German | Russian |
aus etwas ein Ganzes zaubern | увязать концы с концами (Vas Kusiv) |
bei dem Kranken brach ganz plötzlich ein Hautausschlag hervor | у больного совсем неожиданно выступила сыпь |
das Bild stellte ein Mädchen in ganzer Figur vor | на картине была изображена девушка во весь рост |
das ist ein ganz klarer Fall | это совершенно ясный случай |
das ist ein ganz natürlicher Wunsch | это вполне понятное желание |
das ist ein ganz natürlicher Wunsch | это вполне естественное желание |
das ist ein ganz Schlauer! | ну и хитрец! |
das kostet einen ganzen Batzen! | это стоит уйму денег! |
die ganze Geschichte entpuppte sich als ein Betrug | вся история оказалась обманом |
dieser Baufehler könnte zu einem Zusammensturz des ganzen Gebäudes führen | эта ошибка при строительстве могла бы привести к тому, что всё здание обрушилось бы |
dieser Gedanke zieht sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch | эта мысль проходит красной нитью через всю книгу |
durch das ganze Museum kann man in einer Stunde durchgehen | весь музей можно обойти за один час |
ein abgeschlossenes Ganzes | единое целое |
ein bisschen Luxus ist doch ganz schön | приятно всё-таки иногда побаловать себя |
ein Dieb hat ihr das ganze Geld genommen | вор забрал у неё все деньги |
ein einheitliches Ganzes | единое целое (AlexandraM) |
ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei | Одно тухлое яйцо всю кашу портит |
ein ganz guter Mensch | неплохой человек |
ein ganzer Güterzug wurde mit Reis befrachtet | целый товарный состав был загружен рисом |
ein ganzer Kerl | славный малый |
ein ganzer Kerl | молодчина |
ein ganzer Kerl | настоящий мужчина (Andrey Truhachev) |
ein ganzer Kerl | честный малый |
ein ganzer Kerl | настоящий мужик (Andrey Truhachev) |
ein ganzer Kerl | молодец |
ein ganzer Mann | цельная личность |
ein ganzer Stab von Mitarbeitern | целый штат сотрудников |
ein ganzer Stab von Mitarbeitern | целый штаб сотрудников |
ein Ganzes | одно целое (Лорина) |
ein ganzes Appartement mieten | снять целые апартаменты |
ein Ganzes bilden | составлять единое целое |
ein ganzes Ende | порядочное расстояние |
ein ganzes Haus mieten | снимать целый дом |
ein ganzes Jahr | целый год |
ein ganzes Jahr | круглый год |
ein ganzes Jahr | весь год |
ein ganzes Leben | вся жизнь (Andrey Truhachev) |
ein ganzes Leben lang | на протяжении всей жизни (ichplatzgleich) |
ein ganzes Pfund | целый фунт |
ein ganzes Stück | явно (mrr71) |
ein ganzes Stück | заметно (mrr71) |
ein ganzes Stück | изрядно (mrr71) |
ein ganzes Stück | намного (mrr71) |
ein ganzes Stück | значительно (mrr71) |
ein ganzes Stückchen | довольно много |
ein ganzes Stückchen | порядочно |
ein ganzes Volk ausrotten | истребить целый народ |
ein Teil vom Ganzen | часть целого |
eine ganze Länge Vorsprung haben | опередить на целый корпус (конный спорт) |
eine ganze Menge Geld | довольно много денег |
eine ganze Schüssel verputzen | очистить целую миску |
eine ganze Stunde | битый час |
eine ganze Stunde | целый час |
eine ganze Wagenladung | целый вагон |
eine ganze Wucht | очень много (чего-либо) |
eine nicht ganz unbekannte Person | небезызвестная личность |
einen das ganze Volk umfassenden Charakter annehmen | принять всенародный характер |
einen ganz anderen Weg gehen | идти совершенно иным путём (Pretty_Super) |
einen ganz anderen Weg gehen | пойти совершенно иным путём (Pretty_Super) |
einen ganzen Monat | целый месяц |
einen ganzen Monat | весь месяц |
einen ganzen Roman nach einem Zitat durchsuchen | перелистать весь роман в поисках цитаты |
er hat das ganze geliehene Geld schon in einem Jahr verwirtschaftet | уже за один год он разбазарил все деньги, взятые взаймы |
er hat eine ganze Latte Schulden | у него уйма долгов |
er hat schon ein ganz professorales Benehmen | он ведёт себя совсем как истый профессор |
er ist ein ganz anderer geworden | он совершенно переменился |
er ist ein ganz anderer geworden | он стал совсем другим |
er ist ein ganz durchtriebener Schelm | он продувная бестия |
er ist ein ganz minderwertiges Subjekt | он субъект самого худшего сорта |
er ist ein ganzer Mann | он молодчина |
er ist ein ganzer Mann | он настоящий мужчина |
er sprach ein ganz annehmbares Französisch | он говорил на вполне терпимом французском |
er sprach ein ganz leidliches Französisch | он говорил на вполне терпимом французском |
er war ein ziemlicher Leichtfuß und hat sein ganzes Geld durchbracht | он был порядочный ветрогон и прожил все свои деньги |
es ist ein ganzes Ende bis dahin | до того места ещё очень далеко |
es ist ein ganzes Ende bis dahin | до того момента ещё очень далеко |
fügen sich zu einem harmonischen Ganzen | органично сочетаются (Abete) |
ganze Dorf war ein einziger Garten | деревня была сплошным садом |
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю |
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю |
ich habe ein ganz anderes Verhältnis zum Leben | у меня совсем другое отношение к жизни |
ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen | я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать |
im Ganzen oder zu einem Teil | полностью или частично (передать полномочия OLGA P.) |
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet | в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом |
in einer Stadt ganz fremd sein | не знать города |
in einer Stadt ganz fremd sein | не иметь знакомых в городе |
obwohl in gleicher Art angelegt, machten die zwei Gärten einen ganz verschiedenen Eindruck | два сада, хотя и разбитые одинаково, производили совершенно разное впечатление |
sein ganzes Streben auf ein Ziel richten | направить все свои усилия на достижение одной цели |
sich zu einem Ganzen verbinden | вылиться в одно целое |
sich zu einem Ganzen verbinden | образовать одно целое |
sie führte ein ganz abgeschlossenes Leben | она жила очень замкнуто |
sie saß den ganzen Tag am Fenster und knabberte Nüsse, wie ein Eichhörnchen | она целый день сидела у окна и грызла орехи, как белочка |