DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing es ging | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
auch Ihnen kann es so gehenс вами это может случиться
auf dem Fest ging es bunt zuна празднике было весело
auf dem Fest ging es lüstig zuна празднике было весело
auf dem Spielplatz ging es lustig zuна площадке для игр было весело
da geht es heiß herтам дым коромыслом
da geht es heiß herтам пир горой
da geht es hoch herтам жизнь бьёт ключом (Ремедиос_П)
da geht es hoch herтам жизнь кипит (Ремедиос_П)
da geht es hoch herтам дым коромыслом
da geht es hoch herтам пир горой
da geht es lustig herтам очень весело
damit ging es wunderlich zuс этим произошли диковинные вещи
dann ging es erst richtig losтогда только и началось (настоящее веселье)
darum geht es nichtдело не в этом (Tatti 72)
dem Kranken geht es verhältnismäßig gutбольной чувствует себя относительно хорошо
die X. Konferenz von Vertretern der Akademien der Wissenschaften sozialistischer Länder ging am Freitag in Bulgariens Hauptstadt mit der Unterzeichnung eines Protokolls über die Bilanz der fünftägigen Beratungen zu EndeДесятая конференция представителей Академий наук социалистических стран закончилась в пятницу в столице Болгарии подписанием протокола о результатах пятидневных совещаний (ND 26/27.11. 77)
dort geht es zu wie in Sodom und Gomorrhaтам просто содом и гоморра
er ging deprimiert nach Hauseон, подавленный, пошёл домой
er ging in der Mitte des Wegesон шёл посреди дороги
er ging spazieren und nahm den Hund mitон пошёл прогуляться и взял с собой собаку
er stand zeitig auf und ging noch vor dem Frühstück schwimmenон встал пораньше и ещё до завтрака пошёл купаться
er wandte sich und ging davonон повернулся и пошёл прочь
erklären, worum es gehtобъяснить суть дела (Vas Kusiv)
es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hineinначался дождь, и мы вошли в дом
es gehen allerlei Gerüchteходят разные слухи
es gehtтерпимо
es gehtтак себе
es geht!ничего себе!
es gehtнормально (Василий Синюков)
es geht abwärts mit ihmего дела идут под гору
es geht abwärts mit ihmего дела плохи (он долго не протянет)
es geht alles den alten Trottвсё идёт своим чередом (weiter)
es geht alles den alten Trottвсё идёт по-старому (weiter)
es geht alles den gewohnten Trottвсё идёт своим чередом (weiter)
es geht alles den gewohnten Trottвсё идёт по-старому (weiter)
es geht auf achtвосьмой час
es geht auf Biegen oder Brechenэто вопрос жизни и смерти
es geht auf den Abendвечереет
es geht auf Mittagвремя приближается к полудню
es geht auf Weihnachten zuнаступает Рождество (Andrey Truhachev)
es geht auf Weihnachten zuподходит праздник Рождества Христова (Andrey Truhachev)
es geht auf Weihnachten zuприближается Рождество (Andrey Truhachev)
es geht aufwärts mit ihmон выздоравливает
es geht da bunt durcheinanderтам идёт кутерьма
es geht darum, dassважно, чтобы (Veronika78)
es geht darum, dassречь идёт о том, чтобы (Veronika78)
es geht darum, dassречь идёт о том, что (Veronika78)
es geht die Rede, dass ... говорят, что ...
es geht ein Gerücht um, dass ... ходит слух
es geht ein Gerücht um, dass ... говорят, что ...
es geht ein stärker Windдует сильный ветер
es geht haarig zuприходится туго
es geht heiß herгорячая пора (anueta)
es geht hier lebhaft zuздесь царит оживление
es geht ihm ans Lebenэто ему может стоить жизни
es geht ihm ans Lebenдело идёт о его жизни
es geht ihm ans Lebenего жизнь в опасности
es geht ihm bedeutend besserему гораздо лучше
es geht ihm bedeutend besserему значительно лучше
es geht ihm besserему лучше
es geht ihm elendего дела плохи
es geht ihm so leidlichему живётся более или менее сносно
es geht ihm soweit ganz gutему в общем живётся хорошо
es geht ihr unberufen gutчтобы не сглазить
es geht ihr unberufen gutдела у неё идут хорошо
es geht im alten Gleis weiterвсё остаётся по-старому
es geht im alten Gleis weiterвсё идёт по-старому
es geht immer berganдорога всё идёт в гору
es geht in den Abendвечереет
es geht in die Hoseнакроется медным тазом (Sayonar)
es geht los!начинается!
es geht mir besserмне уже лучше
es geht mir besserмне лучше
es geht mir nichts von der Handу меня работа валится из рук
es geht mir nichts von der Handу меня всё валится из рук
es geht mit ihm bergabего дела пошатнулись
es geht mit ihm zu Endeон умирает
es geht nicht mit rechten Dingen zuздесь дело нечисто
es geht nicht mit rechten Dingen zuтут что-то неладно
es geht nicht ohne Schaden abздесь не избежать потерь
es geht nicht um michдело идёт не обо мне
es geht nicht um michречь идёт не обо мне
es geht nichts darüberлучше этого ничего нет
es geht nichts überлучше этого ничего нет (levmoris)
es geht rundу нас горячая пора
es geht umречь идёт о
es geht um allesна карту поставлено все
es geht um Leben und Sterbenдело идёт о жизни и смерти
es geht um Leben und Sterbenэто вопрос жизни и смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни или смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни и смерти
es geht viel Zeit draufна это тратится много времени
es geht viel Zeit draufна это уходит много времени
es geht wie geöltидёт как по маслу
es geht wieder berganдорога снова идёт в гору
es geht über ihn herему перемывают косточки
es geht über ihn herна его счёт проезжаются
es geht über ihn herему перемывают кости
es ging auf Weihnachten zuвремя близилось к Рождеству
es ging dort hart zuтам было очень тяжело
es ging dort hart zuтам было очень трудно
es ging dort scharf herдело там было жаркое
es ging heiß herне на шутку (Vas Kusiv)
es ging in die zweite Hälfte Juniнаступила вторая половина июня
es ging lustig zuбыло весело
es ging nicht ohne Streit abдело не обошлось без ссоры
es ging sehr fidel zu bei unserer Feierуж очень было весело на нашем празднике
es ging stark auf Weihnachten zuстремительно приближалось Рождество (Andrey Truhachev)
es ging umречь шла о (Лорина)
es ging viel Blut abвышло много крови
es gingen reiche Spenden einпоступили богатые пожертвования
es ist an der Zeit zu gehenпора идти
es ist an der Zeit zu gehenвремя идти
es kann doch nicht immer alles nach dir gehenне может же всегда всё быть по-твоему
es kann Ihnen auch so gehenс вами может случиться то же самое
es lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihmне остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к нему
es scheint ihm besser zu gehenему как будто лучше (Franka_LV)
es soll nicht immer nach seinem Kopf gehenне следует ему во всём потакать
es soll nicht immer nach seinem Köpfe gehenне следует ему во всём потакать
es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthinхотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда
es wird schon gehen!сойдёт!
es wird schon gehen!всё обойдётся хорошо!
es wird schon gehen!справимся!
es wird schon gehen!обойдётся!
geht es nicht früher?раньше не получится? (Супру)
hier geht es flott herздесь идёт пир горой
hier geht es flott herздесь весело
hier geht es hinausвыход здесь
Hier geht es nicht um die Wahl zwischen "gut" und "schlecht", sondern um eine Wahl zwischen "gut" und "besser".Здесь выбор не между "плохим" и "хорошим", а между "хорошим" и "лучшим" (AlexandraM)
hier geht es steil bergabздесь крутой спуск
hier geht es zu wie auf Matz ens Hochzeitтут дым коромыслом
hier geht es zu wie auf Matz ens Hochzeitтут идёт пир горой
hier geht es zu wie in einem Taubenschlagздесь вечно приходят и уходят
hier geht es zu wie in einem Taubenschlagэто не дом, а проходной двор
ihm geht es gutему живётся хорошо
Im Hause der Oblonskis ging es drunter und drüberвсё смешалось в доме Облонских
im Sommer geht es ganz anders herто ли дело летом
in der Schlacht ging es heiß herсражение было ожесточённым
in der Schlacht ging es scharf herсражение было ожесточённым
in diesem Haus geht es knapp zuв этом доме очень нуждаются (в деньгах)
mir geht es schlechtмне трудно живётся
mir geht es schlechtмои дела плохи
mir geht es schlechtя плохо себя чувствую
mit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergaufидти в гору (Vas Kusiv)
mit ihrer Jugend geht es bergabона стареет
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsздоровье его ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsего здоровье ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es bergabего здоровье пошатнулось
mit seiner Kunst geht es rückwärtsего художественное мастерство деградирует
Nicht weil es einem zu gut gehtОт хорошего житья не полетишь
nun ging es erst richtig losтут только всё и началось
primär geht es um folgendesв первую очередь, речь идёт о следующем (Nyota)
rechts ging es jäh in die Tiefeсправа шёл очень крутой обрыв
so geht es nichtтак не выйдет
so geht es nichtтак не бывает (ptraci)
so geht es nichtтак нельзя
so gut es gehtпо мере возможности
so gut es gingнасколько это было возможно (massana)
so schnell es gehtкак можно скорее (a_b_c)
sonst geht es ihm gutв остальном ему живётся хорошо
soweit es gingнасколько это было возможно (massana)
Stahl auf Stein gibt Feuer. Es geht hart auf hart.нашла коса на камень (Vas Kusiv)
wenn es um ... gehtкогда речь идёт о (Andrey Truhachev)
wie geht es?как дела?
wie geht es dir?как дела? (Elena Malizki)
wie geht es dir?как ты поживаешь? (Franka_LV)
wie geht es Ihnen?как вы поживаете?
wie geht es weiter?что дальше? (Bedrin)
wo es zufällig gehtгде придётся (dragonfish)