DictionaryForumContacts

   German
Terms containing die Macht | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.an der Macht bleibenоставаться у власти
gen.an der Macht seinнаходиться у власти
gen.an die Arbeit gehen sich an die Arbeit machenприступить к работе
polit.an die Macht bringenпоставить у власти (Andrey Truhachev)
gen.an die Macht bringenпривести к власти
fin.an die Macht bringenдать всю полноту власти
gen.an die Macht gelangenприйти к власти
lawan die Macht gelangenвступить во власть die
polit.an die Macht gelangenпопасть во власть (Andrey Truhachev)
gen.an die Macht gelängenприйти к власти
gen.an die Macht kommenприйти к власти
avunc.etwas auf die krumme Tour machenделать что-либо нечестным путём
proverb, ironic.aus der Not eine Tugend machenделать из нужды добродетель
gen.aus der Not eine Tugend machenсделать из нужды добродетель
gen.das Flugzeug startbereit machenподготовить самолёт к взлёту
gen.das Instrument der Machtорудие власти
gen.das Kind machte heute die ersten Schritteребёнок сделал сегодня первые шаги
inf.das Kleid macht schlankэто платье худит
inf.das macht das Kraut auch nicht fettэто беде не поможет
gen.das macht die Sache noch verwickelterэто ещё больше запутывает дело
inf.das macht die Suppe nicht fettна этом далеко не уедешь
inf.das macht die Suppe nicht fettэто делу не поможет
gen.das macht eine Erklärung nötigэто требует объяснения (об инциденте и т. п.)
gen.das macht ihm keine Skrupelэто не беспокоит его
inf.das macht ihm keiner nachкак он
inf.das macht ihm keiner nachэто никто не может сделать так
inf.das macht ihm Kopfschmerzenэто беспокоит его
gen.das macht mich ganz wirbelig im Kopfу меня от этого голова кружится
gen.das macht mich ganz wirbelig im Kopfeу меня от этого голова кружится
gen.das macht mich stutzenэто меня настораживает
inf.das macht mir keinen Spaßэто мне не интересно
gen.das macht mir nichts ausмне это ничего не стоит
gen.das macht mir nichts ausмне это не составит труда
inf.das macht mir Spaßэто мне доставляет удовольствие
inf.das macht mir Spaßэто меня забавляет
gen.das macht mir wenig Kummerэто меня мало интересует
gen.das macht mir wenig Kummerэто меня мало беспокоит
russ.lang.das macht nach Adam Riese dreihundert Markпо Адаму Ризе ср. по Малинину и Буренину выходит триста марок
gen.das macht nichtsэто ничего
gen.das macht nichts ausэто не имеет никакого значения
gen.das macht nichts ausэто ничего не значит
gen.das macht sattэто сытно
gen.das macht seinem Namen Ehreэто делает ему честь
inf.das macht zusammen zehn Markитого десять марок
gen.das machte ihn ganz bestürztэто ошеломило его
idiom.das Personal macht die Politikкадры решают все (rt.com Andrey Truhachev)
gen.das Rennen machenвыйти победителем
gen.das Schiff machte an der Kaimauer festсудно ошвартовалось у причальной стенки
gen.das Schiff machte nur wenig Fahrtсудно шло очень медленно
gen.das Stereoskop macht das Bild körperhaftстереоскоп даёт рельефное изображение
inf.das ganze Treiben verrückt machenсоздавать полный хаос
econ.das Vermögen flüssig machenпревращать имущество в наличные деньги
econ.das Vermögen flüssig machenреализовывать имущество
gen.Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor armДержи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден
proverbDen Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле. (Helene2008)
gen.der Anwuchs der Bäume macht gute Fortschritteдеревья хорошо принимаются
lit.der Glaube macht selig F. Niezsche, Drittes BuchБлажен, кто верует (textlog.de Filly)
gen.der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich FriedeМонархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левина (Bürger, "Lenore")
gen.der macht diese Gegend unsicherон нагрянул в эту местность
gen.der macht diese Gegend unsicherон почтил своим присутствием эту местность (die dt. Uebersetzung hat nicht den neg. Sinn des russ. Originals im Kontext myschkin)
gen.der macht diese Gegend unsicherон наводит страх на всю округу
gen.der Macht entziehenосвободить из-под власти (AlexandraM)
pomp.der Sohn macht ihr viel Herzeleidгоре ей с таким сыном
proverbder Ton macht die Musikно и как сказано
proverbder Ton macht die Musikтон делает музыку
proverbder Ton macht die Musikважно не только что сказано
lawder Verantwortungslosigkeit in der Arbeit ein Ende machenликвидировать обезличку в работе
gen.der Verteidiger machte mildernde Umstände geltendзащитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельства
pomp.der Wind machte sich aufподнялся ветер
gen.der Winterrock macht dich dickзимняя куртка тебя толстит
gen.der Wächter macht die Runde durch das Geländeсторож обходит территорию
office.equip.die Ablichtung machenсделать ксерокопию (Лорина)
hist.die alliierteen und assoziierten Mächteсоюзные и соединённые державы
gen.die alliierten Mächteсоюзные державы
gen.die alte Dame ließ sich ihr Konterfei machenстарая дама заказала свой портрет
gen.die Anbetung der Machtпоклонение силе
lawdie Angaben machenсообщать сведения (zu + D (указывать в письменной форме) jurist-vent)
proverbdie Angst macht Beineстрах придаёт прыти
gen.die Aufführung machte einen sehr geschlossenen Eindruckспектакль произвёл очень цельное впечатление
gen.die Belegschaft macht eine Versammlungрабочие и служащие собрались на митинг
gen.die Bemerkung zielte darauf hin, ihn unsicher zu machenзамечание имело целью подорвать его уверенность
gen.die bewaffnete Machtвооружённые силы
med.die Biospie machenпроизвести биопсию (Midnight_Lady)
auto.die Bürste gangbar machenобеспечить лёгкость перемещения щётки (в щёткодержателе)
quot.aph.die Dosis macht das Giftтолько доза делает лекарство ядом и яд лекарством (афоризм Парацельса Vicomte)
gen.die Drohung wahr machenпривести угрозу в исполнение (Andrey Truhachev)
gen.die Drohung wahr machenвыполнить угрозу (Andrey Truhachev)
gen.die Drohung wahr machenприводить угрозу в исполнение (Andrey Truhachev)
gen.die Drohung wahr machenосуществить угрозу (Andrey Truhachev)
lawdie Eintragung machenсделать запись регистрации (Лорина)
lawdie Eintragung machenсделать запись (Лорина)
lawdie Eintragung machenделать запись регистрации (Лорина)
gen.die Entfernung zwischen A und B macht 20 Kilometer aus расстояние между А и Б составляет 20километров
gen.die Fabrik hat die Verpflichtung übernommen, die Arbeit vorfristig zu machenфабрика взяла на себя обязательство выполнить работу досрочно
auto.die Fahrzeugfeder unwirksam machenблокировать рессору автомобиля
auto.die Fahrzeugfeder unwirksam machenвыключать рессору автомобиля
auto.die Fahrzeugfeder unwirksam machenблокировать пружину подвески автомобиля
idiom.die Flatter machenскрыться (Bursch)
idiom.die Flatter machenсмыться (Bursch)
idiom.die Flatter machenсделать ноги (Bursch)
mil., artil.die Flugbahn sichtbar machenпровешивать плоскость стрельбы
mil., artil.die Flugbahn sichtbar machenпровешивать траекторию
inf.die Gefangenen machten Bambuleзаключённые подняли гвалт (Andrey Truhachev)
inf.die Gefangenen machten Bambuleзаключённые устроили бунт (Andrey Truhachev)
avunc.die Gegend unsicher machenорудовать в округе (напр., о шайке)
inf.die Gegend unsicher machenорудовать (где-либо о преступнике)
gen.die gesetzgebende Machtзаконодательная власть
gen.die himmlischen Mächteсилы небесные
gen.die Hitze macht die Menschen kribbeligжара делает людей раздражительными
gen.die Hitze macht mich trägeиз-за жары я делаюсь вялым
idiom.die Hölle heiß machenразворошить улей (Andrey Truhachev)
gen.jemandem die Hölle heiß machenдать прикурить (Vas Kusiv)
gen.die höllischen Mächteсилы ада
fin.die ihr Geschäft auf Grund von Kursdifferenz machenбиржевые спекулянты играющие на разнице курса
gen.die Karte und die Kanne macht manchen zum armen ManneКарты и кружка приводят к бедности
patents.die Kartellbehörde macht von ihrem Ermessen fehlsamen Gebrauchкартельное учреждение неправильно реализует свои соображения
gen.die Katze macht einen Buckelкошка выгнула спину
gen.die Kinder für die Schule fertig machenсобирать детей в школу (Лорина)
gen.die Kinder machen auf dem Hof einen mächtigen Radauребята страшно галдят на дворе
gen.die Kinder machen entsetzlichen Krach auf dem Hofдети ужасно шумят во дворе
gen.die Kinder machen viel Geschreiдети поднимают большой крик
gen.die Kinder machten einen fürchterlichen Rumorдети затеяли ужасную возню
gen.die Kinder spielten Hochzeit, und unser Kleiner machte den Bräutigamдети играли в свадьбу, и наш малыш был женихом
auto.die Kontaktstelle blank machenзачищать место контакта
gen.die Krankheit macht eine langwierige Behandlung erforderlichболезнь требует длительного и упорного лечения
med.die Krankheit rückläufig machenкупировать болезнь (Andrey Truhachev)
proverbdie Kütte macht nicht den Mönchне всяк монах, на ком клобук
fin.die Machtделегировать власть
gen.die Macht an sich reißenзахватить власть
gen.die Macht an sich reißenвзять власть в свой руки
polit.die Macht an sich reißenзахватывать власть (Andrey Truhachev)
f.trade.die Macht ausübenвластвовать
gen.die Macht ausübenосуществлять власть
f.trade.die Macht ausübenосуществлять власть
polit.die Macht behaltenсохранить власть (Andrey Truhachev)
polit.die Macht behaltenсохранять власть (Andrey Truhachev)
gen.die Macht besitzenвозглавлять (AlexandraM)
polit.die Macht bewahrenсохранять власть (Andrey Truhachev)
gen.die Macht der Finsternisвласть тьмы
gen.die Macht der Gewohnheitсила привычки
gen.die Macht der Liebeсила любви
idiom.die Macht der Verhältnisseсила обстоятельств (Andrey Truhachev)
gen.die Macht des Junkertumsвласть юнкеров
gen.die Macht des Parlaments wird durch dieses Gesetz stark eingeschränktвласть парламента сильно ограничивается этим законом
gen.die Macht des Parlaments wird durch dieses Gesetz wesentlich eingeschränktвласть парламента существенно ограничивается этим законом
gen.die Macht des Reiches war gänzlich zerfallenнекогда могучая империя окончательно пришла в упадок
fig.die Macht des Schicksalsволя рока (Andrey Truhachev)
gen.die Macht des Schicksalsвласть судьбы
polit.die Macht ergreifenзахватить власть (Andrey Truhachev)
polit.die Macht ergreifenзахватывать власть (Andrey Truhachev)
polit.die Macht erlangenполучить власть (Andrey Truhachev)
polit.die Macht erlangenприйти к власти (Andrey Truhachev)
polit.die Macht erlangenдобраться до власти (Andrey Truhachev)
polit.die Macht erlangenполучать власть (Andrey Truhachev)
gen.die Macht geht in die Hände des Volkes überвласть переходит в руки народа
gen.die Macht gewinnenприобрести власть
gen.die Macht habenиметь власть
gen.die Macht habenобладать властью
gen.die Macht in den Händen habenдержать власть в своих руках
gen.die Macht in einer Hand vereinigenобъединить власть в одних руках
gen.die Macht in einer Hand vereinigenобъединять власть в одних руках
gen.die Macht in den Händen habenдержать власть в своих руках
fin.die Macht missbrauchenзлоупотреблять властью
gen.die Macht missbrauchenзлоупотреблять властью
polit.die Macht usurpierenузурпировать власть (Andrey Truhachev)
polit.die Macht usurpierenзахватывать власть (Andrey Truhachev)
fin.die Macht verleihenнаделять властью
polit.die Macht wieder erlangenвернуть власть (Andrey Truhachev)
lawdie Macht wiederherstellenвосстановить власть
gen.die Macht über jemanden habenдержать кого-либо в своей власти
gen.die Macht übernehmenвзять власть
gen.die Menschen machen sich aus ihm nicht vielлюди о нём невысокого мнения
gen.die militärische Macht vergrößernнаращивать военную мощь
gen.die mir aufgetragene Arbeit machte mich heiterвозложенная на меня работа привела меня в весёлое настроение
lit.die Mächte der Finsternisсилы тьмы (Andrey Truhachev)
gen.die Nacht zum Tag machenчитать по ночам
gen.die Nacht zum Tag machenработать по ночам
gen.die Nacht zum Tage machenчитать по ночам
gen.die Nacht zum Tage machenработать по ночам
gen.die Naturschätze nutzbar machenосвоить природные богатства
gen.die politische Machtполитическая власть
med.die Punktion machenделать пункцию (Midnight_Lady)
lawdie Rechnung machenрассчитаться
gen.die Rechnung macht zwanzig Markсчёт составляет двадцать марок
gen.die Rechnung macht zwanzig Rubelсчёт составляет двадцать рублей
gen.die Rechnung ohne den Wirt machenупустить из виду решающее обстоятельство
gen.die Rechten bleiben nicht lange an der Machtправые недолго останутся у власти
busin.die Reklamation geltend machenпредъявить рекламацию
med.die Resektion machenвыполнять резекцию (Midnight_Lady)
gen.die Runde machenидти от одного к другому
gen.die Runde machenделать обход
gen.die Runde machenделать объезд
gen.die Runde machenкурсировать (Vladislav Zlatogorov)
gen.die Runde machenпереходить от одного к другому
gen.die Runde machenпойти по кругу (напр., о чаше вина)
proverbdie Rute macht keine Beulenпорка здоровью не вредит
gen.die Sachlage erklärlich machenобъяснить положение вещей
gen.die Skizze einer Landschaft machenсделать набросок ландшафта
gen.die Skizze eines Tieres machenсделать набросок животного
gen.die Spur machten wir doch ausfindigслед мы всё же нашли
lawdie standesamtliche Eintragung machenсделать актовую запись (Лорина)
saying.die Stirn halt kalt, die Füße warm, das macht den besten Doktor armДержи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден (kki4ab)
gen.die Straße macht einen Hakenдорога делает поворот
gen.die Straße macht einen Hakenулица делает поворот
gen.die Straße macht hier eine Biegungв этом месте улица сворачивает
gen.die Straßenbahn macht eine Schleifeтрамвай делает поворот
gen.die streitenden Mächteвоюющие державы
gen.die Unterwerfung unter jemandes Machtподчинение чьей-либо власти
gen.die unzufriedenen Schüler der höheren Klassen machten in der Schule Krawallнедовольные ученики старших классов подняли в школе шум
gen.die verbündeten Mächteсоюзные державы
gen.die Verlobung bekannt machenобъявить о помолвке
gen.die Wäsche nass machenобрызгивать бельё (перед глаженьем)
gen.die Wüste zu einem blühenden Land machenпревратить пустыню в цветущую землю
gen.die Übergabe der Machtпередача власти
ling.die Übersetzung machenвыполнить перевод (Лорина)
gen.diese Mode macht die Runde um die Weltэта мода обошла весь мир
gen.dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissenэтот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки
gen.durch die Macht der Verhältnisseволею обстоятельств
gen.durch einen Handstreich an die Macht kommenприйти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п.
proverbein räudiges Schaf macht die ganze Herde krankпаршивая овца всё стадо портит
gen.eine verbrecherische Rotte Halbwüchsiger machte die Straße unsicherпреступная свора подростков сделала улицу небезопасной
gen.einen Ausflug in die Umgebung von Dresden machenсовершить прогулку в окрестности Дрездена
gen.einen Ausflug in die Umgebung von Dresden machenсовершить экскурсию в окрестности Дрездена
inf.einen Bummel durch die Geschäfte machenходить по магазинам
inf.einen Bummel durch die Geschäfte machenпоходить по магазинам
gen.einen Bummel durch die Geschäfte machenсовершить поход по магазинам (Andrey Truhachev)
gen.einen Bummel durch die Geschäfte machenпройтись по магазинам (Andrey Truhachev)
gen.er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machteон очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости
gen.er macht eine Dummheit über die andereон делает глупость за глупостью
gen.er macht sich anheischig, die Arbeit in drei Wochen zu vollendenон берётся выполнить эту работу за три недели
gen.er machte einen Einschnitt in die Baumrindeон сделал надрез в коре дерева
gen.er muss die Arbeit ganz allein machenон должен делать эту работу совсем один (ему никто не может помочь)
gen.er war müde, doch machte er sich an die Arbeitон устал, однако принялся за работу
gen.er will sich die Hände nicht schmutzig machenон белоручка
gen.er wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herumон знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед ними
lawErringung der Machtприобретение власти
lawFestigung der Machtупрочение власти
lawFestigung der Machtукрепление власти
gen.gegen die dunklen Mächte kämpfenдраться с тёмными силами (Andrey Truhachev)
gen.gegen die dunklen Mächte kämpfenбороться с тёмными силами (Andrey Truhachev)
gen.gegen die dunklen Mächte kämpfenсражаться с тёмными силами (Andrey Truhachev)
gen.gegen die dunklen Mächte kämpfenсражаться с силами тьмы (Andrey Truhachev)
lawHerrschaft der persönlichen Machtгосподство личной власти
gen.ich war durch die Erfahrungen, die ich auf dieser Baustelle machte, schnell ernüchtert wordenто, с чем я столкнулся на этой стройке, быстро отрезвило меня (развеяло мои иллюзии)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему задам перцу! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу! (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон изнемогает от жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenжара доставляет ему много хлопот (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон трудно переносит жару (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenжара плохо на него действует (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон страдает из-за жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон мучается из-за жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон тяжело справляется с жарой (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон сильно мучается от жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenему приходится тяжко из-за жары (Andrey Truhachev)
law, obs.im Besitze der Machtимущий
gen.im Frühling macht die Steppe einen wunderbaren Eindruckвесной степь производит чудесное впечатление
gen.Immer mehr Kids wollen den Traum vom kometenhaften Aufstieg in die Hitparaden für sich wahr machenвсё больше и больше детей хотят осуществить свою мечту о стремительном восхождении к хитпарадам. (Alex Krayevsky)
gen.in diesem Land ist die Macht des Königs durch das Parlament beschränktв этой стране власть короля ограничена парламентом
gen.in Zukunft mache ich das andersвпредь я буду делать это иначе
theatre., jarg.Klamauk auf der Bühne machenделать потехи на сцене
avunc.Klamauk auf der Bühne machenкомиковать
rudemach die Klappe zu!заткни глотку! (Andrey Truhachev)
rudemach die Klappe zu!заткнись! (Andrey Truhachev)
inf.mach die Ohren auf!слушай внимательно!
inf.mach die Sache kurz!не теряй времени!
inf.mach die Sache kurz!не тяни!
gen.mach die Tafel sauber!сотри с доски!
inf.mach gefälligst die Tür von dr außen zu!закрой дверь с другой стороны!
inf.mach dir nicht in die Hoseне очкуй (Анастасия Фоммм)
inf.mach dir nicht in die Hoseне наделай в штаны от страха (Анастасия Фоммм)
inf.mach dir nicht in die Hosen!не писай в трусы! (Andrey Truhachev)
inf.mach dir nicht in die Hosenне дрейфь! (Andrey Truhachev)
inf.mach mir nicht die Pferde scheu!не отпугивай людей!
inf.mach mir nicht die Pferde scheu!не расхолаживай людей!
inf.mach mir nicht die Pferde scheu!не наводи панику!
gen.machen Sie die Augen auf!раскройте глаза!
gen.Macht der Finsternisвласть тьмы
lawmit dem Stand der Dinge vertraut machenввести кого-либо в курс дела jmdn.
inf.mit der Polizei Bekanntschaft machenиметь дело с полицией
gen.mit seinen ewigen Fragen macht mich der Kleine noch ganz schwachсвоими бесконечными вопросами малыш меня совсем доконает
gen.Möge die Macht mit dir seinДа пребудет с тобой сила (vikust)
lawnach der Macht strebenдомогаться власти
gen.obwohl in gleicher Art angelegt, machten die zwei Gärten einen ganz verschiedenen Eindruckдва сада, хотя и разбитые одинаково, производили совершенно разное впечатление
gen.ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeitони принялись за работу без промедления
gen.sein Blick machte das Mädchen bis in die Haarwurzeln errötenего взгляд заставил девушку покраснеть до корней волос
gen.seine Erfahrungen für die Allgemeinheit fruchtbar machenотдавать свой опыт на службу обществу
lawsich an der Macht befindenнаходиться у власти
gen.sich an di Arbeit machenбраться за работу
gen.sich an di Arbeit machenприступать к работе
gen.sich an die Arbeit machenбраться за работу
gen.sich an die Arbeit machenприступить к работе
ed.sich an die Macht klammernхвататься за власть (Premier Maliki klammert sich an die Macht welt.de Dominator_Salvator)
gen.sich an die Macht klammernцепляться за власть (Ремедиос_П)
inf.sich auf die Beine machenотправиться (в путь)
trav.sich auf die Reise machenотправиться в путешествие (Лорина)
idiom.sich auf die Socken machenотбывать (Andrey Truhachev)
idiom.sich auf die Socken machenдать дёру (Andrey Truhachev)
idiom.sich auf die Socken machenудрапать (Andrey Truhachev)
idiom.sich auf die Socken machenнавострить лыжи (Andrey Truhachev)
idiom.sich auf die Socken machenпуститься наутёк (Andrey Truhachev)
inf.sich auf die Socken machenсмываться (Andrey Truhachev)
inf.sich auf die Socken machenдрапать (Andrey Truhachev)
idiom.sich auf die Socken machenотправляться (Andrey Truhachev)
idiom.sich auf die Socken machenуезжать (Andrey Truhachev)
inf.sich auf die Socken machenсобираться (в путь)
inf.sich auf die Strümpfe machenуйти
gen.sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machenкорчить из себя сильную личность (Vas Kusiv)
gen.sich das Leben angenehm machenне утруждать себя
gen.sich die Entscheidung zwischen + Dat. machenсделать выбор между чем-либо (SKY)
inf.sich die Finger schmutzig machenзапачкать руки (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenзаняться практическим делом (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenзасучить рукава (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenиспачкать руки (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenделать чёрную работу (Andrey Truhachev)
gen.sich die Finger mit etwas schmutzig machenмараться (Politoffizier)
gen.sich die Haare machenпричёсываться
inf.sich die Kehle nass machenвыпить
inf.sich die Kehle nass machenпромочить горло
inf.sich Dat. die Mühe machenутруждаться (Andrey Truhachev)
gen.sich die Mühe machenудосужиться (Brücke)
inf.sich Dat. die Mühe machenзаморачиваться (Andrey Truhachev)
gen.sich die Mühe machenпо стараться (сделать что-либо)
gen.sich Dat. die Mühe machenприлагать усилия (Andrey Truhachev)
inf.sich in die Hosen machenдрейфить (Andrey Truhachev)
inf.sich in die Hosen machenнаписать в штаны (Andrey Truhachev)
inf.sich in die Hosen machenобделаться (Andrey Truhachev)
inf.sich in die Hosen machenналожить в штаны (Andrey Truhachev)
inf.sich in die Hosen machenописаться (Andrey Truhachev)
gen.sich in die Hosen machenнаделать в штаны
gen.sich missvergnügt an die Arbeit machenнеохотно приниматься за работу
inf.sich vor Angst in die Hosen machenналожить в штаны от страха (Andrey Truhachev)
pomp.sich zum Sachwalter der Unterdrückten machenвыступать за права угнетённых
gen.sie macht gern so einen Bummel durch die Geschäfteона любит походить по магазинам
gen.sie machte sich in der Küche zu schaffenона хлопотала на кухне
gen.sie machten ihre Erfahrungen für die Allgemeinheit fruchtbarони сделали свой опыт полезным для всех
gen.so viel Tamtam die Meise auch machte, das Meer hat sie bis jetzt noch nicht in Brand gestecktНаделала синица славы, А моря не зажгла
gen.sonntags machten sie längere Spaziergänge in die Umgebungпо воскресеньям они совершали довольно продолжительные прогулки по окрестностям
gen.sorge dafür, dass die Kinder die Hausaufgaben machenпозаботься о том, чтобы дети сделали домашние задания
gen.jemandem einen Strich durch die Rechnung machenрасстроить чьи-либо планы
math.Transformation, die eine Verteilung normal machen sollнормирующее преобразование
lawvon der Verjährung Gebrauch machenприменить давность
book.von der Waffe Gebrauch machenприбегнуть к оружию
lawvon der Waffe Gebrauch machenпускать в ход оружие
gen.von der Waffe Gebrauch machenпустить в применить оружие
gen.von der Waffe Gebrauch machenпустить в ход оружие
inf.von hinten durch die Brust und durch das Auge machenделать через жопу (Abete)
inf.von hinten durch die Brust und durch das Auge machenделать через задницу (+ Akkusativ; применять странный, усложнённый способ Abete)
avunc.vor Angst in die Hosen machenсо страха наложить в штаны
gen.was macht das Wesen dieser Sache aus?в чём суть этого дела?
gen.was macht der Nachwuchs?а как ваши отпрыски?
gen.was macht die Arbeit?как работа?
gen.was macht die Arbeit?как дела на работе?
gen.was macht die Arbeit?как с работой?
gen.was macht die deutsche Sprache?как твои успехи в немецком языке?
inf.was macht die Liebe?а как у тебя на личном фронте? (oliversorge)
gen.wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?когда кончатся запасы, что тогда?
gen.wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?когда кончатся запасы, что мы будем делать?
gen.wer hat die Macht im Staat?в чьих руках государственная власть?
polit.wieder an die Macht bringenснова поставить у власти (Andrey Truhachev)
polit.jemanden wieder an die Macht bringenпривести снова к власти (Andrey Truhachev)
gen.wieviel macht die Rechnung?сколько на счёте?
gen.wir müssen in drei Tagen die Wohnung frei machenмы должны через три дня освободить квартиру
gen.wir wollen die Angelegenheit nicht kompliziert machenмы не хотели бы усложнять дело
gen.wird Ihnen das keine Mühe machen?вас это не затруднит?
lawzum Gegenstand der Beweisaufnahme machenприобщить к делу документы доказательства по определению суда
gen.zum Gegenstand der Untersuchung machenсделать объектом исследования
lawüber die Macht verfugenобладать властью