Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Russian
Terms
for subject
General
containing
durch seine
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
German
Russian
das Auditorium
durch seine
Worte mitreißen
увлечь аудиторию своей речью
der alte Mann beschämte die jungen Leute
durch seine
Ausdauer im Rudern
своей выносливостью в гребле пожилой мужчина посрамил молодых людей
der Schüler hat sich diese Auszeichnung
durch seine
Leistungen verdient
ученик заслужил это отличие своими успехами в учёбе
die Verbindlichkeit des Kaufs
durch seine
Unterschrift bestätigen
подтвердить своей подписью обязательность совершения покупки
die Wirkung seiner Worte wurde
durch seine
Haltung abgeschwächt
воздействие его слов оказалось слабее из-за его позиции
dieses Haus sticht
durch seine
Farbe hervor
этот дом выделяется своей окраской
durch die Hand
+Gen.
gefallen sein
погибнуть от рук
кого-либо
(быть убитым кем-либо
Abete
)
durch die UNESCO geschützt sein
находиться под защитой ЮНЕСКО
(
Abete
)
durch ein Versprechen gebunden sein
быть связанным
своим
обещанием
durch einen Brief seinen guten Willen dartun
подтверждать свою добрую волю письмом
durch Krankheit ans Bett gefesselt sein
быть прикованным болезнью к постели
durch Kriegseinwirkung zerstört sein
быть разрушенным в результате войны
jemanden
durch langes Reden von seinem Entschluss abbringen
заставить
кого-либо
после долгих уговоров отказаться от своего решения
jemanden
durch langes Reden von seinem Plan abbringen
заставить
кого-либо
после долгих уговоров отказаться от своего плана
jemanden
durch langes Reden von seinen Gewohnheiten abbringen
заставить
кого-либо
после долгих уговоров отказаться от своих привычек
durch sein
Alter
от старости
(что-либо испортилось или износилось от старости
Лорина
)
durch sein
Benehmen kompromittiert er sich und seine Verwandten
своим поведением он компрометирует себя и своих родственников
durch sein
eigenes Verschulden
по его собственной вине
durch sein
kriecherisches Verhalten versuchte er sich bei seinem Vorgesetzten einzuschmeicheln
он пытался добиться расположения начальника подхалимажем
durch seine
geostrategische Lage und seine Größe ist Russland dazu verdammt, eine Großmacht, ja eine Weltmacht zu sein
благодаря своему геостратегическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мировой державой
durch seine
geostrategische Lage und seine Größe ist Russland dazu verdammt, eine Großmacht, ja eine Weltmacht zu sein
благодаря своему геополитическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мировой державой
durch seine
/ihre glückliche Hand
с лёгкой руки
(Nicht zuletzt durch seine glückliche Hand beim Einwerben von Zuschüssen könne St. Märgen heute auf eine beachtliche Infrastruktur ...; durch seine glückliche Hand für Geschäfte wird er schnell ... /Deutsch Siddhartha/
Евгения Ефимова
)
durch seine
Kleidung auffallen
выделяться своей одеждой
durch seine
Kleidung auffallen
быть крикливо одетым
etwas
durch seine
Unterschrift beglaubigen
удостоверить
что-либо
своей подписью
etwas
durch seine
Unterschrift beglaubigen
удостоверить
что-либо
своей подписью
durch seine
Worte scheint seine politische Einstellung durch
из его слов можно сделать вывод о его политических взглядах
jemanden
durch seinen
Edelmut entwaffnen
обезоружить
кого-либо
своим благородством
durch seinen
Einsatz
личным примером в бою
durch seinen
Fleiß gute Resultate erzielen
достичь хороших результатов своим прилежанием
durch seinen
Opfertod
принеся в жертву свою жизнь
(
Andrey Truhachev
)
durch seinen
Opfertod
пожертвовав собой
(
Andrey Truhachev
)
durch seinen
Opfertod
пожертвовав своей жизнью
(
Andrey Truhachev
)
ein Zittern und Beben ging
durch seinen
Körper
он задрожал всем телом
ein Zittern und Beben ging
durch seinen
Körper
он дрожал всем телом
er bezwang sie
durch seine
Aufrichtigkeit
он покорил её своей искренностью
er fiel
durch seine
Stimme auf
он обратил на себя внимание своим голосом
er hat alle
durch seine
freundliche Wesensart für sich eingenommen
он покорил всех своим приветливым характером
er hat
durch seine
Dazwischenkunft den Zweikampf verhindert
своим вмешательством он предотвратил дуэль
er hat
durch seine
frohen Nachrichten die ganze Gesellschaft aufgeheitert
он поднял настроение у всего общества радостными известиями
er hat
durch seine
lebhafte Unterhaltung die ganze Gesellschaft aufgeheitert
он поднял настроение у всего общества оживлённой беседой
er hat ihn
durch seine
herausfordernden Worte insultiert
он оскорбил его дерзкими словами
er hat ihn
durch seine
Redereien tüchtig eingeseift
он здорово заморочил его своей болтовнёй
er hat seinen Reichtum durch Schiebungen erworben
он сколотил состояние при помощи махинаций
er ist
durch seinen
Geiz berüchtigt
о нём идёт дурная слава из-за его скупости
er ist schon einige Male
durch seine
ungehörigen Antworten aufgefallen
он уже несколько раз обращал на себя внимание своими дерзкими ответами
er ließ durch gedungene Mörder seine Gegner meucheln
руками наёмных убийц он коварно убивал своих противников
er ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken
ничто не могло ему помешать осуществить своё намерение
er reizt die Kameraden
durch seinen
Spott
он злит товарищей своими насмешками
er setzte seine
ruhelose
Wanderung durch die Zimmer fort
он продолжал своё
беспокойное
хождение по комнатам
er sprengte auf seinem Ross durch den Fluss
он верхом переправился вброд через реку
er sprengte mit seinem Ross durch den Fluss
он верхом переправился вброд через реку
er untergräbt durch Ausschweifungen seine Gesundheit
он излишествами подрывает своё здоровье
er unterscheidet sich von seinen Geschwistern
durch seine
Lebhaftigkeit
он отличается от братьев и сестёр своей живостью
er unterstrich seine Worte durch eine Geste
он подчеркнул свои слова жестом
er zeichnet sich
durch seine
Kenntnisse aus
он отличается своими знаниями
er zeichnet sich
durch seine
sprachlichen Kenntnisse aus
он выделяется своими знаниями языков
er zeichnet sich
durch seine
sprachlichen Kenntnisse aus
он выделяется своими знаниями языка
jeder sieht die Dinge
durch seine
eigene Brille
у каждого свой взгляд на вещи
jemanden
durch seine
Rede zur Tät begeistern
зажечь своей речью
(кого-либо)
jemanden
durch seine
Reize fesseln
пленить
кого-либо
своими чарами
jetzt brach sein wahres Wesen durch
теперь проявилась его истинная натура
mit
jemandem
durch einen Scheffel Erbsen verwandt sein
седьмая вода на киселе
mit
jemandem
durch einen Scheffel Erbsen verwandt sein
состоять
с кем-либо
в очень отдалённом родстве
sein Blick ging mir durch und durch
он пронзил меня взглядом
sein Gefühl ging ihm durch
его чувство прорвалось наружу
sein Leid geht mir durchs Herz
его страдания трогают меня до глубины души
sein Wissen durch Kurse vervollkommnen
совершенствовать свои знания на курсах
seine Ansicht durch Beweise stützen
обосновывать своё мнение доказательствами
seine Ansicht durch Beweisgründe stützen
обосновывать своё мнение доказательствами
seine Ausführungen durch eigene Erfahrungen illustrieren
иллюстрировать своё выступление примерами из собственного опыта
seine Aussage wurde
durch seinen
Eid erhärtet
его показание было подтверждено присягой
seine Behauptung durch Belege abstützen
подкрепить своё утверждение письменными доказательствами
seine Fische waren durch diese Krankheit alle hin
все его рыбки сдохли от этой болезни
seine Forderung durch ein Schriftstück belegen
подтверждать своё требование документом
seine Kenntnisse durch Kurse vervollkommnen
совершенствовать свои знания на курсах
seinen Dank durch gute Taten abtragen
выразить свою признательность добрыми делами
seinen Hals durch
etwas
aus der Schlinge ziehen
вывернуться из затруднительного положения
(
Вирченко
)
seinen Hals durch
etwas
aus der Schlinge ziehen
выпутаться из беды
(
Вирченко
)
seinen Standpunkt durch ein Beispiel verdeutlichen
пояснять свою точку зрения примером
seinen Standpunkt durch eine Tabelle verdeutlichen
пояснять свою точку зрения таблицей
sich
durch seine
Begabung hervortun
выделяться своим дарованием
sich
durch seine
Kenntnisse auszeichnen
выделяться своими знаниями
sich
durch seine
Tagebücher als stetig sich verstärkendes Motiv zieht
утверждается как всё возрастающий мотив в его дневниках
trotz der drohenden Gefahr setzte er halsstarrig seinen Willen durch und es kam zu einer Katastrophe
несмотря на угрожавшую опасность, он упрямо настоял на своём, и это привело к катастрофе
Get short URL