obus? | ты едешь на автобусе? |
Fährst du über Weihnachten nach Hause? | ты поедешь домой на Рождество? (Andrey Truhachev) |
gegen die Wand fahren | зайти в тупик (Vas Kusiv) |
gegen die Wand fahren | упереться в стенку (Vas Kusiv) |
gegen die Wand fahren | стать в тупик (Vas Kusiv) |
Gemüse mit einem Handwagen fahren | везти овощи в тачке |
Geschäfte halber fahren | поехать по делам |
graphischer Fahr plan | график движения |
hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? | ты узнал, когда идёт поезд? |
hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? | ты справился, когда идёт поезд? |
heute hat es stark geregnet, du musst deshalb langsam fahren | сегодня шёл сильный дождь, поэтому ты должен ехать медленно |
hierher fahren | ехать сюда |
ich beschloss, diesen Sommer nach dem Süden zu fahren | я решил этим летом поехать на юг |
ich fahr nur noch Talbahn | у меня сплошная невезуха |
ich fahre auf lange weg | я еду надолго |
ich fahre morgen mit der Bahn nach Moskau | я завтра еду поездом в Москву |
ich fahre Sie in das neue Hotel | я повезу вас в новый отель |
ich fuhr vor Schreck zusammen | я отшатнулся в испуге |
ich fuhr vor Schreck zusammen | я пригнулся в испуге |
ich fuhr vor Schreck zusammen | я вздрогнул в испуге |
ich fähre auf lange fort | я еду надолго |
ich habe ihm geraten, er soll sofort nach Hause fahren | я посоветовал ему, чтобы он тотчас же ехал домой |
ich könnte übel fahren | это для меня могло бы кончиться плохо |
ich werde einmal nach Irkutsk fahren | я когда-нибудь поеду в Иркутск |
im dritten Gang fahren | ехать на третьей скорости |
im Kielwasser fahren | следовать (за кем-либо) |
im leichten Trab fahren | трусить рысцой |
im Sommer fahre ich aufs Land | летом я еду в деревню |
in Bögen fahren | делать повороты |
in Bögen fahren | ехать по кривой |
in den Hades fahren | провалиться в тартарары |
in den Hof fahren | въехать во двор |
in den Urlaub fahren | ехать в отпуск (In den Urlaub fährt er alle zwei Jahre Гевар) |
in die Baumblüte fahren | поехать на лоно природы |
in die Berge fahren | ехать в горы (Гевар) |
in die Ferien fahren | уехать на каникулы |
in die Ferien fahren | уехать в отпуск |
in die Ferien fahren | ехать в отпуск (Гевар) |
in die Ferien fährt er zu einer Muhme aufs Land | на каникулы он ездит к тетушке в деревню |
in die Grube fahren | сойти в могилу |
jemandem in die Haare fahren | вцепиться кому-либо в волосы |
in die Höhe fahren | вскакивать |
in die Höhe fahren | вскочить (с места) |
jemandem in die Knochen fahren | сильно подействовать (на кого-либо) |
in die Tasche fahren | быстро сунуть руку в карман |
in einer Droschke fahren | ехать на извозчике |
in einer Gondel fahren | плыть на гондоле (лодке) |
in einer Staffel fahren | идти строем пеленга |
in geruhsamem Tempo fahren | ехать спокойно и неторопливо |
in mörderischem Tempo fahren | ездить на сумасшедшей скорости |
in mörderischem Tempo fahren | ездить на бешеной скорости |
ins Ausland fahren | поехать за границу (Andrey Truhachev) |
ins Bad fahren | ездить на воды |
ins Bad fahren | ездить на курорт |
ins Freie fahren | поехать за город |
ins Gebirge fahren | ехать в горы |
ins Grüne fahren | уехать за город (Лорина) |
ins Grüne fahren | уезжать за город |
ins Grüne fahren | поехать за город (Лорина) |
irgendwann fahre ich nach Leningrad | когда-нибудь я поеду в Ленинград |
jemandem in die Knochen fahren | сильно подействовать на кого-либо (Лорина) |
jemanden über den Haufen fahren | задавить (кого-либо) |
jemanden über den Haufen fahren | наехать на кого-либо переехать |
Kahn fahren | кататься на лодке |
Karussell fahren | кататься на карусели |
Kinder fahren mit. | в машине ребёнок. (наклейка на автомобиле Ying) |
lass die Sache fahren! | брось это дело! |
Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren! | Оставь надежду, всяк сюда входящий |
mit achten fahren | ехать на восьмёрке (лошадей) |
mit Autostop fahren | ехать автостопом |
mit dem Auto fahren | ехать на автомобиле (Лорина) |
mit dem Bus fahren | ехать автобусом |
mit dem Fahrstuhl fahren | ехать в лифте |
mit dem Kamm durch die Haare fahren | провести гребёнкой по волосам |
mit dem Rad fahren | кататься на велосипеде (Ремедиос_П) |
mit dem Rad fahren | поехать на велосипеде (Ремедиос_П) |
mit dem Rad fahren | покататься на велосипеде (Ремедиос_П) |
mit dem Rad fahren | ездить на велосипеде (Ремедиос_П) |
mit dem Riesenrad fahren | кататься на колесе обозрения (Andrey Truhachev) |
mit dem Riesenrad fahren | кататься на чертовом колесе (Andrey Truhachev) |
mit dem Riesenrad fahren | прокатиться на чёртовом колесе (Andrey Truhachev) |
mit dem Riesenrad fahren | прокатиться на колесе обозрения (Andrey Truhachev) |
mit dem Zug e fahren | ехать поездом |
mit dem Zug e fahren | ехать на поезде |
mit dem Zug fahren | ехать на поезде |
mit dem Zug fahren | ехать на поездом |
mit dem Zug fahren | ехать поездом |
mit der Acht fahren | ехать на восьмёрке |
mit der Acht fahren | ехать на восьмом номере (трамвая и т. п.) |
mit der Bahn fahren | ехать на поезде |
mit der Bahn fahren | ехать по железной дороге |
mit der Eisenbahn fahren | ехать по железной дороге |
mit der Eisenbahn fahren | ездить по железной дороге |
mit der Flut fahren | выйти с приливом (в море) |
mit der Hand über das Gesicht fahren | провести рукой по лицу |
mit der Straßenbahn fahren | ехать на трамвае |
mit der Straßenbahn fahren | ехать на трамваем |
mit der Straßenbahn fahren | ехать трамваем |
mit drei Pferden fahren | ехать тройкой |
mit einer Droschke fahren | ехать на извозчике |
mit Volldampf fahren | мчаться на всех парах |
mit vollem Dampf fahren | идти на всех парах (тж. перен.) |
mit vollen Segeln fahren | нестись на всех парусах (тж. перен.) |
mit vollen Segeln fahren | нестись на всех парусах |
mit vollen Segeln fahren | идти на всех парусах (тж. перен.) |
mit zwei Pferden fahren | ехать парою |
nach Berlin fahren | ехать в Берлин |
nach dem Kaukasus fahren | поехать на Кавказ |
nach dem Norden fahren | ехать на Север (в северные страны) |
nach einer kurzen Pause fuhr er fort zu lesen | после короткого перерыва он продолжал читать |
nach Hamburg via Hannover fahren | ехать в Гамбург через Ганновер |
nachdem die Arbeit beendet war, fuhr er in Urlaub | после того как работа была закончена, он уехал в отпуск |
ohne Fahr | безопасно |
original fahren | передавать непосредственно (из театра и т. п.) |
per Autostop fahren | ехать автостопом |
per Autostopp fahren | ехать на попутной машине |
per Autostopp fahren | ехать на попутках |
per Autostopp fahren | ехать на попутке |
per Autostopp fahren | ехать автостопом |
polizeiwidrig schnell fahren | ехать с недозволенной скоростью |
polizeiwidrig schnell fahren | превышать скорость |
Probe fahren | провести тест-драйв (Dinara Makarova) |
rechts fahren! | ехать правый стороной! |
rechts fahren! | ехать направо! |
Riesenrad fahren | прокатиться на чёртовом колесе (Andrey Truhachev) |
Riesenrad fahren | кататься на колесе обозрения (Andrey Truhachev) |
Riesenrad fahren | кататься на чертовом колесе (Andrey Truhachev) |
Riesenrad fahren | прокатиться на колесе обозрения (Andrey Truhachev) |
Rollbrett fahren | кататься на скейтборде (alexsokol) |
rückwärts fahren | ехать назад |
Schi fahren | ходить на лыжах |
Schlitten fahren | кататься на санках |
Schlitten fahren | кататься на санях |
im Schritt fahren | двигаться со скоростью пешехода (напр., о танке) |
im Schritt fahren | ехать шагом (о конном экипаже) |
sich in die Haare fahren | подраться |
sich in die Haare fahren | вцепиться друг другу в волосы |
Sie fahren mit den Rolltreppen rauf und runter | Они катаются на эскалаторе вверх и вниз (Anjuta92) |
sie fuhr fort zu weinen | она продолжала плакать |
sie fuhr jäh aus dem Schlaf auf | она сразу проснулась |
Sie können fahren! | можете проезжать! (Vas Kusiv) |
Sie können mit dem Bus fahren | вы можете поехать на автобусе. |
Skateboard fahren | кататься на скейтборде (alexsokol) |
Ski fahren | бегать на лыжах (Andrey Truhachev) |
Ski fahren | пройтись на лыжах (Andrey Truhachev) |
Ski fahren | совершать лыжную прогулку (Andrey Truhachev) |
Ski fahren | ездить на лыжах (Andrey Truhachev) |
Ski fahren | кататься на лыжах (alexsokol) |
Ski fahren | ходить на лыжах (Andrey Truhachev) |
Snowboard fahren | кататься на сноуборде (alexsokol) |
spurentreu fahren | оставаться в занятом ряду (о транспорте; die Spur halten Gutes Deutsch) |
mit der Straßenbahn fahren | ехать на трамвае |
tagaus, tagein fährt er morgens ins Büro | изо дня в день он ездит по утрам в контору |
trocken fahren | передавать без музыкального сопровождения |
trocken fahren | передавать без музыкального |
Umleitungen fahren | ехать по временно изменённому маршруту (Пример из источника: "Berlin feiert den 13. Karneval der Kulturen. Die U-Bahn verdichtet ihre Taktfolge. Busse müssen Umleitungen fahren." – Берлин празднует тринадцатый Карнавал Культур. Метрополитен сделает движение поездов более частым. Автобусы должны будут следовать временно измененным маршрутам (из-за того, что дороги будут временно перекрыты в связи с карнавальным шествием) Alex Krayevsky) |
und welcher Russe liebt das schnelle Fahren nicht? | и какой же русский не любит быстрой езды? |
vorsichtig fahren | ехать осторожно |
wann fahren Sie ab? | когда вы уезжаете? |
wann fahren Sie fort? | когда вы уезжаете? |
wann fahren Sie weg? | когда вы уезжаете? |
wann fährst du in deine Heimat? | когда ты едешь на родину? |
wann fährt der Bus ab? | когда отходит автобус |
wann fährt der Dampfer ab? | когда отходит пароход |
wann fährt der Zug ab? | когда отходит поезд |
was für Kraftstoff fährst du? | на каком бензине ты ездишь? |
welche Marke fährst du? | на машине какой марки ты ездишь? |
welche Marke fährst du? | какая у тебя машина? |
wenn das Wetter es erlaubt, fahre ich gerne mit | если погода позволит, я охотно приму участие в поездке |
wenn Sie mit dem Auto fahren, können Sie in einem Motel absteigen | если вы поедете на автомобиле, вы можете остановиться в мотеле |
wer wird den Kranken ins Krankenhaus fahren? | кто повезёт больного в больницу? |
wie die Feuerwehr fahren | нестись как на пожар (4uzhoj) |
wie lange fährt man von Moskau bis Leningrad? | сколько езды от Москвы до Ленинграда? |
wir fahren mit ihnen | мы едем вместе с ними |
wir fahren nach Süden hin | мы едем на юг |
wir wollen hin und zurück mit der Bahn fahren | мы хотим туда и обратно поехать на поезде |
wir wollen nach Hause laufen und nicht fahren | мы пойдём домой пешком, а не поедем |
zum Fest fahre ich nach Hause | на праздник я еду домой |
zum Wohnort fahren | следовать к месту жительства (dolmetscherr) |
zur Ausspannung fuhr er für drei Tage an die See | чтобы отдохнуть, он уехал на три дня к морю |
zur Erholung fahren | ехать отдыхать |
zur Messe fahren | ехать на ярмарку |
zur Nachkur fahren | поехать долечиваться |
zur See fahren | служить во флоте |
zur See fahren | выйти в море (Vas Kusiv) |
zur See fahren | плавать (быть моряком) |
zusammen fahren | ехать вместе |
über das Meer fahren | ехать морем |
jemanden überreden, ins Grüne zu fahren | уговаривать кого-либо поехать за город |
jemandem übers Maul fahren | обрезать (кого-либо) |
jemandem übers Maul fahren | оборвать |
übers Meer fahren | плыть морем (Franka_LV) |