German | Russian |
alle Voraussetzungen für den Erfolg der Vorstellung waren da, und dennoch ist sie misslungen | все предпосылки для успеха спектакля были налицо, и тем не менее он не удался |
Bundesverband der freiberuflichen und unabhängigen Sachverständigen für das Kraftfahrzeugwesen | Федеральный союз предпринимателей, осуществляющих независимую техническую экспертизу транспортных средств (при решении вопроса о выплате страхового возмещения по договору обязательного страхования гражданской ответственности владельца транспортного средства 4uzhoj) |
da gibt es Mord und Totschlag! | там происходит столпотворение! |
da ist Chrisam und Taufe verlören | это ничем не исправишь |
da ist Chrisma und Taufe verlören | это ничем не исправишь |
da ist der Willkür Tür und Tor geöffnet | это открывает дорогу любым злоупотреблениям и произволу |
da ist Hopfen und Malz verlören | это напрасный труд |
da ist Hopfen und Malz verlören | это дело пропащее |
da lag ein Teich, umgeben von Büschen und Bäumen | там раскинулся пруд, окружённый густыми кустами и деревьями |
da schrien die Frauen: Hurra! Und warfen in die Luft die Häubchen | Кричали женщины ура И в воздух чепчики бросали |
da steht ein Schrank und daneben ein Stuhl | там стоит шкаф, а рядом с ним стул |
da und da | там-то и там-то (напр., получить что-либо) |
da und da | там-то и там-то (напр., получить что-либо) |
da und dort | тут и там |
da und dort | иногда |
da und dort | там-сям (Andrey Truhachev) |
da und dort | там и сям |
da und dort | временами |
da und dort | кое-где |
da öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging heraus | тогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышла |
das Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden | соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий год |
das administrative und wirtschaftliche Zentrum | административно-деловой центр (в заголовках -без артикля OLGA P.) |
das Auf und Nieder | перипетии |
das darf und soll nicht sein | этого не может и не должно быть |
das Eigenschaftswort richtet sich in Zahl und Geschlecht nach dem Hauptwort | прилагательное согласуется в числе и роде с существительным |
das Einst und das Jetzt | прошедшее и настоящее |
das Für und das Wider erwägen | взвесить доводы за и против |
das Gespräch ging hin und her | говорили о том, о сём |
das Gespräch verlief in Form von Frage und Antwort | беседа протекала в форме вопросов и ответов |
das hat Hand und Fuß | это обоснованно |
das hat Hand und Fuß | в этом есть толк |
das hat Hand und Fuß | это реально |
das Heute und das Morgen | настоящее и будущее |
das ist alles erdichtet und erlogen | это сплошная выдумка и ложь |
das ist gut und heilsam | это полезно |
das ist ihm in Fleisch und Blut übergegangen | это вошло ему в плоть и в кровь |
das ist keine Art und Weise | так же нельзя |
das ist mein eigen Fleisch und Blut | это моя плоть и кровь |
das ist mein eigenes Fleisch und Blut | это моя плоть и кровь |
das ist nicht grau und nicht grün | это ни то ни сё |
das ist nicht von gestern und heute | это не ново |
das ist nichts Ganzes und nichts Halbes | ни то ни сё |
das ist nichts Ganzes und nichts Halbes | ни два ни полтора |
das ist nichts Halbes und nichts Ganzes | это ни два ни полтора |
das ist nichts Halbes und nichts Ganzes | это ни то ни сё |
das ist nun über Jahr und Tag her | это было уже давным-давно |
das ist nur recht und billig | этого требует справедливость |
das ist recht und billig | это справедливо |
das ist recht und billig | это правильно |
das ist nur recht und billig | это вполне законно |
das ist nur recht und billig | это только справедливо |
das ist verbrieft und versiegelt | решено и подписано |
das ist wie schwarz und weiß | это совершенно разные вещи |
das ist wie schwarz und weiß | это как небо и земля |
das ist wie schwarz und weiß | это как день и ночь |
das ist wie Sommer und Winter | это как небо и земля |
das ist wie Sommer und Winter | это полные противоположности |
das Kind lag nackt und bloß da | ребёнок лежал ничем не прикрытый |
das Kind lag nackt und bloß da | ребёнок лежал совсем голый |
das Leben und Treiben | повседневная жизнь |
das Mädchen ist hübsch rund und drall | девушка полненькая как сдобная пышка |
das Ob und Wenn | колебания |
das Ob und Wenn | сомнения |
das Ob und Wenn | 'или' да "если" |
das Tun und Lassen | образ жизни |
das und das | то-то и то-то |
das weiß Gott und die Welt | это все знают |
das Welttreffen der Jugend und Studenten | международная встреча молодёжи и студентов |
das zählt doppelt und dreifach | это зачтётся вдвое и втрое |
er steht im Hut und Mantel da | он стоит в шляпе и пальто |
Glück und Glas, wie leicht bricht das | Счастье и стекло, как это легко разбивается |
hie und da | временами |
hie und da | тут и там |
hie und da | иногда |
hie und da | кое-где |
hier und da | временами |
hier und da | иногда |
hier und da | там и сям |
hier und da | тут и там |
hier und da | там-сям (Andrey Truhachev) |
hier und da | в некоторых местах |
hier und da | кое-где |
hier und da waren Lachen von Regenwasser | кое-где были дождевые лужицы |
man sieht da ein Haus und einen Gärten dahinter | там виден дом и позади него сад |
Noch diese eine allerletzte Sage – und abgeschlossen liegt die Chronik da | Ещё одно последнее сказанье, И летопись окончена моя |
Sie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien. | Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьях |
sie stand allein und schutzlos da | она стояла одинокая и беззащитная |
Verordnung für die Genehmigungspflicht für das Einleiten wassergefahrdender Stoffe in Sammelkanalisaton und ihre Überwachung | постановление об обязанности соблюдения разрешения на нормы сброса вредных веществ в коллектор и осуществление контроля за ними |
was steht ihr da und glotzt? | ну, что стоите и пялитесь? |