Subject | German | Russian |
law | aber nicht beschränkt darauf | но не ограничиваясь ими (Лорина) |
law | aber nicht beschränkt darauf | но не ограничиваясь этим (Лорина) |
gen. | alle haben es darauf abgesehen | все на меня ополчились |
gen. | alle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu können | все его планы нацелены только на то, чтобы скоро сделаться самостоятельным |
gen. | alles deutet darauf, dass | ... всё говорит за то, что ... |
gen. | alles deutet darauf, dass | ... всё указывает на то, что ... |
gen. | alles deutet darauf hin, dass | по всей вероятности |
gen. | alles deutet darauf hin, dass | всё говорит о том, что (Vas Kusiv) |
gen. | alles deutet darauf hin, dass | все признаки указывают на то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | alles weist darauf hin, dass | всё указывает на то, что (Vas Kusiv) |
gen. | als Reaktion darauf | в отместку (ichplatzgleich) |
gen. | als Reaktion darauf | в ответ на это (ichplatzgleich) |
gen. | am nächsten darauf folgenden Werktag | на следующий рабочий день (Лорина) |
gen. | am Tag darauf | на следующий день |
gen. | am Tag darauf | на другой день |
gen. | bald darauf | вскоре после того |
gen. | bald darauf | вскоре (после этого) |
gen. | bald darauf | вскоре после этого |
water.suppl. | Berühren des Hindernisses von außen mit dem Boot und darauf folgendes Befahren | касание препятствия лодкой снаружи с последующим его прохождением |
gen. | Bezug nehmend darauf, dass | ссылаясь на то, что (Лорина) |
gen. | bezugnehmend darauf, dass | ссылаясь на то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | bezugnehmend darauf, dass | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
gen. | blind darauf losschlagen | бить куда попало |
gen. | dabei haben wir darauf geachtet | при этом мы постарались (dolmetscherr) |
inf. | Danke, darauf stehe ich nicht! | Спасибо, обойдусь! (Xenia Hell) |
manag. | darauf abgestützt | опираясь на это (Io82) |
gen. | darauf abzielen | стремиться (к чему-либо Alexey_A_translate) |
gen. | darauf abzielen | быть направленным (на что-либо Alexey_A_translate) |
gen. | darauf achten | обращать внимание (на что-либо Alexey_A_translate) |
gen. | darauf ankommen | быть решающим (= entscheidend sein dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | darauf ankommen | иметь решающее значение (= entscheidend sein dict.cc Andrey Truhachev) |
avunc. | darauf bin ich geeicht | я на этом собаку съел |
inf. | darauf bin ich noch nie gekommen | такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову (Andrey Truhachev) |
inf. | darauf bin ich noch nie gekommen | я ни разу об этом не думал (Andrey Truhachev) |
inf. | darauf bin ich noch nie gekommen | мне никогда не приходила в голову эта такая мысль (Andrey Truhachev) |
inf. | darauf bin ich noch nie gekommen | я никогда об этом не думал (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf blieb er mir die Antwort schhuldig | на это он мне ничего не ответил |
gen. | darauf blieb er mir die Antwort schuldig | на это он мне ничего не ответил |
proverb | darauf borgt kein Jude etwas | это и гроша ломаного не стоит |
gen. | darauf folgend | следующий (Лорина) |
gen. | darauf folgend | последующий (Лорина) |
gen. | darauf freue ich mich enorm | я радуюсь этому несказанно |
tech. | darauf geraten | обнаружить |
gen. | Darauf haben Sie mein Wort! | это я Вам обещаю! (Vas Kusiv) |
gen. | darauf hinauslaufen | сводиться к тому (Лорина) |
gen. | darauf hinauswollen | иметь в виду именно это |
gen. | darauf hinauswollen | стремиться к этому |
offic. | darauf hingewiesen | обратив внимание на то (Лорина) |
gen. | darauf hingewiesen | указав на то (Лорина) |
gen. | darauf hinweisen | обратить внимание на то (Лорина) |
gen. | darauf hinweisen auf | обращать внимание на (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf hinweisen auf | акцентировать внимание на (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf hinweisen auf | обращать внимание на (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf hinweisen auf | указывать на (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf hinweisen auf | указывать на (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf hinweisen auf | акцентировать внимание на (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf hinweisen | указать на то (Лорина) |
inf. | darauf ist er geeicht | это для него привычное депо |
inf. | darauf ist er geeicht | он специалист по этой части |
inf. | darauf ist er geeicht | он хорошо разбирается в этом |
inf. | darauf ist er geeicht | он на этом собаку съел |
inf. | darauf ist er geeicht | на этом он собаку съел |
gen. | darauf kann ich mir keinen Reim machen | не знаю, что и подумать об этом |
gen. | darauf kann ich mir keinen Reim machen | я этого в толк не возьму |
inf. | darauf kann man Häuser bauen | на это можно твёрдо положиться |
inf. | darauf kannst du dich bombenfest verlassen | на это ты можешь полностью положиться |
inf. | darauf kannst du dich bombenfest verlassen | на это ты можешь вполне положиться |
gen. | darauf kannst du dich verlassen | это обязательно сработает (Vas Kusiv) |
avunc. | darauf kannst du Gift nehmen | в этом можешь не сомневаться |
idiom. | darauf kannst du Gift nehmen! | это уж как пить дать! (Andrey Truhachev) |
idiom. | darauf kannst du Gift nehmen! | это уж как пить дать! (Andrey Truhachev) |
idiom. | darauf kannst du Gift nehmen! | даже не сомневайся! (Andrey Truhachev) |
avunc. | darauf kannst du Gift nehmen | в этом можешь быть совершенно уверен |
inf. | darauf kannst du gift nehmen | можешь быть уверен (Платон) |
idiom. | Darauf kannst du lange warten! | когда рак на горе свиснет! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Darauf kannst du lange warten! | после дождичка в четверг! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Darauf kannst du lange warten! | держи карман шире! (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf kommt es an | в том-то и дело |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | вопрос не в этом (Vas Kusiv) |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | Проблема не в этом! (Vas Kusiv) |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | речь об этом (Vas Kusiv) |
inf. | Darauf kommt es eben an! | Именно в этом то и дело! (Andrey Truhachev) |
inf. | Darauf kommt es eben an! | как раз в этом то и загвоздка! |
inf. | Darauf kommt es eben an! | как раз в этом то и дело! |
gen. | darauf konnte er nichts erwidern | на это он не мог ничего возразить |
law | darauf leisten | вносить (вклад в капитал Лорина) |
gen. | darauf lässt sich nicht antworten | на это нечего ответить |
gen. | darauf lässt sich nichts antworten | на это ответить нечем |
gen. | darauf lässt sich nichts antworten | на это нечего ответить |
inf. | darauf musst du dir selbst einen Reim machen | в этом тебе уж придётся разбираться самому |
gen. | darauf schließen lassen, dass | приводить к выводу (AlexandraM) |
gen. | darauf sein | быть в хорошем настроении (golowko) |
gen. | Darauf sinnend, etwas zu sich zu nehmen | в рассуждении чего бы покушать |
gen. | darauf steht der Tod | это карается смертью |
gen. | darauf steht Gefängnis | за это полагается тюрьма |
gen. | darauf steht Strafe | это наказуемо |
gen. | darauf steht Todesstrafe | это карается смертью |
gen. | darauf tat er sich nicht wenig zugute | он немало гордился этим |
inf. | darauf versteht er sich gut | он на этом собаку съел (Andrey Truhachev) |
gen. | darauf wusste er nichts zu entgegnen | он не знал, что на это возразить |
inf. | darauf wäre ich nie gekommen | я бы ни за что об этом не догадался (Andrey Truhachev) |
inf. | darauf wäre ich nie gekommen | я бы никогда до этого не додумался (Andrey Truhachev) |
inf. | darauf wäre ich nie gekommen | мне бы никогда такое не пришло в голову (Andrey Truhachev) |
inf. | darauf wäre ich nie gekommen | я бы об этом никогда не догадался (Andrey Truhachev) |
comp., MS | darauf zeigen | навести |
gen. | das Jahr darauf | следующий год |
gen. | das Jahr darauf | наследующий год |
gen. | das läuft darauf hinaus, dass | это сводится к тому, что (makhno) |
inf. | den Finger darauf legen | подчеркнуть серьёзность этого вопроса |
inf. | den Finger darauf legen | привлечь внимание к этому важному делу |
inf. | den Finger darauf legen | подчеркнуть важность этого вопроса |
gen. | den Tag darauf | на следующий день |
law | der Notar hat darauf hingewiesen | нотариус разъяснил (dolmetscherr) |
law | der Notar hat darauf hingewiesen | нотариусом было разъяснено (dolmetscherr) |
gen. | der Plan war darauf angelegt | план имел целью |
gen. | der Plan war darauf angelegt | план был рассчитан на то |
gen. | deuten darauf, dass | указывать на то, что (Лорина) |
gen. | die Bemerkung zielte darauf hin, ihn unsicher zu machen | замечание имело целью подорвать его уверенность |
gen. | die Hoffnung darauf | надежда на это |
gen. | die Lampe steht darauf auf dem Tisch | лампа стоит на нем (на столе) |
patents. | die nachstehenden Beispiele geben typische Ausführungsformen der Erfindung wieder, ohne sie darauf zu beschränken | Нижеследующие примеры воспроизводят типичные формы, осуществления изобретения, не ограничивая его объёма |
gen. | dies ist darauf zurückzuführen, dass | это объясняется тем, что (Лорина) |
gen. | diese Maßnahmen zielen darauf ab | эти меры рассчитаны на то |
gen. | du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus | ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет |
gen. | du kannst dich darauf verlassen | можешь на это положиться |
gen. | ein Jahr darauf | год спустя |
patents. | ein weiteres Verfahren beruht darauf, dass | Следующий способ основан на том, что |
patents. | ein weiteres Verfahren beruht darauf, dass | Следующий способ заключается в том, что |
patents. | eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruht | кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон |
patents. | eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruht | кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон |
gen. | einschließlich, aber nicht beschränkt darauf | включая, но не ограничиваясь этим (Лорина) |
law | einschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein | в том числе, но не исключительно (Muttersprachler) |
law | einschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein | в том числе, но не ограничиваясь (Лорина) |
gen. | er besteht darauf | он настаивает на этом |
gen. | er bildet sich wunder was darauf ein | он воображает, что это невесть что |
gen. | er brennt darauf | он горит нетерпением это сделать |
gen. | er brennt darauf, es zu tun | ему не терпится это сделать |
gen. | er gibt dir die Hand darauf | он твёрдо обещает тебе это |
gen. | er gibt dir die Hand darauf | он ручается тебе за это |
gen. | er hat Heißhunger darauf | ему очень хочется этого отведать |
gen. | er hat mich darauf hin angeredet | услышав это, он обратился ко мне |
inf. | er hatte es darauf angelegt | он рассчитывал |
inf. | er hatte es darauf angelegt | он старался |
inf. | er hatte es darauf angelegt | он норовил |
inf. | er hatte es darauf angelegt | он стремился |
gen. | er hatte es darauf angelegt, dass | он принял меры |
gen. | er hatte es darauf angelegt, dass | он сделал всё так, чтобы |
gen. | er hatte es darauf angelegt, dass | он устроил всё так, чтобы |
gen. | er ist lüstern darauf, es zu tun | он жаждет это сделать |
gen. | er musste notgedrungen darauf eingehen | ему поневоле пришлось согласиться на это |
inf. | er pfeift darauf | ему наплевать на это |
gen. | er setzt es darauf an | он того и добивается |
gen. | er setzt es darauf an | он на то и бьёт |
avunc. | er spuckt darauf | ему на это наплевать |
inf. | er versteht sich darauf | он на этом собаку съел (Andrey Truhachev) |
gen. | er war darauf aus | он добивался того, чтобы |
gen. | er wartet darauf | он ждёт этого |
inf. | es darauf anlegen | норовить (фабянь) |
gen. | es darauf nicht ankommen lassen | не остановиться перед (чем-либо) |
gen. | es kommt darauf an | в зависимости от того (Лорина) |
hist. | es kommt darauf an | дело в том |
hist. | es kommt darauf an | важным является |
hist. | es kommt darauf an | речь идёт о... |
gen. | es kommt darauf an | это зависит от того (Es kommt darauf an, wann du dorthin willst – Hauptsaison – Nebensaison. Alex Krayevsky) |
shipb. | es kommt darauf an | в зависимости от |
mil. | es kommt darauf an | необходимо (golowko) |
gen. | es kommt darauf an. | это как посмотреть (Vas Kusiv) |
gen. | es kommt darauf an | смотря по обстоятельствам |
gen. | es kommt darauf an, dass | важно, чтобы (Andrey Truhachev) |
gen. | es kommt darauf an, dass | крайне необходимо, чтобы (Andrey Truhachev) |
gen. | es kommt darauf an, dass | необходимо, чтобы (Andrey Truhachev) |
gen. | es kommt darauf an, dass | крайне важно, чтобы ... (Andrey Truhachev) |
gen. | es kommt darauf an, ob | вопрос в том (Лорина) |
gen. | es kommt darauf an zu wissen | следует прежде всего узнать (massana) |
gen. | es kommt gar nicht darauf an | это совсем не важно (Лорина) |
gen. | es kommt ihm sehr darauf an | он придаёт этому большое значение |
gen. | es kommt ihm sehr darauf an | для него это очень важно |
gen. | es kommt mir nicht darauf an | для меня это не имеет значения (wichtig, von Bedeutung sein Andrey Truhachev) |
gen. | es kommt mir nicht darauf an | для меня это не важно (смысл:wichtig, von Bedeutung sein Andrey Truhachev) |
gen. | es war taktlos von dir, darauf anzuspielen | было бестактно с твоей стороны намекать на это |
gen. | es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass | мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, что (Praline) |
offic. | es wird darauf hingewiesen | Необходимо отметить что (Andrey Truhachev) |
offic. | es wird darauf hingewiesen | Напоминаем вам, что (Andrey Truhachev) |
gen. | es wird darauf hingewiesen dass | обращаем ваше внимание на то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | essen Sie darauf ein Stückchen Brot | заешьте это кусочком хлеба |
gen. | freust du dich darauf? | ты радуешься этому? |
gen. | freust du dich darauf? | ты рад этому? |
gen. | geben Sie acht darauf, dass die Kinder sich nicht anstecken! | следите за тем, чтобы дети не заразились! |
gen. | gestützt darauf | основываясь на этом (Лорина) |
inf. | gleich darauf | тут же (Andrey Truhachev) |
gen. | gleich darauf | через мгновение (Andrey Truhachev) |
gen. | gleich darauf | сразу после этого (Andrey Truhachev) |
gen. | gleich darauf | вслед за тем |
gen. | gut, dass du mich darauf gebracht hast | хорошо, что ты мне об этом напомнил |
gen. | hier kommt es darauf an, ob | здесь вопрос в том |
gen. | höre nur nicht darauf, was dieser Schwadroneur verspricht | не слушай только, что обещает этот болтун |
gen. | ich bin darauf angewiesen | я вынужден |
gen. | ich bin darauf nicht angewiesen | у меня есть и другие возможности (помимо этой) |
inf. | ich bin neugierig darauf | хотел бы я знать что из этого выйдет (ich bin neugierig, was daraus wird Gutes Deutsch) |
inf. | ich bin neugierig darauf | посмотрим что из этого выйдет |
quot.aph. | ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"! | я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev) |
quot.aph. | ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"! | я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev) |
avunc. | ich blas' darauf | мне наплевать на это |
gen. | ich freue mich darauf | я радуюсь этому |
gen. | ich freue mich darauf, dich zu sehen | я буду рад нашей встрече (Andrey Truhachev) |
gen. | ich freue mich darauf, dich zu sehen | я с радостью жду нашей встречи (Andrey Truhachev) |
gen. | ich freue mich darauf, dich zu sehen | я буду рад видеть тебя (Andrey Truhachev) |
gen. | ich freue mich darauf, dich zu sehen | я с радостью ожидаю нашу встречу (Raz_Sv) |
gen. | ich freue mich darauf, dich zu sehen | я буду рад встретиться с тобой (Andrey Truhachev) |
gen. | ich freue mich darauf, dich zu sehen | с радостью предвкушаю нашу встречу (Andrey Truhachev) |
gen. | ich gebe dir die Hand darauf | я ручаюсь тебе за это |
inf. | ich habe keinen Bock darauf | мне не охота это сделать |
gen. | ich habe mich unbändig darauf gefreut | я этому чертовски обрадовался |
gen. | .ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan . | у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ... |
rude | ich huste darauf! | чихать мне на это! |
gen. | ich speie darauf | мне наплевать на это |
fig. | ich spucke darauf | я плюю на это |
fig. | ich spucke darauf | мне плевать на это |
gen. | ich tippe darauf, dass er morgen kommt | я предполагаю, что он завтра придёт |
gen. | ich verzichte darauf | я добровольно отказываюсь от этого |
gen. | ich wette darauf | бьюсь об заклад |
gen. | ich wette darauf | ставлю на это |
gen. | ich wette darauf | что это так |
gen. | ich wette meinen Kopf darauf, dass | даю голову на отсечение (Tanu) |
gen. | ich will es darauf ankommen lassen | я не остановлюсь ни перед чем |
gen. | ich will es darauf ankommen lassen | я этого так не оставлю (das werde ich so nicht stehenlassen! Gutes Deutsch) |
gen. | ich will es darauf ankommen lassen | я ничего предпринимать не буду |
gen. | ich wäre nicht darauf verfallen | мне бы это в голову не пришло |
gen. | im festen Vertrauen darauf, dass | с твёрдой уверенностью и надеждой на то, что |
gen. | im festen Vertrauen darauf, dass | с полной уверенностью и надеждой на то, что |
gen. | im Hinblick darauf etwas | принимая во внимание ч-л (promasterden) |
law | im Hinblick darauf | с учётом этого (Лорина) |
law | im Hinblick darauf | учитывая это (Лорина) |
gen. | im Hinblick darauf etwas | ввиду ч-л (promasterden) |
gen. | im Hinblick darauf, dass | учитывая, что (promasterden) |
gen. | im Hinblick darauf, dass | с учётом того, что (Лорина) |
gen. | immer darauf! | начинай! |
gen. | immer darauf! | давай! |
gen. | immer darauf! | пошёл! |
gen. | immer darauf! | вперёд! |
fig. | in Hinsicht darauf, wie | с точки зрения того, как (AlexandraM) |
gen. | jetzt komme ich darauf | теперь я припоминаю |
gen. | jetzt komme ich darauf | теперь я догадываюсь |
gen. | kann ich mich auch darauf verlassen? | я действительно могу положиться на это? |
gen. | kurz darauf | по горячим следам |
gen. | kurz darauf | вскоре (Qumnica) |
gen. | kurz darauf | по горячему следу |
gen. | lege das Buch nicht darauf, sondern dazwischen | положи книгу не наверх, а между другими книгами |
gen. | man sollte darauf schwören | можно было бы поклясться в этом |
gen. | mir kommt es darauf an, dass | для меня важно, что (C. Raedisch) |
law | mit Rücksicht darauf | учитывая то, что (Лорина) |
offic. | mit Rücksicht darauf | принимая это во внимание (Andrey Truhachev) |
offic. | mit Rücksicht darauf | учитывая это (Andrey Truhachev) |
offic. | mit Rücksicht darauf | с учётом этого (Andrey Truhachev) |
busin. | mit Rücksicht darauf | учитывая то (Лорина) |
law | mit Rücksicht darauf, dass | учитывая, что (Andrey Truhachev) |
offic. | mit Rücksicht darauf, dass | учитывая тот факт, что (Andrey Truhachev) |
offic. | mit Rücksicht darauf, dass | с учётом того, что (Andrey Truhachev) |
offic. | mit Rücksicht darauf, dass | принимая во внимание то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | mit Rücksicht darauf, dass | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
law | mit Verweis darauf, dass | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
gen. | nur darauf! | давай! |
gen. | nur darauf! | начинай! |
gen. | nur darauf! | вперёд! |
gen. | nur darauf! | пошёл! |
bank. | ohne dass es darauf ankommt | вне зависимости от того (ZVI-73) |
law | ohne Rücksicht darauf | безотносительно того (dolmetscherr) |
law | ohne Rücksicht darauf | независимо от того (dolmetscherr) |
law | ohne Rücksicht darauf | несмотря на то, что (dolmetscherr) |
gen. | sein Plan ist darauf ausgelegt, dass | его план преследует цель, чтобы |
gen. | sein Plan ist darauf ausgelegt, dass | его план рассчитан на то, чтобы |
gen. | seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen | его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание |
wrest. | sich darauf drehen | вернуться на противника |
inf. | sich keinen Vers darauf machen können | не разбираться в (чём-либо) |
inf. | sich keinen Vers darauf machen können | ничего не понимать |
gen. | sie spannte darauf, dass er abreist | она с нетерпением ждала, чтобы он уехал |
gen. | sie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun | они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствие |
law | Staatliches Einheitsregister der Rechte an unbeweglichem Vermögen und der darauf bezogenen Rechtsgeschäfte | ЕГРП (juste_un_garcon) |
law | Staatliches Einheitsregister der Rechte an unbeweglichem Vermögen und der darauf bezogenen Rechtsgeschäfte | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Brücke) |
inf. | tags darauf | назавтра (Лорина) |
gen. | tags darauf | на следующий день |
gen. | um den Namen NN ranken sich Legenden, die darauf hinauslaufen, dass | имя NN овеяно множеством легенд, общий смысл которых сводится к тому, что (AlexandraM) |
gen. | unter Bezugnahme darauf, dass | ссылаясь на то, что (Лорина) |
law | unter Hinweis darauf | ссылаясь на (Лорина) |
gen. | Vorab sei darauf hingwiesen, dass | хотел бы сразу обратить внимание, что (Vas Kusiv) |
patents. | Weitere Ausbildung des Verfahrens beruht darauf, dass | Следующая форма осуществления способа заключается в том, что |
inf. | wenn es darauf ankommt | когда наступает решающий момент (Andrey Truhachev) |
inf. | wenn es darauf ankommt | в решающий момент (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn es darauf ankommt | если на то пошло |
inf. | wenn es darauf ankommt | если в этом дело (Andrey Truhachev) |
inf. | wenn es darauf ankommt | если это принципиально (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn es darauf ankommt | когда доходит до дела (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn es darauf ankommt | если речь об этом (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert vor allem darauf legen | придавать особое значение (levmoris) |
gen. | Wert wird vor allem darauf gelegt | особое значение придается (levmoris) |
gen. | wie kommen Sie darauf? | что вам вздумалось? |
gen. | wie kommen Sie darauf? | как вы догадались? |
inf. | wie kommen Sie darauf? | откуда вы это взяли? |
gen. | wie kommen Sie darauf? | как это пришло вам в голову? |
gen. | wie kommen Sie darauf, dass | почему Вы думаете, что |
gen. | wie kommst du darauf | почему ты так думаешь? (Aleksandra Pisareva) |
inf. | wie kommst du darauf? | как это пришло тебе в голову? (Andrey Truhachev) |
inf. | wie kommst du darauf? | с чего ты взял? (Andrey Truhachev) |
inf. | wie kommst du darauf? | что тебе вздумалось? (Andrey Truhachev) |
gen. | wie kommst du darauf | почему ты так решил? (Aleksandra Pisareva) |
inf. | wie kommst du denn darauf? | что подтолкнуло тебя к такой мысли? (Alex Krayevsky) |
inf. | wie kommst du denn darauf? | что заставило тебя так подумать? (Alex Krayevsky) |
gen. | wir achten nicht darauf, was wir haben, nachdem wir es verloren, reut es uns | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
gen. | wir legen darauf großen Wert | мы придаём этому большое значение |
gen. | wir legen Wert darauf | для нас важно ... (Ремедиос_П) |
gen. | wir sind nicht darauf allein angewiesen | свет клином не сошёлся (Franka_LV) |
gen. | wir weisen Sie darauf hin, dass | Обращаем Ваше внимание на то, что (dolmetscherr) |
formal | wirkt darauf hin | стремится (См. русский перевод AEUV (Договор о функционировании Европейского Союза в ред. от 1.12.2009) § 8 Евгения Ефимова) |
formal | wirkt darauf hin | старается (См. русский перевод AEUV (Договор о функционировании Европейского Союза в ред. от 1.12.2009) § 67 Евгения Ефимова) |
formal | wirkt darauf hin | стремится (Евгения Ефимова) |
formal | wirkt darauf hin | старается (Евгения Ефимова) |