DictionaryForumContacts

   German
Terms containing darauf | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lawaber nicht beschränkt daraufно не ограничиваясь ими (Лорина)
lawaber nicht beschränkt daraufно не ограничиваясь этим (Лорина)
gen.alle haben es darauf abgesehenвсе на меня ополчились
gen.alle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu könnenвсе его планы нацелены только на то, чтобы скоро сделаться самостоятельным
gen.alles deutet darauf, dass ... всё говорит за то, что ...
gen.alles deutet darauf, dass ... всё указывает на то, что ...
gen.alles deutet darauf hin, dassпо всей вероятности
gen.alles deutet darauf hin, dassвсё говорит о том, что (Vas Kusiv)
gen.alles deutet darauf hin, dassвсе признаки указывают на то, что (Andrey Truhachev)
gen.alles weist darauf hin, dassвсё указывает на то, что (Vas Kusiv)
gen.als Reaktion daraufв отместку (ichplatzgleich)
gen.als Reaktion daraufв ответ на это (ichplatzgleich)
gen.am nächsten darauf folgenden Werktagна следующий рабочий день (Лорина)
gen.am Tag daraufна следующий день
gen.am Tag daraufна другой день
gen.bald daraufвскоре после того
gen.bald daraufвскоре (после этого)
gen.bald daraufвскоре после этого
water.suppl.Berühren des Hindernisses von außen mit dem Boot und darauf folgendes Befahrenкасание препятствия лодкой снаружи с последующим его прохождением
gen.Bezug nehmend darauf, dassссылаясь на то, что (Лорина)
gen.bezugnehmend darauf, dassссылаясь на то, что (Andrey Truhachev)
gen.bezugnehmend darauf, dassв связи с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.blind darauf losschlagenбить куда попало
gen.dabei haben wir darauf geachtetпри этом мы постарались (dolmetscherr)
inf.Danke, darauf stehe ich nicht!Спасибо, обойдусь! (Xenia Hell)
manag.darauf abgestütztопираясь на это (Io82)
gen.darauf abzielenстремиться (к чему-либо Alexey_A_translate)
gen.darauf abzielenбыть направленным (на что-либо Alexey_A_translate)
gen.darauf achtenобращать внимание (на что-либо Alexey_A_translate)
gen.darauf ankommenбыть решающим (= entscheidend sein dict.cc Andrey Truhachev)
gen.darauf ankommenиметь решающее значение (= entscheidend sein dict.cc Andrey Truhachev)
avunc.darauf bin ich geeichtя на этом собаку съел
inf.darauf bin ich noch nie gekommenтакая идея мне ещё ни разу не приходила в голову (Andrey Truhachev)
inf.darauf bin ich noch nie gekommenя ни разу об этом не думал (Andrey Truhachev)
inf.darauf bin ich noch nie gekommenмне никогда не приходила в голову эта такая мысль (Andrey Truhachev)
inf.darauf bin ich noch nie gekommenя никогда об этом не думал (Andrey Truhachev)
gen.darauf blieb er mir die Antwort schhuldigна это он мне ничего не ответил
gen.darauf blieb er mir die Antwort schuldigна это он мне ничего не ответил
proverbdarauf borgt kein Jude etwasэто и гроша ломаного не стоит
gen.darauf folgendследующий (Лорина)
gen.darauf folgendпоследующий (Лорина)
gen.darauf freue ich mich enormя радуюсь этому несказанно
tech.darauf geratenобнаружить
gen.Darauf haben Sie mein Wort!это я Вам обещаю! (Vas Kusiv)
gen.darauf hinauslaufenсводиться к тому (Лорина)
gen.darauf hinauswollenиметь в виду именно это
gen.darauf hinauswollenстремиться к этому
offic.darauf hingewiesenобратив внимание на то (Лорина)
gen.darauf hingewiesenуказав на то (Лорина)
gen.darauf hinweisenобратить внимание на то (Лорина)
gen.darauf hinweisen aufобращать внимание на (Andrey Truhachev)
gen.darauf hinweisen aufакцентировать внимание на (Andrey Truhachev)
gen.darauf hinweisen aufобращать внимание на (Andrey Truhachev)
gen.darauf hinweisen aufуказывать на (Andrey Truhachev)
gen.darauf hinweisen aufуказывать на (Andrey Truhachev)
gen.darauf hinweisen aufакцентировать внимание на (Andrey Truhachev)
gen.darauf hinweisenуказать на то (Лорина)
inf.darauf ist er geeichtэто для него привычное депо
inf.darauf ist er geeichtон специалист по этой части
inf.darauf ist er geeichtон хорошо разбирается в этом
inf.darauf ist er geeichtон на этом собаку съел
inf.darauf ist er geeichtна этом он собаку съел
gen.darauf kann ich mir keinen Reim machenне знаю, что и подумать об этом
gen.darauf kann ich mir keinen Reim machenя этого в толк не возьму
inf.darauf kann man Häuser bauenна это можно твёрдо положиться
inf.darauf kannst du dich bombenfest verlassenна это ты можешь полностью положиться
inf.darauf kannst du dich bombenfest verlassenна это ты можешь вполне положиться
gen.darauf kannst du dich verlassenэто обязательно сработает (Vas Kusiv)
avunc.darauf kannst du Gift nehmenв этом можешь не сомневаться
idiom.darauf kannst du Gift nehmen!это уж как пить дать! (Andrey Truhachev)
idiom.darauf kannst du Gift nehmen!это уж как пить дать! (Andrey Truhachev)
idiom.darauf kannst du Gift nehmen!даже не сомневайся! (Andrey Truhachev)
avunc.darauf kannst du Gift nehmenв этом можешь быть совершенно уверен
inf.darauf kannst du gift nehmenможешь быть уверен (Платон)
idiom.Darauf kannst du lange warten!когда рак на горе свиснет! (Andrey Truhachev)
idiom.Darauf kannst du lange warten!после дождичка в четверг! (Andrey Truhachev)
idiom.Darauf kannst du lange warten!держи карман шире! (Andrey Truhachev)
gen.darauf kommt es anв том-то и дело
gen.Darauf kommt es auch nicht an!вопрос не в этом (Vas Kusiv)
gen.Darauf kommt es auch nicht an!Проблема не в этом! (Vas Kusiv)
gen.Darauf kommt es auch nicht an!речь об этом (Vas Kusiv)
inf.Darauf kommt es eben an!Именно в этом то и дело! (Andrey Truhachev)
inf.Darauf kommt es eben an!как раз в этом то и загвоздка!
inf.Darauf kommt es eben an!как раз в этом то и дело!
gen.darauf konnte er nichts erwidernна это он не мог ничего возразить
lawdarauf leistenвносить (вклад в капитал Лорина)
gen.darauf lässt sich nicht antwortenна это нечего ответить
gen.darauf lässt sich nichts antwortenна это ответить нечем
gen.darauf lässt sich nichts antwortenна это нечего ответить
inf.darauf musst du dir selbst einen Reim machenв этом тебе уж придётся разбираться самому
gen.darauf schließen lassen, dassприводить к выводу (AlexandraM)
gen.darauf seinбыть в хорошем настроении (golowko)
gen.Darauf sinnend, etwas zu sich zu nehmenв рассуждении чего бы покушать
gen.darauf steht der Todэто карается смертью
gen.darauf steht Gefängnisза это полагается тюрьма
gen.darauf steht Strafeэто наказуемо
gen.darauf steht Todesstrafeэто карается смертью
gen.darauf tat er sich nicht wenig zuguteон немало гордился этим
inf.darauf versteht er sich gutон на этом собаку съел (Andrey Truhachev)
gen.darauf wusste er nichts zu entgegnenон не знал, что на это возразить
inf.darauf wäre ich nie gekommenя бы ни за что об этом не догадался (Andrey Truhachev)
inf.darauf wäre ich nie gekommenя бы никогда до этого не додумался (Andrey Truhachev)
inf.darauf wäre ich nie gekommenмне бы никогда такое не пришло в голову (Andrey Truhachev)
inf.darauf wäre ich nie gekommenя бы об этом никогда не догадался (Andrey Truhachev)
comp., MSdarauf zeigenнавести
gen.das Jahr daraufследующий год
gen.das Jahr daraufнаследующий год
gen.das läuft darauf hinaus, dassэто сводится к тому, что (makhno)
inf.den Finger darauf legenподчеркнуть серьёзность этого вопроса
inf.den Finger darauf legenпривлечь внимание к этому важному делу
inf.den Finger darauf legenподчеркнуть важность этого вопроса
gen.den Tag daraufна следующий день
lawder Notar hat darauf hingewiesenнотариус разъяснил (dolmetscherr)
lawder Notar hat darauf hingewiesenнотариусом было разъяснено (dolmetscherr)
gen.der Plan war darauf angelegtплан имел целью
gen.der Plan war darauf angelegtплан был рассчитан на то
gen.deuten darauf, dassуказывать на то, что (Лорина)
gen.die Bemerkung zielte darauf hin, ihn unsicher zu machenзамечание имело целью подорвать его уверенность
gen.die Hoffnung daraufнадежда на это
gen.die Lampe steht darauf auf dem Tischлампа стоит на нем (на столе)
patents.die nachstehenden Beispiele geben typische Ausführungsformen der Erfindung wieder, ohne sie darauf zu beschränkenНижеследующие примеры воспроизводят типичные формы, осуществления изобретения, не ограничивая его объёма
gen.dies ist darauf zurückzuführen, dassэто объясняется тем, что (Лорина)
gen.diese Maßnahmen zielen darauf abэти меры рассчитаны на то
gen.du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei herausты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет
gen.du kannst dich darauf verlassenможешь на это положиться
gen.ein Jahr daraufгод спустя
patents.ein weiteres Verfahren beruht darauf, dassСледующий способ основан на том, что
patents.ein weiteres Verfahren beruht darauf, dassСледующий способ заключается в том, что
patents.eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruhtкассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон
patents.eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruhtкассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон
gen.einschließlich, aber nicht beschränkt daraufвключая, но не ограничиваясь этим (Лорина)
laweinschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu seinв том числе, но не исключительно (Muttersprachler)
laweinschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu seinв том числе, но не ограничиваясь (Лорина)
gen.er besteht daraufон настаивает на этом
gen.er bildet sich wunder was darauf einон воображает, что это невесть что
gen.er brennt daraufон горит нетерпением это сделать
gen.er brennt darauf, es zu tunему не терпится это сделать
gen.er gibt dir die Hand daraufон твёрдо обещает тебе это
gen.er gibt dir die Hand daraufон ручается тебе за это
gen.er hat Heißhunger daraufему очень хочется этого отведать
gen.er hat mich darauf hin angeredetуслышав это, он обратился ко мне
inf.er hatte es darauf angelegtон рассчитывал
inf.er hatte es darauf angelegtон старался
inf.er hatte es darauf angelegtон норовил
inf.er hatte es darauf angelegtон стремился
gen.er hatte es darauf angelegt, dassон принял меры
gen.er hatte es darauf angelegt, dassон сделал всё так, чтобы
gen.er hatte es darauf angelegt, dassон устроил всё так, чтобы
gen.er ist lüstern darauf, es zu tunон жаждет это сделать
gen.er musste notgedrungen darauf eingehenему поневоле пришлось согласиться на это
inf.er pfeift daraufему наплевать на это
gen.er setzt es darauf anон того и добивается
gen.er setzt es darauf anон на то и бьёт
avunc.er spuckt daraufему на это наплевать
inf.er versteht sich daraufон на этом собаку съел (Andrey Truhachev)
gen.er war darauf ausон добивался того, чтобы
gen.er wartet daraufон ждёт этого
inf.es darauf anlegenноровить (фабянь)
gen.es darauf nicht ankommen lassenне остановиться перед (чем-либо)
gen.es kommt darauf anв зависимости от того (Лорина)
hist.es kommt darauf anдело в том
hist.es kommt darauf anважным является
hist.es kommt darauf anречь идёт о...
gen.es kommt darauf anэто зависит от того (Es kommt darauf an, wann du dorthin willst – Hauptsaison – Nebensaison. Alex Krayevsky)
shipb.es kommt darauf anв зависимости от
mil.es kommt darauf anнеобходимо (golowko)
gen.es kommt darauf an.это как посмотреть (Vas Kusiv)
gen.es kommt darauf anсмотря по обстоятельствам
gen.es kommt darauf an, dassважно, чтобы (Andrey Truhachev)
gen.es kommt darauf an, dassкрайне необходимо, чтобы (Andrey Truhachev)
gen.es kommt darauf an, dassнеобходимо, чтобы (Andrey Truhachev)
gen.es kommt darauf an, dassкрайне важно, чтобы ... (Andrey Truhachev)
gen.es kommt darauf an, obвопрос в том (Лорина)
gen.es kommt darauf an zu wissenследует прежде всего узнать (massana)
gen.es kommt gar nicht darauf anэто совсем не важно (Лорина)
gen.es kommt ihm sehr darauf anон придаёт этому большое значение
gen.es kommt ihm sehr darauf anдля него это очень важно
gen.es kommt mir nicht darauf anдля меня это не имеет значения (wichtig, von Bedeutung sein Andrey Truhachev)
gen.es kommt mir nicht darauf anдля меня это не важно (смысл:wichtig, von Bedeutung sein Andrey Truhachev)
gen.es war taktlos von dir, darauf anzuspielenбыло бестактно с твоей стороны намекать на это
gen.es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dassмы настоятельно обращаем ваше внимание на то, что (Praline)
offic.es wird darauf hingewiesenНеобходимо отметить что (Andrey Truhachev)
offic.es wird darauf hingewiesenНапоминаем вам, что (Andrey Truhachev)
gen.es wird darauf hingewiesen dassобращаем ваше внимание на то, что (Andrey Truhachev)
gen.essen Sie darauf ein Stückchen Brotзаешьте это кусочком хлеба
gen.freust du dich darauf?ты радуешься этому?
gen.freust du dich darauf?ты рад этому?
gen.geben Sie acht darauf, dass die Kinder sich nicht anstecken!следите за тем, чтобы дети не заразились!
gen.gestützt daraufосновываясь на этом (Лорина)
inf.gleich daraufтут же (Andrey Truhachev)
gen.gleich daraufчерез мгновение (Andrey Truhachev)
gen.gleich daraufсразу после этого (Andrey Truhachev)
gen.gleich daraufвслед за тем
gen.gut, dass du mich darauf gebracht hastхорошо, что ты мне об этом напомнил
gen.hier kommt es darauf an, obздесь вопрос в том
gen.höre nur nicht darauf, was dieser Schwadroneur versprichtне слушай только, что обещает этот болтун
gen.ich bin darauf angewiesenя вынужден
gen.ich bin darauf nicht angewiesenу меня есть и другие возможности (помимо этой)
inf.ich bin neugierig daraufхотел бы я знать что из этого выйдет (ich bin neugierig, was daraus wird Gutes Deutsch)
inf.ich bin neugierig daraufпосмотрим что из этого выйдет
quot.aph.ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"!я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev)
quot.aph.ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"!я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev)
avunc.ich blas' daraufмне наплевать на это
gen.ich freue mich daraufя радуюсь этому
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя буду рад нашей встрече (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя с радостью жду нашей встречи (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя буду рад видеть тебя (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя с радостью ожидаю нашу встречу (Raz_Sv)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenя буду рад встретиться с тобой (Andrey Truhachev)
gen.ich freue mich darauf, dich zu sehenс радостью предвкушаю нашу встречу (Andrey Truhachev)
gen.ich gebe dir die Hand daraufя ручаюсь тебе за это
inf.ich habe keinen Bock daraufмне не охота это сделать
gen.ich habe mich unbändig darauf gefreutя этому чертовски обрадовался
gen..ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ...
rudeich huste darauf!чихать мне на это!
gen.ich speie daraufмне наплевать на это
fig.ich spucke daraufя плюю на это
fig.ich spucke daraufмне плевать на это
gen.ich tippe darauf, dass er morgen kommtя предполагаю, что он завтра придёт
gen.ich verzichte daraufя добровольно отказываюсь от этого
gen.ich wette daraufбьюсь об заклад
gen.ich wette daraufставлю на это
gen.ich wette daraufчто это так
gen.ich wette meinen Kopf darauf, dassдаю голову на отсечение (Tanu)
gen.ich will es darauf ankommen lassenя не остановлюсь ни перед чем
gen.ich will es darauf ankommen lassenя этого так не оставлю (das werde ich so nicht stehenlassen! Gutes Deutsch)
gen.ich will es darauf ankommen lassenя ничего предпринимать не буду
gen.ich wäre nicht darauf verfallenмне бы это в голову не пришло
gen.im festen Vertrauen darauf, dassс твёрдой уверенностью и надеждой на то, что
gen.im festen Vertrauen darauf, dassс полной уверенностью и надеждой на то, что
gen.im Hinblick darauf etwasпринимая во внимание ч-л (promasterden)
lawim Hinblick daraufс учётом этого (Лорина)
lawim Hinblick daraufучитывая это (Лорина)
gen.im Hinblick darauf etwasввиду ч-л (promasterden)
gen.im Hinblick darauf, dassучитывая, что (promasterden)
gen.im Hinblick darauf, dassс учётом того, что (Лорина)
gen.immer darauf!начинай!
gen.immer darauf!давай!
gen.immer darauf!пошёл!
gen.immer darauf!вперёд!
fig.in Hinsicht darauf, wieс точки зрения того, как (AlexandraM)
gen.jetzt komme ich daraufтеперь я припоминаю
gen.jetzt komme ich daraufтеперь я догадываюсь
gen.kann ich mich auch darauf verlassen?я действительно могу положиться на это?
gen.kurz daraufпо горячим следам
gen.kurz daraufвскоре (Qumnica)
gen.kurz daraufпо горячему следу
gen.lege das Buch nicht darauf, sondern dazwischenположи книгу не наверх, а между другими книгами
gen.man sollte darauf schwörenможно было бы поклясться в этом
gen.mir kommt es darauf an, dassдля меня важно, что (C. Raedisch)
lawmit Rücksicht daraufучитывая то, что (Лорина)
offic.mit Rücksicht daraufпринимая это во внимание (Andrey Truhachev)
offic.mit Rücksicht daraufучитывая это (Andrey Truhachev)
offic.mit Rücksicht daraufс учётом этого (Andrey Truhachev)
busin.mit Rücksicht daraufучитывая то (Лорина)
lawmit Rücksicht darauf, dassучитывая, что (Andrey Truhachev)
offic.mit Rücksicht darauf, dassучитывая тот факт, что (Andrey Truhachev)
offic.mit Rücksicht darauf, dassс учётом того, что (Andrey Truhachev)
offic.mit Rücksicht darauf, dassпринимая во внимание то, что (Andrey Truhachev)
gen.mit Rücksicht darauf, dassв связи с тем, что (Andrey Truhachev)
lawmit Verweis darauf, dassв связи с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.nur darauf!давай!
gen.nur darauf!начинай!
gen.nur darauf!вперёд!
gen.nur darauf!пошёл!
bank.ohne dass es darauf ankommtвне зависимости от того (ZVI-73)
lawohne Rücksicht daraufбезотносительно того (dolmetscherr)
lawohne Rücksicht daraufнезависимо от того (dolmetscherr)
lawohne Rücksicht daraufнесмотря на то, что (dolmetscherr)
gen.sein Plan ist darauf ausgelegt, dassего план преследует цель, чтобы
gen.sein Plan ist darauf ausgelegt, dassего план рассчитан на то, чтобы
gen.seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregenего слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание
wrest.sich darauf drehenвернуться на противника
inf.sich keinen Vers darauf machen könnenне разбираться в (чём-либо)
inf.sich keinen Vers darauf machen könnenничего не понимать
gen.sie spannte darauf, dass er abreistона с нетерпением ждала, чтобы он уехал
gen.sie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutunони только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствие
lawStaatliches Einheitsregister der Rechte an unbeweglichem Vermögen und der darauf bezogenen RechtsgeschäfteЕГРП (juste_un_garcon)
lawStaatliches Einheitsregister der Rechte an unbeweglichem Vermögen und der darauf bezogenen RechtsgeschäfteЕдиный государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Brücke)
inf.tags daraufназавтра (Лорина)
gen.tags daraufна следующий день
gen.um den Namen NN ranken sich Legenden, die darauf hinauslaufen, dassимя NN овеяно множеством легенд, общий смысл которых сводится к тому, что (AlexandraM)
gen.unter Bezugnahme darauf, dassссылаясь на то, что (Лорина)
lawunter Hinweis daraufссылаясь на (Лорина)
gen.Vorab sei darauf hingwiesen, dassхотел бы сразу обратить внимание, что (Vas Kusiv)
patents.Weitere Ausbildung des Verfahrens beruht darauf, dassСледующая форма осуществления способа заключается в том, что
inf.wenn es darauf ankommtкогда наступает решающий момент (Andrey Truhachev)
inf.wenn es darauf ankommtв решающий момент (Andrey Truhachev)
gen.wenn es darauf ankommtесли на то пошло
inf.wenn es darauf ankommtесли в этом дело (Andrey Truhachev)
inf.wenn es darauf ankommtесли это принципиально (Andrey Truhachev)
gen.wenn es darauf ankommtкогда доходит до дела (Andrey Truhachev)
gen.wenn es darauf ankommtесли речь об этом (Andrey Truhachev)
gen.Wert vor allem darauf legenпридавать особое значение (levmoris)
gen.Wert wird vor allem darauf gelegtособое значение придается (levmoris)
gen.wie kommen Sie darauf?что вам вздумалось?
gen.wie kommen Sie darauf?как вы догадались?
inf.wie kommen Sie darauf?откуда вы это взяли?
gen.wie kommen Sie darauf?как это пришло вам в голову?
gen.wie kommen Sie darauf, dassпочему Вы думаете, что
gen.wie kommst du daraufпочему ты так думаешь? (Aleksandra Pisareva)
inf.wie kommst du darauf?как это пришло тебе в голову? (Andrey Truhachev)
inf.wie kommst du darauf?с чего ты взял? (Andrey Truhachev)
inf.wie kommst du darauf?что тебе вздумалось? (Andrey Truhachev)
gen.wie kommst du daraufпочему ты так решил? (Aleksandra Pisareva)
inf.wie kommst du denn darauf?что подтолкнуло тебя к такой мысли? (Alex Krayevsky)
inf.wie kommst du denn darauf?что заставило тебя так подумать? (Alex Krayevsky)
gen.wir achten nicht darauf, was wir haben, nachdem wir es verloren, reut es unsчто имеем, не храним, потерявши, плачем
gen.wir legen darauf großen Wertмы придаём этому большое значение
gen.wir legen Wert daraufдля нас важно ... (Ремедиос_П)
gen.wir sind nicht darauf allein angewiesenсвет клином не сошёлся (Franka_LV)
gen.wir weisen Sie darauf hin, dassОбращаем Ваше внимание на то, что (dolmetscherr)
formalwirkt darauf hinстремится (См. русский перевод AEUV (Договор о функционировании Европейского Союза в ред. от 1.12.2009) § 8 Евгения Ефимова)
formalwirkt darauf hinстарается (См. русский перевод AEUV (Договор о функционировании Европейского Союза в ред. от 1.12.2009) § 67 Евгения Ефимова)
formalwirkt darauf hinстремится (Евгения Ефимова)
formalwirkt darauf hinстарается (Евгения Ефимова)